Choices-bs.UTF-8: Odaberi raspored sa liste arhitektura, Ne mijenjaj raspored, Zadr┼╛i kernelov raspored, Odaberi raspored sa cijele liste
Choices-ca.UTF-8: Escollir un mapa de teclat de la llista d'arquitectures, No tocar el mapa de teclat, Mantenir el mapa de teclat del nucli, Escollir un mapa de teclat de la llista completa
Choices-cs.UTF-8: Vybrat mapu ze seznamu architektury, Nechat mapu na pokoji, Ponechat mapu jádra, Vybrat mapu z kompletního seznamu
Choices-da.UTF-8: Vælg tastaturudlæg fra arkitekturliste, Rør ikke ved tastaturudlæg, Behold kernens tastaturudlæg, Vælg tastaturudlæg fra fuld liste
Choices-de.UTF-8: Keymap aus Liste (für diese Architektur) wählen, Keymap nicht ändern, Keymap des Kernels benutzen, Keymap aus Gesamtliste wählen
Choices-es.UTF-8: Elegir mapa de teclado seg├║n arquitectura, No tocar el mapa de teclado, Mantener el mapa de teclado del n├║cleo, Elegir mapa de teclado de la lista completa
Choices-eu.UTF-8: Hautatu teklatu-mapa arkitektura-zerrendatik, Ez ukitu teklatu-mapa, Mantendu kerneleko teklatu mapa, Hautatu teklatu-mapa zerrenda osotik
Choices-fi.UTF-8: Valitse näppäinkartta arkkitehtuurilistasta, Älä muuta näppäinkarttaa, Säilytä ytimen näppäinkartta, Valitse näppäinkartta koko listasta
Choices-fr.UTF-8: Choisir un codage clavier pour votre architecture, Ne pas modifier le codage clavier, Conserver le codage clavier du noyau, Choisir un codage clavier dans la liste complète
Choices-gl.UTF-8: Escoller o teclado da lista da arquitectura, Non tocar o teclado, Manter o teclado do n├║cleo, Escoller o teclado da lista
Choices-id.UTF-8: Pilih peta tombol dari daftar arsitekur, Jangan sentuh peta tombol, Gunakan peta tombol kernel, Pilih peta tombol dari daftar lengkap
Choices-it.UTF-8: Seleziona la mappa dall'elenco per la propria architettura, Lascia invariata la mappa, Mantieni la mappa del kernel, Seleziona la mappa dall'elenco completo
Choices-nl.UTF-8: Selecteer een toetsenbordindeling uit de architecuurafhankelijke lijst, Laat de toetsenbordindeling ongewijzigd, Behoud de toetsenbordindeling van de kernel, Selecteer een toetsenbordindeling uit de volledige lijst
Choices-nn.UTF-8: Vel tastaturoppsett frå oversikta over arkitekturar, Ikkje rør tastaturoppsett, Bruk tastaturoppsett frå kjerna, Vel tastaturoppsett frå oversikt over alle
Choices-no.UTF-8: Velg tastekart fra arch-liste, Ikke r├╕r tastekart, Behold kjernens tastekart, Velg tastekart fra full liste
Choices-pl.UTF-8: Wybierz mapę klawiatury z listy, Nie zmieniaj, Zostaw mapę jądra, Wybierz mapę z pełnej listy
Choices-pt.UTF-8: Seleccionar um mapa de teclado da lista de arquitecturas, Não tocar no mapa de teclado, Manter o mapa de teclado do kernel, Seleccionar um mapa de teclado de uma lista completa
Choices-pt_BR.UTF-8: Selecionar mapa de teclado da lista de arquiteturas, Não tocar no mapa de teclado, Manter mapa de teclado do kernel, Selecionar mapa de teclado de uma lista completa
Choices-ro.UTF-8: Selectaţi configuraţia tastaturii din lista arch, Nu vă atingeţi de configuraţia tastaturii, Păstraţi confuguraţia tastaturii în nucleu, Selectaţi configuraţia tastaturii din lista completă
Choices-sk.UTF-8: Vybrať mapu zo zoznamu architektúry, Nechať mapu na pokoji, Ponechať mapu jadra, Vybrať mapu z kompletného zoznamu
Choices-sl.UTF-8: Izberi razporeditev tipk iz glavnega seznama, Ne dotikaj se razporeditve tipk, Obdr┼╛i razporeditev tipk sistemskega jedra, Izberi razporeditev tipk iz celotnega seznama
Choices-sq.UTF-8: Zgjidh tastierën nga lista e arkitekturave, Mos e ndërro tastierën, Mbaj tastierën e kernelit, Zgjidh tastierën nga lista e plotë
Choices-sv.UTF-8: Välj tangentuppsättning från arkitekturlista, Rör ej tangentuppsättning, Behåll kärnans tangentuppsättning, Välj tangentuppsättning från komplett lista
Description-bs.UTF-8: Koje pravilo ┼╛elite primijeniti kada su u pitanju rasporedi?
Raspored tastature opisuje kako su tipke raspoređene na vašoj tastaturi i koji simboli (slova, brojke itd.) su im dodijeljene.
.
"Odaberi raspored sa liste arhitektura" će vam omogućiti da izaberete jedan od predefinisanih rasporeda specifičnih za vašu arhitekturu - vi ćete najvjerovatnije htjeti ovu opciju osim ako nemate USB tastaturu.
.
"Ne mijenjaj raspored" će spriječiti konfiguracijski sistem da prepiše raspored koji imate u /etc/console. Odaberite ovo ako hoćete zadržati raspored koji ste pribavili na drugi način. Molimzapamtite instalirati nove rasporede sa install-keymap(8) ako izaberete ovu opciju.
.
"Zadrži kernelov raspored" će spriječiti učitavanje bilo kojeg rasporeda prilikom sljedećeg podizanja vašeg sistema. Ukloniti će svaki raspored iz /etc/console koji ste već izabrali (biti će izgubljen), ali ako imateveć učitan raspored, on se ne može promijeniti dok ne dođe do ponovnog podizanja sistema.
.
"Odaberi raspored sa cijele liste" pru┼╛a cijeli spisak svih predefinisanih rasporeda. Htjeti ─çete ovo ako koristite USB tastaturu koja pripada drugoj ra─ìunarskoj arhitekturi ili ako koristite adapter kako biste koristili takvu tastaturu.
Description-ca.UTF-8: Quina política voleu aplicar als mapes de teclat?
El mapa de teclat descriu com estan disposades les tecles del vostre teclat, i quins símbols (lletres, dígits, etc.) hi ha impresos al damunt.
.
"Escollir un mapa de teclat de la llista d'arquitectures" us permetrà escollir un dels mapes de teclat predefinits per a la vostra arquitectura - segurament us interessarà aquesta opció llevat que tingueu un teclat USB.
.
"No tocar el mapa del teclat" evitarà que el sistema de configuració sobreescrigui el mapa de teclat que s'especifica a /etc/console. Escolliu aquesta opció si voleu conservar un mapa de teclat que hagueu obtingut per altres mitjans. Si escolliu aquesta opció, recordeu-vos d'emprar l'ordre install-keymap(8) si n'instal·leu de nous més tard.
.
"Mantenir el mapa de teclat del nucli" evitarà que es carregui cap mapa de teclat la propera vegada que el sistema arrenqui. S'esborrarà de /etc/console qualsevol mapa de teclat que ja hagueu seleccionat (i es perdrà), però si ja n'heu carregat un, aquest no podrà canviar-se fins que no torneu a arrencar.
.
"Escollir un mapa de teclat de la llista completa" us ofereix una llista completa de tots els mapes de teclat predefinits. Preferireu aquesta opció si esteu emprant un teclat USB d'una altra arquitectura, o si esteu connectant aquest teclat a través d'un adaptador.
Description-cs.UTF-8: Jakou strategii chcete použít pro klávesové mapy?
Klávesová mapa popisuje, jak jsou klávesy rozloženy na klávesnici a jaké symboly (písmena, číslice, atd.) jsou na nich nakresleny.
.
"Vybrat mapu ze seznamu architektury" vám umožní vybrat si jednu z připravených klávesových map pro vaši architekturu. Pokud nemáte USB klávesnici, je toto nejvhodnější volba.
.
"Nechat mapu na pokoji" zabrání systému v přepsání klávesové mapy, kterou máte v /etc/console. Tuto možnost vyberte, pokud chcete zachovat mapu nastavenou jiným způsobem. Pokud vyberete tuto volbu, nezapomeňte instalovat nové mapy příkazem install-keymap(8).
.
"Ponechat mapu jádra" zabrání v nahrání klávesové mapy při příštích startech systému. Jednoduše z /etc/console odstraní klávesovou mapu, kterou jste si dříve vybrali (bude ztracená). Pokud již máte klávesovou mapu nahranou, nemůžete ji až do dalšího restartu změnit.
.
"Vybrat mapu z kompletního seznamu" nabídne úplný výpis všech připravených klávesových map. Tato volbu požijte, pokud k počítači připojujete USB klávesnici nebo klávesnici z jiné architektury (přes adaptér).
Description-da.UTF-8: Hvilken metode vil du bruge angående tastaturudlæg?
Tastaturudlægget beskriver hvordan knapperne er placeret på dit tastatur, og hvilke symboler (bogstaver, tal, osv.) der er skrevet på dem.
.
"Vælg tastaturudlæg fra arkitekturliste" giver dig mulighed for at vælge en af de foruddefinerede tastaturudlæg til din specifikke arkitektur - medmindre du har et USB-tastatur, bør du nok vælge dette.
.
"Rør ikke tastaturlæg" vil forhindre konfigurationssystemet fra at overskrivet det tastaturudlæg du har i /etc/console. Vælg dette hvis du vil beholde et tastaturudlæg du selv har installeret. Husk at installér nye tastaturudlæg med install-keymap(8) hvis du vælger dette.
.
"Behold kernens tastaturudlæg" vil forhindre at et tastaturudlæg bliver indlæst næste gang dit system starter. Det vil fjerne alle tastaturudlæg du måtte have i /etc/console, men hvis du allerede har indlæst et tastaturudlæg, kan det ikke ændres tilbage før du genstarter.
.
"Vælg tastaturudlæg fra fuld liste" giver dig en liste med alle foruddefinerede tastaturudlæg. Du bør vælge dette, hvis du bruger et USB-tastatur fra en anden computer arkitektur, eller hvis du bruger en adapter for at bruge et sådant tastatur.
Description-de.UTF-8: Auf welche Art soll eine Keymap ausgewählt werden?
Eine Keymap beinhaltet die Anordnung der Tasten auf der Tastatur und welche Symbole (Buchstaben, Zahlen, usw.) darauf gedruckt sind.
.
"Wähle Keymap aus Liste" erlaubt es Ihnen, eine von mehreren vorgegebenen Keymaps auszuwählen. Sie sollten diese Option wählen, sofern Sie nicht eine amerikanische Tastatur benutzen.
.
"Keymap nicht ändern" sorgt dafür, dass das Konfigurationssystem die momentan in /etc/console installierte Keymap nicht überschreibt. Dies ist nützlich, falls Sie eine eigene Keymap installiert haben. Bitte beachten Sie, dass Sie neue Keymaps mit install-keymap(8) installieren sollten.
.
"Benutze Standard-Keymap" bedeutet, dass beim Start des Computers keine Keymap geladen wird. Jede Keymap, die Sie bereits ausgewählt haben, wird aus /etc/console gelöscht (und ist verloren). Wenn Sie bereits eine Keymap geladen haben, wird diese Änderung erst beim nächsten Neustart wirksam.
.
"Keymap aus gesamter Liste wählen" bietet Ihnen eine gesamte Liste über alle vordefinierten Keymaps. Sie benötigen dies, wenn Sie eine USB-Tastatur einer anderen Architektur oder einen Adapter für eine solche Tastatur benutzen.
Description-es.UTF-8: ¿Qué quiere hacer con respecto al mapa de teclado?
El mapa de teclado describe cómo están distribuidas las teclas en el teclado y qué símbolos (letras, números, etc.) hay dibujados sobre ellas.
.
«Elegir mapa de teclado según arquitectura» le permitirá elegir uno de los mapas de teclado específicos para la arquitectura del sistema. Ésta es la opción más aconsejable, a no ser que tenga un teclado USB.
.
«No tocar el mapa de teclado» evitará que al configurar el sistema se sobreescriba el mapa de teclado que tiene en /etc/console. Escoja esta opción si quiere mantener un mapa de teclado personalizado. Si elige esta opción, acuérdese de instalar los mapas de teclado nuevos con install-keymap(8).
.
«Mantener el mapa de teclado del núcleo» evitará que se cargue ningún mapa de teclado la próxima vez que inicie su sistema. Se borrará de /etc/console cualquier mapa de teclado que haya seleccionado anteriormente, pero si ya tiene cargado uno, no puede cambiarse hasta que reinicie.
.
«Elegir mapa de teclado de la lista completa» le ofrece una lista completa de todos los mapas de teclado predefinidos. Elija esta opción si usa un teclado USB de una arquitectura diferente o lo utiliza mediante un adaptador.
Description-eu.UTF-8: Zein politika nahi duzu teklatu-mapei eragitea?
Teklatu-mapak teklatuko teklak nola banatuta dauden definitzen du, eta zein ikur (hizkiak, zenbakiak, e.a.) dituen marraztuta.
.
"Hautatu teklatu-mapa arkitektura-zerrendatik" ordenagailuaren arkitekturari dagokionaurredefinitutako teklatu-mapetariko bat hautatzea uzten dizu. Litekeena da aukera hau nahi izatea, USB motako teklatua ez badaukazu bederen.
"Mantendu kerneleko teklatu-mapa" aukerak sistema hurrengo batean abiatzean bestelakoteklatu-mapa kargatzea eragozten du. '/etc'/console' fitxategitik hautatuta daukazun edozein teklatu-mapa ezaba dezake (galdu egingo da), baina teklatu-mapa jadanik kargatuta egonez gero ez du berrabiaratu arte aldatuko.
.
"Hautatu teklatu-mapa zerrenda osotik" aukerak aurredefinitutako teklatu-mapa guztien zerrenda aurkezten du. Aukera hau nahiko duzu beste ordenagailu arkitekturako USB motako teklatua edo teklatu gisa erabiltzeko moldatzaile bat erabiltzen baduzu
Näppäinkartta kuvaa miten näppäimet on sijoitettu näppäimistöön, ja mitä symboleita (kirjaimia, numeroita jne.) niihin on piirretty.
.
"Valitse näppäinkartta arkkitehtuurilistasta" päästää valitsemaan laitearkkitehtuurille ennalta määriteltyjen näppäinkarttojen joukosta yhden.- luultavimmin haluat tämän paitsi jos käytössä on USB-näppäimistö.
.
"Älä muuta näppäinkarttaa" estää asetukset tekevää sovellusta korvaamasta hakemistossa /etc/console olevaa näppäinkarttaa. Valitse tämä jos haluat säilyttää muilla tavoin hankkimasi näppäinkartan. Muista asentaa uudet näppäinkartat komennolla install-keymap(8) jos valitset tämän kohdan.
.
"Säilytä ytimen näppäinkartta" estää mitään näppäinkarttaa latautumasta kun järjestelmä seuraavan kerran käynnistyy. Tämä valinta poistaa hakemistosta /etc/console mahdollisesti jo valitun näppäinkartan (se poistetaan pysyvästi), mutta jos jokin näppäinkartta on jo ladattuna, sitä ei voi muuttaa ennen järjestelmän käynnistystä.
.
"Valitse näppäinkartta koko listasta" tarjoaa valittavaksi täyden listauksen kaikista esimääritellyistä näppäinkartoista. Tarvitset tätä jos käytät USB-näppäimistöä jostain toisen laitearkkitehtuurin koneesta tai jos käytät sellaista näppäimistöä sovittimen kanssa.
Description-fr.UTF-8: Quelle politique souhaitez-vous pour les codages clavier ?
Le codage clavier (« keymap ») décrit la disposition des touches sur votre clavier, et quels symboles (lettres, chiffres, etc.) sont dessinés dessus.
.
« Choisir un codage clavier pour votre architecture » vous permettra de choisir un codage clavier dans une liste prédéfinie correspondant à votre architecture. Cette option est probablement la plus pertinente sauf si vous utilisez un clavier USB.
.
« Ne pas modifier le codage clavier » empêchera ce gestionnaire de configuration d'écraser le codage clavier mis dans /etc/console. Choisissez cette option si vous voulez conserver un codage clavier obtenu par d'autres moyens. Si vous optez pour ce choix, pensez à installer le nouveau codage avec install-keymap(8).
.
« Conserver le codage clavier du noyau » empêchera tout codage clavier d'être chargé la prochaine fois que votre ordinateur redémarrera. Tout codage clavier préalablement sélectionné sera supprimé de /etc/console (il sera donc perdu), mais si un codage a déjà été chargé, il ne sera pas supprimé jusqu'au redémarrage.
.
« Choisir un codage clavier dans la liste complète » fournit une liste complète de tous les codages clavier prédéfinis. Choisissez cette option si vous utilisez un clavier USB d'une architecture différente, ou si vous utilisez un adaptateur pour un tel clavier.
Description-gl.UTF-8: ¿Que política quere aplicar respecto do esquema de teclado?
O esquema do teclado describe como se sitúan as teclas no teclado, e que símbolos (letras, números, etc.) están debuxados nelas.
.
"Escoller o teclado da lista da arquitectura" ha permitirlle seleccionar un dos esquemas predefinidos específicos da súa arquitectura - seguramente vai querer isto a menos que teña un teclado USB.
.
"Non tocar o teclado" ha impedir que o sistema de configuraci├│n sobrescriba o esquema de teclado que ten en /etc/console. Escolla isto se quere gardar un mapa de teclado que obtivo por outros medios. Lembre instalar os novos mapas de teclado con install-keymap(8) se escolle esta opci├│n.
.
"Manter o teclado do n├║cleo" ha impedir que se cargue un novo esquema de teclado a pr├│xima vez que o seu sistema se inicie. Ha eliminar de /etc/console calquera esquema de teclado que xa te├▒a seleccionado (hase perder), pero se xa cargou un esquema de teclado, non se pode volver cambiar ata que reinicie.
.
"Escoller o mapa do teclado da lista completa" ofrece unha lista completa con tódolos esquemas de teclado predefinidos. Vostede quere isto se emprega un teclado USB dunha arquitectura diferente ou se emprega un adaptador para utilizar un teclado así.
Description-hr.UTF-8: Što želite primijeniti glede tipmapa?
Tipmapa opisuje kako su na vašoj tipkovnici postavljene tipke i koji simboli (slova, brojke itd.) se na njima nalaze.
.
"Izaberi tipmapu s popisa arhitektura" će izabrati jednu od tipmapa osobito prepostavljenih za arhitekturu vašeg računala - najvjerojatnije vam to treba, osim ako nemate USB tipkovnicu.
.
"Ne diraj tipmapu" će spriječiti sustav da prepiše tipmapu koju imate u /etc/console. Ako želite zadržati tipmapu koju ste pribavili na drugi način, izaberite ovo, ali molim sjetite se instalirati nove tipmape pomoću install-keymap .
.
"Zadr┼╛i kernelovu tipmapu" sprije─ìit ─çe u─ìitavanje bilo koje tipmape kod slijede─çeg podizanja sustava. Uklonit ─çe iz /etc/console tipmapu koju ste mo┼╛da ve─ç izabrali (ta ─çe nestati), ali ako ste ve─ç u─ìitali tipmapu, ne mo┼╛ete je vratiti natrag dok ponovo ne podignete sustav.
.
"Izaberi tipmapu s cjelovitog popisa" prikazuje puni popis svih postoje─çih tipmapa. Ovo ─çe vam trebati ako koristitite USB tipkovnicu s neke druge vrste ra─ìunala, ili ako koristite prilagodnik za takvu tipkovnicu.
Description-hu.UTF-8: Mi történjen a billentyűzetkiosztással?
A billentyűzetkiosztás írja le a billentyűk billentyűzeten elfoglalt helyét, illetve a rajtuk szereplő szimbólumokat (betűket, számjegyeket, stb.) is.
.
A "Billentyűzetkiosztás kiválasztása géptípus-függő listából" pont a géptípushoz illő előre megadott kiosztásokat adja - USB billentyűzet kivételevél ezt érdemes választani.
.
A "Billentyűzetkiosztás meghagyása" ponttal választásakor a konfigurálórendszer nem fogja felülírni a /etc/console-ban megadott kiosztást. Máshonnan beszerzett kiosztások esetén érdemes választani. Az új kiosztásokat az install-keymap(8) paranccsal kell telepíteni.
.
A "Rendszermag billentyűzetkiosztás meghagyása" a következő rendszerindításkor meggátolja bármiféle billentyűzetkiosztás betöltését. Esetlegesen már kiválasztott kiosztást is eltávolít az /etc/console-ból (el fog veszni), de ha már betöltöttél egy kiosztást, az csak egy újraindítás után változtatható.
.
A "Billentyűzetkiosztás kiválasztása teljes listából" az összes előre megadott kiosztást adja. Más számítógép-architektúrához való USB-billentyűzethez vagy egy adapterrel használt billentyűzethez érdemes választani.
Description-id.UTF-8: Kebijakan apa yang ingin anda pakai sehubungan dengan peta tombol?
Peta tombol mendeskripsikan bagaimana tombol-tombol tersebar pada papan ketik anda, dan simbol-simbol (huruf, angka, dll) apa yang tergambar disitu.
.
"Pilih daftar tombol dari daftar arsitektur" memungkinkan anda memilih salah satu peta tombol yang telah didefinisikan secara spesifik untuk arsitektur anda - anda akan lebih suka pilihan ini kecuali bila anda memiliki papan ketik USB.
.
"Jangan sentuh peta tombol" akan membuat utilitas konfigurasi untuk tidak menimpa peta tombol yang anda miliki dalam /etc/console. Pilih ini bila anda ingin menggunakan peta tombol yang telah anda konfigurasi dengan cara lain. Mohon ingat untuk memasang peta tombol baru dengan install-keymap(8) bila anda memilih pilihan ini.
.
"Gunakan peta tombol kernel" akan membuat sistem tidak memuat peta tombol saat boot berikutnya. Ini juga akan menghapus dari /etc/console semua peta tombol yang mungkin telah anda pilih, tetapi jika anda telah memuat sebuah peta tombol, ia tidak akan dikembalikan sampai anda melakukan reboot.
.
"Pilih peta tombol dari daftar lengkap" menawarkan daftar lengkap dari semua peta tombol yang telah didefinisikan. Anda menginginkan ini, bila anda menggunakan papan ketik USB dari arsitektur komputer yang berbeda, ataupun menggunakan papan ketik arsitektur berbeda dengan sebuah adaptor.
Description-it.UTF-8: Quale strategia adottare riguardo alla mappa della tastiera?
La mappa della tastiera descrive la disposizione dei tasti sulla propria tastiera e quali simboli (lettere, cifre, etc.) sono presenti.
.
«Seleziona la mappa dall'elenco per la propria architettura» permette di scegliere una delle mappe predefinite specifiche per l'architettura in uso. Questa è la scelta adatta nella maggior parte dei casi, a meno che non si possieda una tastiera USB.
.
«Lascia invariata la mappa» impedisce al sistema di configurazione di sovrascrivere la mappa in «/etc/console». Questa scelta è adatta neu casi in cui si vuole usare una mappa della tastiera ottenuta in altri modi. Se si sceglie questa opzione, bisogna ricordarsi che un'eventuale nuova mappa andrà installata con install-keymap(8).
.
«Mantieni la mappa del kernel» fa sì che non venga caricata nessuna mappa all'avvio del sistema; verranno inoltre rimosse eventuali mappe della tastiera già presenti in «/etc/console» (non sarà possibile recuperarle). Se una mappa è già stata caricata, non sarà possibile ritornare a quella presente nel kernel fino al prossimo riavvio.
.
«Seleziona la mappa dall'elenco completo» offre un elenco completo di tutte le mappe predefinite. Questa scelta è adatta se si usa una tastiera USB appartenente a un'architettura diversa o se si usa un adattatore per la tastiera.
"完全なリストからキーマップを選択" ではすべての定義済みキーマップの完全なリストを提示します。異なるコンピュータアーキテクチャの USB キーボードや、そのようなキーボードで使うアダプタを利用するときには、これを選びます。
Klavišų lentelė (keymap) aprašo, kokie klavišai yra išdėstyti Jūsų klaviatūroje, ir kokie simboliai (raidės, skaičiai ir t.t.) nupiešti ant jų.
.
"Pasirinkti klavišų lentelę iš architektūrų sąrašo" - leis Jums pasirinkti vieną iš paruoštų klavišų lentelių, skirtų Jūsų architektūrai. Daugumoje atvejų, Jums šis variantas ir yra reikalingas, išskyrus atvejį, kai turite USB klaviatūrą.
.
"Neliesti klavišų lentelės" - užkirs konfigūravimo sistemai kelią perrašyti kataloge /etc/console jau esamą klavišų lentelę. Pasirinkite šį variantą, jei norite išsaugoti klavišų lentelę įgytą kitu būdu. Prašau neužmiršti įdiegti naują klavišų lentelę programos install-keymap(8) pagalba, jei pasirinkote ši variantą.
.
"Išsaugoti branduolio klavišų lentelę" - uždraus klavišų lentelės įkėlimą sekantį kartą įkraunant sistemą. Tai ištrins iš katalogo /etc/console jau pasirinktą klavišų lentelę (ji bus prarasta), bet jau įkelta klavišų lentelė bus aktyvi iki sistemos perkrovimo.
.
"Pasirinkti klavišų lentelę iš pilno sąrašo" - pasiūlys pilną sąrašą visų numatytų klavišų lentelių. Šis pasirinkimas reikalingas naudojant USB klaviatūrą nuo kitos architektūros arba naudojant adapterį panašiai klaviatūrai.
Description-nb.UTF-8: Hvilken praksis vil du bruke for tastekart?
Tastekartet beskriver hvordan tastene er plassert på tastaturet, og hvilke symboler (bokstaver, tall osv.) som er tegnet på dem.
.
«Velg tastekart fra arch-liste» gjør at du kan velge en av de predefinerte tastekartene som er spesiell for din maskinarkitektur - du vil antakelig bruke dette hvis du ikke har et USB-tastatur.
.
«Ikke rør tastekartet» vil gjøre at oppsettssystemet ikke skriver over det tastekartet du har i /etc/console. Velg dette om du vil beholde et tastekart du har skaffet deg på andre måter. Husk å installere andre tastekart med install-keymap(8) hvis du velger dette.
.
«Behold kjernens tastekart» gjør at det ikke blir lastet inn noe tastekart neste gang su starter systemet. Hvis du allerede har valgt et tastekart i /etc/console, så blir dette slettet ( det går tapt), men hvis du allerede har lastet inn et tastekart, så kan det ikke endres tilbake før du starter omigjen.
.
«Velg tastekart fra full liste» viser en fullstendig liste over alle predefinerte tastekart. Dette vil du bruke hvis du bruker et USB-tastatur fra en annen maskintype eller om du bruker et adapter for å bruke et slikt tastatur.
Description-nl.UTF-8: Welk beleid wenst u toe te passen op toetsenbordindelingen?
De toetsenbordindeling beschrijft waar de toetsen zitten op het toetsenbord en welke symbolen (letters, cijfers, enz.) erop staan.
.
"Selecteer een toetsenbordindeling uit de architectuurafhankelijke lijst" laat u toe één van de voorgedefinieerde toetsenbordindelingen specifiek voor uw architectuur te selecteren - waarschijnlijk is dit voor u de beste keuze, tenzij u een USB-toetsenbord heeft.
.
"Laat de toetsenbordindeling ongewijzigd" vermijdt dat het configuratiesysteem de toetsenbordindeling in /etc/console overschrijft. Selecteer deze optie als u een toetsenbordindeling die u op een andere manier verkregen hebt, wilt behouden. Vergeet niet om nieuwe toetsenbordindelingen te installeren met install-keymap(8) als u deze optie kiest.
.
"Behoud de toetsenbordindeling van de kernel" vermijdt dat er een toetsenbordindeling wordt geladen wanneer het systeem de volgende keer opstart. Het zal elke toetsenbordindeling die u al heeft gekozen verwijderen uit /etc/console (het zal onherroepelijk verloren zijn), maar als u al een toetsenbordindeling geladen heeft, dan zal die pas gewijzigd worden als u opnieuw opstart.
.
"Selecteer een toetsenbordindeling uit de volledige lijst" geeft een volledige lijst van alle voorgedefinieerde toetsenbordindelingen. Kies deze optie, als u een USB-toetsenbord gebruikt van een andere computerarchitectuur of als u een adapter gebruikt om een dergelijk toetsenbord te gebruiken.
Description-nn.UTF-8: Kva for reglar vil du leggja til i h├╕ve tastaturoppsett?
Tastaturoppsettet skildrar korleis tastane er plassert på tastaturet, og kva for symbol (bokstavar, tal, osv.) som står på tastane.
.
«Vel tastaturoppsett frå arch-oversikta» let deg velja eit av dei førehandsdefinerte tastaturoppsetta for din arkitektur. Så lenge du ikkje brukar eit USB-tastatur vil du truleg velja dette.
.
«Ikkje rør tastaturoppsett» vil forhindra at dette oppsettet vil skriva over tastaturoppsettet du har i «/etc/console». Vel dette dersom du vil bruka eit tastaturoppsett som du har sett opp på andre måtar. Hugs å installera nye tastaturoppsett med «install-keymap(8)» viss du vel dette.
.
«Bruk tastaturoppsett frå kjerna» vil hindra at tastaturoppsett vert lasta inn neste gong du startar opp systemet. Det vil fjerna alle tastaturoppsett frå /etc/console som du tidlegare har valt (dei vil vera tapte), men viss du allereie har lasta inn eit tastaturoppsett vil det ikkje bli fjerna før du startar maskina på ny.
.
«Vel tastaturoppsett frå oversikt over alle» viser ein fullstendig oversikt over alle førehandsdefinerte tastaturoppsett. Du vil truleg velja dette om du brukar eit USB-tastatur frå ein anna datamaskinarkitektur eller om du brukar eit adapter for å bruka eit slikt tastatur.
Description-no.UTF-8: Hvilken praksis vil du bruke for tastekart?
Tastekartet beskriver hvordan tastene er plassert på tastaturet, og hvilke symboler (bokstaver, tall osv.) som er tegnet på dem.
.
«Velg tastekart fra arch-liste» gjør at du kan velge en av de predefinerte tastekartene som er spesiell for din maskinarkitektur - du vil antakelig bruke dette hvis du ikke har et USB-tastatur.
.
«Ikke rør tastekartet» vil gjøre at oppsettssystemet ikke skriver over det tastekartet du har i /etc/console. Velg dette om du vil beholde et tastekart du har skaffet deg på andre måter. Husk å installere andre tastekart med install-keymap(8) hvis du velger dette.
.
«Behold kjernens tastekart» gjør at det ikke blir lastet inn noe tastekart neste gang su starter systemet. Hvis du allerede har valgt et tastekart i /etc/console, så blir dette slettet ( det går tapt), men hvis du allerede har lastet inn et tastekart, så kan det ikke endres tilbake før du starter omigjen.
.
«Velg tastekart fra full liste» viser en fullstendig liste over alle predefinerte tastekart. Dette vil du bruke hvis du bruker et USB-tastatur fra en annen maskintype eller om du bruker et adapter for å bruke et slikt tastatur.
Description-pl.UTF-8: Jakie zasady dotycz─àce map klawiatury chcesz zastosowa─ç?
Mapa klawiatury opisuje rozmieszczenie klawiszy, oraz jakie znajduj─à si─Ö na nich symbole (litery, cyfry, itp.).
.
Opcja "Wybierz mapę klawiatury z listy" umożliwi Ci wybór jednej z predefiniowanych map specyficznych dla Twojej architektury - to najlepsze wyjście, chyba że masz klawiaturę USB.
.
Opcja " Nie zmieniaj" spowoduje, że system konfiguracji nie nadpisze mapy klawiatury zachowabej w /etc/console. Wybierz tę opcję aby pozostawić mapę ustawioną w inny sposób. Jeśli wybierzesz tę opcję, pamiętaj aby zainstalować nową mapę poprzez install-keymap(8).
.
Opcja "Zostaw mapę jądra" spowoduje, że żadna mapa klawiatury nie zostanie załadowana podczas następnego uruchomienia. Usunięte zostaną również wszelkie mapy z /etc/console. Jeżeli już załadowałeś jakąś, nie będzie ona mogła zostać przywrócona aż do następnego uruchomienia.
.
Opcja "Wybierz mapę z pełnej listy" umożliwia wybór mapy spośród wszystkich predefiniowanych. Potrzebujesz jej, jeśli używasz klawiatury USB z innej architektury, lub stosujesz adapter dla podobnej klawiatury.
Description-pt.UTF-8: Que política pretende aplicar em relação aos mapas de teclado ?
O mapa de teclado descreve como as teclas estão dispostas no seu teclado e que símbolos (letras, dígitos, etc.) estão desenhados nas teclas.
.
"Seleccionar um mapa de teclado da lista de arquitecturas" permitirá seleccionar um dos mapas de teclado prédefinidos específico para sua arquitectura - provavelmente escolherá esta opção a menos que possua um teclado USB.
.
"Não alterar o mapa de teclado" impedirá que o sistema de configuração sobreescreva o mapa de teclado que possui em /etc/console. Seleccione esta opção se quiser manter um mapa de teclado que obteve através de outros meios. Por favor lembre-se de instalar novos mapas de teclados com install-keymap(8) se seleccionar esta opção.
.
"Manter o mapa de teclado do kernel" impedirá que qualquer mapa de teclado seja carregado da próxima vez que o sistema iniciar. Essa opção removerá de /etc/console quaisquer mapas de teclado que possa já ter seleccionado (eles serão perdidos), mas se já tiver carregado um mapa de teclado, não poderá modifica-lo novamente até reiniciar o sistema.
.
"Seleccionar um mapa de teclado de uma lista completa" oferece uma listagem completa de todos os mapas de teclado prédefinidos. Deverá escolher esta opção se utiliza um teclado USB de uma arquitectura de computador diferente ou se utiliza um adaptador para utilizar um teclado USB.
Description-pt_BR.UTF-8: Qual política você quer aplicar em relação aos mapas de teclado ?
O mapa de teclado descreve como as teclas são dispostas em seu teclado e quais símbolos (letras, dígitos, etc.) estão desenhados nas teclas.
.
"Selecionar mapa de teclado da lista de arquiteturas" lhe permitirá selecionar um dos mapas de teclado prédefinidos específico para sua arquitetura - você provavelmente escolherá está opção a menos que você possua um teclado americano (USA).
.
"Não tocar no mapa de teclado" impedirá que o sistema de configuração sobreescreva o mapa de teclado que você possui em /etc/console. Selecione esta opção se você quer manter um mapa de teclado que você obteve através de outros meios. Por favor lembre-se de instalar novos mapas de teclados com install-keymap(8) se você selecionar esta opção.
.
"Manter mapa de teclado do kernel" impedirá que qualquer mapa de teclado seja carregado da próxima vez que seu sistema iniciar. Essa opção removerá de /etc/console quaisquer mapas de teclado que você possa já ter selecionado (eles será perdidos), mas caso você já tenha carregado um mapa de teclado, o mesmo não poderá ser modificado novamente até que você reinicie.
.
"Selecionar mapa de teclado de uma lista completa" oferece uma listagem completa de todos os mapas de teclado prédefinidos. Você escolherá esta opção se você usa um teclado USB de uma arquitetura de computador diferente ou se você usa um adaptador para utilizar um teclado como esse.
Description-ro.UTF-8: Ce politică o vreţi aplicată privitor la configuraţiile de tastatura?
Configuraţia de tastatură descrie cum sunt aşezate tastele pe tastatură, şi ce simboluri (litere, cifre, etc.) sunt scrise pe ele.
.
"Selectaţi configuraţia de tastatură din listă" vă va permite să alegeţi o configuraţie de tastatură predefinită specifică pentru arhitectura dvs - cel mai probabil veţi vrea aceasta, doar dacă nu aveţi tastatură pe USB.
.
"Nu vă atingeţi de configuraţia tastaturii" va preveni configurarea sistemului de a suprascrie configuraţia tastaturii pe care o aveţi în /etc/console. Alegeţi aceasta dacă vreţi să păstraţi o configuraţie de tastatură obţinută prin alte mijloace. Va rog să vă reamintiţi să instalaţi noi configuraţii de tastatură cu install-keymap(8) dacă aţi ales această opţiune.
.
"Păstrează configuraţia de tastatură a nucleului" va preveni orice configuraţie de a fi încărcată data viitoare cănd porneşte sistemul. Va şterge din /etc/console orice configuraţie pe care aţi avut-o selectată (care se va pierde), dar dacă aveţi deja o configuraţie încărcată, nu poate fi schimbată pănă ce nu reporniţi sistemul.
.
"Alegeţi o configuraţie de tastatură din lista completă" oferă o înşiruire completă a tuturor configuraţiilor predefinite. Veţi dori aceasta dacă folosiţi o tastatură USB de la o arhitectură diferită de calculator sau dacă folosiţi un adaptor pentru o astfel de tastatură
Description-sk.UTF-8: Aký postup chcete použiť pre klávesové mapy?
Klávesová mapa popisuje rozloženie klávesov na klávesnici a symboly (písmená, číslice, atď.), ktoré sú na nich nakreslené.
.
"Vybrať mapu zo zoznamu architektúry" vám umožní vybrať si jednu z pripravených klávesových máp pre vašu architektúru. Toto je najvhodnejšia voľba, pokiaľ nemáte USB klávesnicu.
.
"Nechať mapu na pokoji" zabráni systému, aby prepísal klávesovú mapu, ktorú máte v /etc/console. Túto možnosť si zvoľte vtedy, ak chcete zachovať mapu nastavenú iným spôsobom. Ak si zvolíte túto voľbu, nezabudnite inštalovať nové mapy príkazom install-keymap(8).
.
"Ponechať mapu jadra" zabráni načítaniu klávesovej mapy pri ďalších štartoch systému. Jednoducho z /etc/console odstráni klávesovú mapu, ktorú ste si predtým zvolili (bude stratená). Ak už máte klávesovú mapu načítanú, nemôžete ju až do ďalšieho reštartu zmeniť.
.
"Vybrať mapu z kompletného zoznamu" ponúkne úplný výpis všetkých pripravených klávesových máp. Túto voľbu použijte vtedy, ak pripájate k počítaču USB klávesnicu alebo klávesnicu z inej architektúry (cez adaptér).
Description-sl.UTF-8: Kakšno politiko želite uporabiti glede razporeditve tipk ?
Razporeditev tipk opisuje kako so tipke razporejene na tipkovnici in kateri simboli (črke, številke, itd.) so označeni na njih.
.
"Izberi razporeditev tipk iz glavnega seznama" vam omogoča, da izberete eno izmed prednastavljenih razporeditev tipk specifičnih za vašo sistemsko arhitekturo - izberete lahko v večini primerov, razen, če imate USB tipkovnico.
.
Izbira "Ne dotikaj se razporeditve tipk" bo prepre─ìila konfiguracijskemu sistemu prepis razporeditve tipk, ki jih imate shranjene v /etc/console. Izberite, ─ìe ┼╛elite obdr┼╛ati razporeditev tipk. Ne pozabite namestiti nove razporeditve tipk z ukazom install-keymap(8), ─ìe boste izbrali to izbiro.
.
Izbira "Obdr┼╛i razporeditev tipk sistemskega jedra" bo prepre─ìila nalaganje katerekoli razporeditve tipk ob naslednjem zagonu sistema. Iz /etc/console bo odstranila vse razporeditve tipk, ki ste jih morda ┼╛e izbrali (te razporeditve bodo izgubljene), ─ìe pa ┼╛e imate nalo┼╛eno razporeditev tipk, le-ta ne bo mogla biti spremenjena do naslednjega vnovi─ìnega zagona sistema.
.
"Izberi razporeditev tipk iz celotnega seznama" ponuja celoten seznam vnaprej pripravljenih razporedov tipk. Uporabite če imate USB tipkovnico od kakšne druge računalniške arhitekture ali če uporabljate vmesnik za uporabo takšne tipkovnice.
Description-sq.UTF-8: Kë politikë dëshiron të aplikosh sa i përket tastierave?
Lloji i tastierës përshkruan se si tastet rradhiten mbi të, dhe çfarë simbolesh (gërma, numra, etj) janë shkruar mbi to.
.
"Zgjidh tastierën nga lista e arkitekturave" do të të lejojë të zgjedhësh një nga tastierat e përcaktuara për arkitekturën tënde - kjo do ishte zgjidhja më e pranueshme nëse nuk ke një tastierë USB.
.
"Mos e ndërro tastierën" do të ndalojë sistemin konfigurues në zëvendësimin e tastierës që ke në /etc/console. Zgjidh këtë nëse dëshiron të mbash një tastierë që ke caktuar ndryshe. Të lutem mos harro të instalosh lloje të tjera tastesh me install-keymap(8) nëse zgjedh këtë mundësi.
.
"Mbaj tastierën e kernelit" do të ndalojë ngarkimin e çdo tastiere në nisjen e ardhshme të sistemit tënd. Do të heqë nga /etc/console çdo tastierë që mund të kesh zgjedhur (do humbasë), por nëse ke ngarkuar një tastierë, kjo nuk mund të ndryshohet deri kur të rinisësh kompjuterin.
.
"Zgjidh tastierën nga lista e plotë" ofron një listë të plotë të të gjitha tastierave të paracaktuara. Kjo të hyn në punë, nëse përdor një tastierë USB të një arkitekture të ndryshme kompjuteri ose nëse përdor një përshtatës për një tastierë të tillë.
Description-sv.UTF-8: Vilken policy vill du använda angående tangentuppsättningar?
Tangentuppsättningen beskriver hur tangenter är placerade på tangentbordet och vilka symboler (bokstäver, siffror etc) som är avbildade på dem.
.
"Välj tangentuppsättning från arkitekturlista" låter dig välja en av de fördefinierade tangentuppsättningarna för just din arkitektur; du vill förmodligen välja denna, förutom om du har ett USB-tangentbord.
.
"Rör ej tangentuppsättning" förhindrar konfigurationssystemet från att skriva över den tangentuppsättning som du har i /etc/console. Välj detta om du vill behålla en tangentuppsättning som du har fått tag i på något annat sätt. Kom ihåg att installera nya tangentuppsättningar med install-keymap(8) om du väljer det här valet.
.
"Behåll kärnans tangentuppsättning" förhindrar att någon tangenuppsättning laddas överhuvudtaget nästa gång ditt system startar. Det tar bort en eventuell tangentuppsättning från /etc/console som du redan kan ha valt (den kommer att gå förlorad), men om du redan har laddat en tangentuppsättning så kan den inte ändras tillbaka förrän du startar om.
.
"Välj tangentuppsättning från komplett lista" erbjuder en komplett lista med alla fördefinierade tangentuppsättningar. Välj detta om du använder ett USB-tangentbord från en annan datorarkitetur eller om du använder en adapter för att kunna använda ett sådant tangentbord.
"เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการเต็ม" จะแสดงรายการเต็มของผังแป้นพิมพ์ที่กำหนดไว้ล่วงหน้า คุณจะต้องใช้ตัวเลือกนี้ ถ้าคุณใช้แป้นพิมพ์ USB จากเครื่องคอมพิวเตอร์ชนิดอื่น หรือใช้ตัวแปลงเพื่อใช้แป้นพิมพ์ดังกล่าว
Description-tl.UTF-8: Anong patakaran ang nais niyong gamitin tungkol sa mga keymap ?
Ang keymap ang nagtatakda kung paano nakaayos ang tiklado, at kung anong mga simbolo (titik, numero, atbp.) ang nakalarawan dito.
.
"Pumili ng keymap mula sa talaan ng arki" ay magbibigay sa inyo ng pagkakataon na pumili ng ayos ng tiklado na akma sa inyong arkitektura - malamang ay ito ang pipiliin niyo kung hindi tikladong USB ang gamit niyo.
.
"Huwag galawin ang keymap" ay ipagbabawal ang sistema ng pagsasaayos na patungan ang ayos ng tiklado na nasa inyong /etc/console. Piliin ito kung nais niyong iwanan ang keymap na nakuha niyo sa ibang paraan. Alalahanin na mag-instol ng mga bagong keymap gamit ang install-keymap(8) kung piliin niyo ito.
.
"Gamitin ang kernel keymap" ay hahadlangan ang pagpasok ng ibang keymap sa susunod na pag-boot ng sistema. Tatanggalin nito mula sa /etc/console ang alinmang keymap na napili na (mawawala ito), ngunit kung mayroon na kayong naipasok na keymap, hindi ito maibabalik sa dati hanggang sa pag-boot niyo muli.
.
"Pumili ng keymap mula sa buong listahan" ay nag-aalok ng buong listahan ng lahat ng mga keymap. Piliin ito kung gumagamit kayo ng tikladong USB mula sa ibang arkitekturang computer o kung gumagamit kayo ng adapter upang gumamit ng keyboard na tulad nito.
Description-tr.UTF-8: Klavye d├╝zeniyle ilgili olarak hangi kural─▒n uygulanmas─▒n─▒ istersiniz?
Klavye düzeni tuşların klavye üzerinde nasıl dizildiğini ve bunların üzerinde (harfler, rakamlar, vb.) hangi sembollerin bulunduğunu tanımlar.
.
"Klavye düzenini mimari (arch) listesinden seç" kullandığınız mimariye (i386, powerpc gibi) özgü önceden tanımlı klavye düzenlerinden birini seçmenizi sağlar - USB klavye kullanmıyorsanız bunun seçilmesi önerilir.
.
"Klavye ayarına dokunma" bu yapılandırma sisteminin /etc/console dosyasında bulunan klavye ayarının üzerine yazmasını önleyecektir. Bu paketin kontrolü dışında bir yolla kurmak istediğiniz bir klavye düzeni varsa bunu seçin. Bu seçeneğin kullanılması halinde yeni klavye düzenlerini install-keymap komutuyla kurmayı lütfen unutmayın.
.
"Çekirdekle gelen klavye düzenini koru " sistemin bir sonraki açılışında herhangi bir klavye düzeninin yüklenmesini önleyecektir. Bu seçenek /etc/console'da zaten varolan bir ayarı silecektir (bu ayarı kaybedeceksiniz). Fakat şu an zaten yüklenmiş ve etkin olan bir klavye düzeni varsa, sistemi tekrar açıncaya kadar bu ayar değiştirilemez.
.
"Klavye düzenini tam listeden seç" önceden tanımlı bütün klavye düzenlerini listeler. Farklı bir mimaride USB klavye veya klavye için bir uyarlayıcı (adaptör) kullanıyorsanız bunu seçmek isteyeceksiniz.
“从架构列表中选择键盘映射”将允许您从所用的硬件体系预定义的若干键盘映射中选择一种 - 大多数情况下您将希望选择该项,除非您使用 USB 键盘。
“从完整列表中选择键盘映射”提供一个全部预定义键盘映射的列表。如果您使用其它硬件体系的 USB 键盘,或者通过一个适配器使用上述键盘,您将希望选择此选项。
「在系統平台列表中選擇鍵盤對應」可以讓您在針對您的系統平台所預先設定好的鍵盤對應中進行選擇 - 如果您所使用的並不是 USB 鍵盤,那麼這可能就是最佳選擇。
「在完整列表中選擇鍵盤對應」則提供了所有預先設定好的鍵盤對應之列表。如果您於另一不同作業平台使用 USB 鍵盤,或者您利用轉接器來使用這類的鍵盤,那麼這會是最佳選擇。
Template: console-data/keymap/ignored
Type: note
Description: A boot-time keymap in an old location is about to be ignored.
You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing
keymap you installed, or you asked for higher-priority questions only to
be asked and the tool decided not to mess with your existing setup.
.
However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by
older versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in
/etc/console-tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored.
.
If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have to
move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually.
Description-bs.UTF-8: Raspored koji se koristi prilikom podizanja sistema ─çe biti ignorisan.
Tražili ste od alata za podešavanje rasporeda da ne dira postojeći raspored koji ste instalirali, ili ste tražili da samo pitanja višeg prioriteta budu postavljana i alat je odlučio da ne mijenja postojeću postavku.
.
Međutim, imate datotek(e)u koje su prepoznate kao rasporedi koji se koriste od strane starijih verzija konzolnih alata prilikom podizanja sistema, ili u /etc/kbd/ ili u /etc/console-tools/, zvane default.kmap(.gz) i koje se sada ignorišu.
.
Ako ┼╛elite da jedan od njih bude primjenjen prilikom sljede─çeg podizanja sistema, trebate ga ru─ìno kopirati kao /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-ca.UTF-8: S'està a punt d'ignorar un mapa de teclat d'arrencada situat en una ubicació antiga.
Heu demanat a l'eina de configuració de mapes de teclat que no toqui un mapa de teclat preexistent que vàreu instal·lar, o bé heu demanat de mostrar-vos només les preguntes més prioritàries, i l'eina ha optat per no remenar la configuració que teniu actualment.
.
Tanmateix, teniu fitxer(s) anomenats default.kmap(.gz), bé a /etc/kbd/ o a /etc/console-tools/, que les versions antigues de les utilitats de consola van reconèixer com a mapes de teclat d'arrencada. Ara aquests s'ignoren.
.
Si desitgeu que un d'ells tingui efecte la propera vegada que reinicieu, l'heu de moure manualment a /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-cs.UTF-8: Nastavení klávesnice v zastaralých adresářích se ignoruje.
Požádali jste konfigurační nástroj, aby ponechal stávající klávesovou mapu na pokoji, nebo jste zvolili zobrazení pouze otázek s vyšší prioritou a systém se rozhodl zachovat vaše stávající nastavení.
.
Nicméně systém rozpoznal, že v /etc/kbd/ nebo v /etc/console-tools/ máte klávesové mapy pojmenované default.kmap(.gz) ze starších verzí konzolových nástrojů, které se nyní ignorují.
.
Pokud chcete, aby se tyto klávesové mapy použily při příštím restartu, musíte je ručně přesunout do /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-da.UTF-8: Et opstarts-tastaturudlæg i en gammel placering vil blive ignoreret.
Du har bedt tastasturudlæg opsætningsværktøjet om ikke at røre ved eksisterende tastaturudlæg du har installeret, eller du har bedt om kun at få højere-prioritets spørgsmål. Værktøjet vil ikke røre ved din eksisterende opsætning.
.
Men du har en eller flere filer der var genkendt som opstarts tastaturudlæg af ældre versioner af konsol-programmerne, enten i /etc/kbd/ eller i /etc/console-tools/, navngivet default.kmap(.gz). Disse er nu ignoreret.
.
Hvis du vil have at en af dem træder i kraft næste gang du genstarter, skal du flytte det til /etc/console/boottime.kmap.gz manuelt.
Description-de.UTF-8: Eigene Keymap in veraltetem Verzeichnis wird ignoriert.
Entweder haben Sie sich dafür entschieden, dass die Keymap-Konfiguration Ihre bisher installierte Keymap nicht ändern soll, oder Sie haben darum gebeten, niedriger priorisierte Fragen nicht zu stellen, und das Konfigurationstool hat sich für Sie dafür entschieden.
.
Allerdings wurde eine Datei entdeckt, die von älteren Versionen des Keymap-Laders als Keymap benutzt wurde. Diese liegt in /etc/kbd/ oder /etc/console-tools/ und heißt default.kmap oder default.kmap.gz. Sie wird in Zukunft ignoriert.
.
Wenn Sie wollen, dass diese Keymap weiterhin benutzt wird, m├╝ssen Sie diese per Hand nach /etc/console/boottime.kmap.gz verschieben.
Description-es.UTF-8: Se ignorará un mapa de teclado que hay en una ubicación antigua
Ha elegido no tocar el mapa de teclado que tiene instalado, o solicitó que sólo se le hicieran las preguntas de prioridad máxima y la herramienta de configuración ha decidido no cambiar su configuración actual.
.
Sin embargo, se ha encontrado en /etc/kbd/ o /etc/console-tools/ uno o varios mapas de teclado para el arranque (default.kmap(.gz)) para versiones antiguas de las utilidades de consola y se ignorarán.
.
Si quiere que tengan efecto la próxima vez que reinicie tendrá que moverlos manualmente a /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-eu.UTF-8: Abio-denborako teklatu-mapari (kokaleku zaharrekoa) ez ikusi egingo zaio.
Teklatu-mapa konfiguratzeko tresnari instalatu duzun teklatu-mapa ez ukitzeko eskatu diozu, lehentasun handiago galderak egiteko bakarrik eskatu diozu eta tresnak erabaki du dagoen konfigurazioarekin zu ez nazkatzea.
.
Nola nahi ere, baduzu fitxategia bat (edo gehiago) abio-denborako teklatu-mapa gisa kontsolako tresna zaharkituek ezagutzen dutena, bai /etc/kbd edo /etc/console-tools/ direktorioko default.kmap(.gz) eta hauei ez ikusi egingo zaie.
.
Horietariko batek hurrengo abioan eragina izan dezan nahi baduzu, eskuz '/etc/console/boottime.kmap.gz'-era mugitu beharko duzu.
Description-fi.UTF-8: Käynnistyksen aikainen näppäinkartta vanhassa paikassa ollaan ohittamassa.
Valitsit ettei näppäinkartan asetuksia tekevä sovellus saa muuttaa asentamaasi näppäinkarttaa, tai valitsit vain tärkeämpiä asetuksia kysyttäväksi ja sovellus päätti olla sotkematta jo tehtyjä asetuksia.
.
Vanhempien konsoliohjelmien käynnistyksen aikaisiksi näppäinkartoiksi tunnistamia tiedostoja on kuitenkin joko hakemistossa /etc/kbd/ tai /etc/console-tools, nimeltään default.kmap(.gz) ja nämä tullaan nyt ohittamaan.
.
Jos haluat jonkin niistä tulevan käyttöön seuraavassa käynnistyksessä, on se siirrettävä tiedostoksi /etc/console/boottime.kmap.gz itse.
Description-fr.UTF-8: Un codage clavier utilisé au démarrage va être ignoré
Vous avez demandé de ne pas modifier le codage clavier actuel, ou vous ne souhaitez répondre qu'aux questions de priorité supérieure et l'outil de configuration a décidé de ne pas écraser votre configuration actuelle.
.
Cependant, vous utilisez un ou plusieurs fichiers qui étaient auparavant reconnus comme des codages clavier à charger au démarrage, et se trouvant dans les répertoires /etc/kbd/ ou /etc/console-tools/, et nommés default.kmap(.gz). Ces fichiers seront désormais ignorés.
.
Si vous souhaitez qu'un de ces fichiers prenne effet au prochain démarrage, vous devez le renommer vous-même en /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-gl.UTF-8: Vaise ignorar un esquema de teclado ubicado nunha situaci├│n antiga.
Solicitou que a ferramenta de configuraci├│n do teclado non tocara un mapa de teclado existente que xa instalou, ou solicitou que s├│ se fixeran preguntas de alta prioridade, e a ferramenta decidiu non mexer coa s├║a configuraci├│n actual.
.
Nembargantes, ten ficheiros que se reco├▒eceron coma mapas de teclado en tempo de inicio noutras versi├│ns das utilidades de consola; xa en /etc/kbd/ ou en /etc/console-tools/, chamados default.kmap(.gz), e que se ignoran agora.
.
Se desexa que un deles tome efecto no seguinte reinicio, ha ter que o mover manualmente a /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-hr.UTF-8: Boot-time tipmapa na starome mjestu bit ─çe ignorirana.
Naredili ste alatu za podešavanje tipmape da ne dira postojeću tipmapu, ili ste zatražili pitanja višlje važnosti, a alat je odlučio ne petljati se u vaše postojeće postavke.
.
Kako god bilo, imate datoteke koje su prepoznate kao boot-time tipmape na─ìinjene po starijim ina─ìicama konzolnih alata, ili u /etc/kbd/, ili u /etc/console-tools/, nazvane default.kmap(.gz). Te su datoteke ignorirane.
.
Ako ┼╛elite da koja od njih djeluje pri slijede─çem podizanju sustava, morat ─çete ih ru─ìno preimenovati u /etc/console/boottime.kmap.gz .
Description-hu.UTF-8: Régi helyen lévő rendszerindítási billentyűzetkiosztás mellőzése következik.
A billentyűzetkiosztást konfiguráló eszközt a meglevő kiosztás meghagyására utasítottad, vagy csak magasabb fontosságú kérdéseket kértél és emiatt az eszköz csendben a meglevő hozzárendelések tiszteletben tartása mellett döntött.
.
Az /etc/kbd/ vagy az /etc/console-tools/ könyvtárak felderítése talált default.kmap(.gz) nevű fájlokat, ezek a console-utilities csomag régebbi verzióiban használt rendszerindítási billentyűzetkiosztásaiként ismertek, ezután viszont mellőzve lesznek.
.
Ha ezek valamelyikét egy következő rendszerindítás során mégis életbe léptetnéd, akkor azt előbb kézzel kell az /etc/console/boottime.kmap.gz fájlba mozgatni.
Description-id.UTF-8: Peta tombol saat-boot pada lokasi lama akan diabaikan.
Anda meminta alat konfigurasi peta tombol untuk tidak menyentuh peta tombol yang telah ada, atau anda meminta hanya pertanyaan prioritas tinggi saja yang ditanyakan dan alat ini memutuskan tidak menyentuh setelan yang ada.
.
Namun anda memiliki berkas-berkas yang dikenal sebagai peta tombol saat-boot oleh versi lama dari utilitas konsol, baik di dalam /etc/kbd/ atau /etc/console-tool, yang bernama default.kmap(.gz) dan sekarang mereka diabaikan.
.
Jika anda ingin salah satu berfunsi saat reboot nanti, anda perlu memindahkannya secara manual ke /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-it.UTF-8: Ignorata una mappa della tastiera lasciata da una vecchia versione.
È stato chiesto allo strumento di configurazione della tastiera di lasciar stare la mappa della tastiera attualmente installata oppure è stato chiesto di mostrare solo domande a elevata priorità e il programma ha deciso di non interferire con le impostazioni esistenti.
.
Sono però presenti, in «/etc/kbd» o in «/etc/console-tools», dei file di nome «default.kmap.gz» che sono mappe della tastiera di versioni più vecchie degli strumenti per la console ma che vengono ignorate dalle versioni attuali.
.
Se si desidera che una di esse venga caricata al prossimo riavvio, occorre spostarla manualmente in «/etc/console/boottime.kmap.gz».
Description-lt.UTF-8: Sistemos įkėlimo klavišų lentelė, esanti senoje vietoje, bus ignoruojama.
Klavišų lentelės konfigūravimo programai Jūs nurodėte "Neliesti klavišų lentelės" arba Jūsų paketų konfigūravimo sistema nustatyta taip, kad klaustų tik aukštesnio prioritetiškumo klausimus, todėl programa nusprendė nekeisti Jūsų esamų nustatymų.
.
Tačiau, Jūsų turimas failas(ai), atpažintas kaip senesnių konsolės programų įkrovimo klavišų lentelė (kataloge /etc/kbd/ arba /etc/console-tools/), vardu default.kmap(.gz), bus paignoruotas.
.
Jei Jūs norite, kad vienas iš jų vis dėlto būtų naudojamas po sekančio sistemos įkrovimo, Jums teks jį perkelti į /etc/console/boottime.kmap.gz rankiniu būdu.
Description-nb.UTF-8: Et oppstarts-tastekart på et gammelt sted skal til å bli ignorert-
Du har bedt oppsettsverktøyet for tastekart om ikke å røre et eksisterende tastekart du har installert, eller du ba om å bli stilt spørsmål bare med høy prioritet og verktøyet ville ikke tukle med det eksisterende oppsettet ditt.
.
Men du har fil(er) som ble gjenkjent som oppstarts-tastekart av eldre versjoner av konsollverktøyene, enten i /etc/kbd eller i /etc/console-tools/, som heter default.kmap(.gz) og disse blir nå ignorert.
.
Hvis du vil at en av disse skal få virkning ved neste oppstart, så må du flytte den manuelt til /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-nl.UTF-8: Een opstart-toetsenbordindeling op een oude locatie zal genegeerd worden.
U heeft aangegeven dat het configuratiesysteem een bestaande door u geïnstalleerde toetsenbordindeling ongewijzigd moet laten. Het is ook mogelijk dat u heeft gekozen om alleen vragen met hogere prioriteit te beantwoorden.
.
Toch zijn er ofwel in /etc/kbd/ ofwel in /etc/console-tools/ bestanden genaamd default.kmap(.gz) aanwezig die door vroegere versies van de consolehulpmiddelen herkend werden als opstart-toetsenbordindelingen. Deze worden nu genegeerd.
.
Als u wilt dat er één daarvan effect heeft bij de volgende heropstart, dan zult u deze handmatig moeten verplaatsen naar /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-nn.UTF-8: Eit tastaturoppsett for bruk under oppstart plassert på ein gamal stad blir ignorert.
Du har bede oppsettsverktøyet for tastaturoppsett å ikkje røra eksiserande tastaturoppsett som er installert, eller du har bede om å berre få spørsmål med høg prioritet, og verktøyet fann ut at det eksisterande oppsettet ikkje skal endrast.
.
Men du har filer som er gjenkjent som tastaturoppsett for bruk under oppstart. Desse er frå eldre versjonar av konsollverktøya. Filene er anten i /etc/kbd/ eller i /etc/console-tools/ og heiter «default.kmap(.gz)». Desse filene blir no ignorert.
.
Viss du vil at ei av desse filene skal brukast ved neste oppstart, må du flytta ho til «/etc/console/boottime.kmap.gz» manuelt.
Description-no.UTF-8: Et oppstarts-tastekart på et gammelt sted skal til å bli ignorert-
Du har bedt oppsettsverktøyet for tastekart om ikke å røre et eksisterende tastekart du har installert, eller du ba om å bli stilt spørsmål bare med høy prioritet og verktøyet ville ikke tukle med det eksisterende oppsettet ditt.
.
Men du har fil(er) som ble gjenkjent som oppstarts-tastekart av eldre versjoner av konsollverktøyene, enten i /etc/kbd eller i /etc/console-tools/, som heter default.kmap(.gz) og disse blir nå ignorert.
.
Hvis du vil at en av disse skal få virkning ved neste oppstart, så må du flytte den manuelt til /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-pl.UTF-8: Mapy klawiatury ładowane podczas startu systemu ze starych lokacji zostaną zignorowane.
Nakazałeś nie zmieniać zainstalowanej obecnie mapy, lub wybrałeś instalację z minimalną ilością pytań, więc narzędzie konfiguracji zadecydowało nie zmieniać istniejących ustawień.
.
W /etc/kbd/ lub /etc/console-tools/ wykryto jednak pliki nazwane default.kmap(.gz), rozpoznane jako mapy ładowane podczas startu, utworzone przez stare wersje narzędzi. Zostaną one zignorowane.
.
Jeżeli chcesz aby zadziałały one podczas następnego startu, musisz przenieść je ręcznie do /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-pt.UTF-8: Um mapa de teclado boot-time numa localização diferente está prestes a ser ignorado.
Solicitou que a ferramenta de configuração de mapas de teclado não alterasse um mapa de teclado existente já instalado, ou escolheu que apenas questões de alta prioridade fossem perguntadas e a ferramenta decidiu não incomodá-lo sobre a configuração existente.
.
No entanto, possui ficheiro(s) que foi/foram reconhecido(s) como mapas de teclado para boot-time por versões antigas dos utilitários da consola, ou em /etc/kbd/ ou em /etc/console-tools, chamados default.kmap(.gz) que serão ignorados.
.
Se desejar que um deles tenha efeito na próxima inicialização, terá que movê-lo para /etc/console/boottime.kmap.gz manualmente.
Description-pt_BR.UTF-8: Um mapa de teclado boot-time em uma localização diferente esta prestes a ser ignorado.
Você solicitou que a ferramenta de configuração de mapas de teclado não tocasse em um mapa de teclado existente que você instalou, ou escolheu que somente questões de alta prioridade fossem perguntadas e a ferramenta decidiu não lhe incomodar sobre sua configuração existente.
.
Porém, você possui arquivo(s) que foi/foram reconhecido(s) como mapas de teclado em tempo de inicialização (boot-time) por versões antigas dos utilitários console, ou em /etc/kbd/ ou em /etc/console-tools, nomeado default.kmap(.gz) e estes são agora ignorados.
.
Caso deseje que um deles tenha efeito na próxima reinicialização, você terá que movê-lo para /etc/console/boottime.kmap.gz manualmente.
Description-ro.UTF-8: O configuraţie de tastatură activată la pornirea sistemului, într-o locaţie veche, este pe cale de a fi ignorată.
Aţi cerut ca unealta de configurare a configuraţiei de tastatură să nu se atingă de o configuraţie pe care aţi instalat-o, sau aţi cerut ca întrebările de prioritate ridicată doar sa fie puse şi configuratorul a decis să nu se încurce cu aranjamentele existente.
.
Oricum, aveţi fişier(e) ce au fost recunoscute ca şi configuraţii de tastatură de pornire de către versiuni mai vechi ale utilitarelor de consolă, fie în /etc/kbd/ fie în /etc/console-tools/, numite implicit default.kmap(.gz) şi acestea sunt ignorate acum.
.
Dacă doriţi ca una dintre acestea să fie activate la următoarea repornire, va trebui să le mutaţi manual în /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-sk.UTF-8: Nastavenie klávesnice v zastaralých adresároch sa ignoruje.
Požiadali ste konfiguračný nástroj, aby ponechal súčasnú klávesovú mapu na pokoji, alebo ste si nastavili zobrazovanie otázok iba s vyššou prioritou a systém sa rozhodol zachovať vaše terajšie nastavenie.
.
Systém zistil, že v /etc/kbd/ alebo v /etc/console-tools/ máte klávesové mapy pomenované default.kmap(.gz) zo starších verzií konzolových nástrojov, ktoré sa teraz ignorujú.
.
Ak chcete použiť tieto klávesové mapy pri ďalšom reštarte, musíte ich manuálne presunúť do /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-sl.UTF-8: Razporeditev tipk ob zagonu sistema na stari lokaciji ne bo upoštevana.
Od orodja za nastavitev razporeditve tipk ste zahtevali, da se ne dotika obstoječih razporeditev tipk, ali pa ste se odločili, da vam sistem zastavlja le vprašanja višje prioritete, orodje za nastavitev pa se je odločilo, da ne bo spreminjalo vaših obstoječih namestitev.
.
Kakorkoli že, imate datoteko(e), ki je oz. so bile razpoznane kot razporeditve tipk starejših različic konzolskih pripomočkov ob zagonu sistema, ali v /etc/kbd/ ali pa v /etc/console-tools/. Poimenovane so default.kmap(.gz) in ne bodo upoštevane.
.
─îe ┼╛elite, da ena izmed njih u─ìinkuje ob naslednjem zagonu, jo boste morali premakniti v /etc/console/boottime.kmap.gz ro─ìno.
Description-sq.UTF-8: Një lloj tastiere në një vendndodhje të vjetër e gjetur në momentin e nisjes është duke u shpërfillur.
Kërkove që të mos ndryshohej lloji i tastierës që instalove, ose kërkove për pyetje me prioritet më të lartë, si rrjedhim nuk do të ngatërrohet gjë në rregullimet ekzistuese.
.
Sidoqoftë, ke kartela që u njohën në momentin e nisjes si lloje tastierash nga versione të vjetër veglash console, ose në /etc/kbd/ ose në /etc/console-tools/, emëruar default.kmap(.gz) dhe tashmë shpërfillur.
.
Nëse dëshiron që një nga ato të ketë efekt nisjen që vjen, do të të duhet ta zhvendosësh dorazi në /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-sv.UTF-8: En start-tangentuppsättning på en gammal plats är på väg att ignoreras.
Du har begärt att verktygen som konfigurerar tangentuppsättningen inte ska röra en befintlig tangentuppsättning som du installerat, eller så begärde du att endast högprioriterade frågor ska ställas och verktyget bestämde att inte bråka med din befintliga konfiguration.
.
Du har dock en eller flera filer som sågs som start-tangentuppsättningar av äldre versioner av konsolverktygen. Filen eller filerna finns antingen i /etc/kbd/ eller i /etc/console-tools/ och heter default.kmap(.gz). Denna eller dessa ignoreras nu.
.
Om du vill att en av dem ska ge verkan vid nästa omstart så måste du manuellt flytta den till /etc/console/boottime.kmap.gz.
Description-tl.UTF-8: May keymap noong oras ng pag-boot na nasa lumang pwesto na di papansinin.
Hiniling niyo ang kasangkapan sa pagsasaayos ng keymap na huwag galawin ang keymap na inyong na-instol, o hiniling niyo na mas-mataas na antas na tanong lamang ang hihingin at hindi gagalawin ng kasangkapan ang inyong kasalukuyang pagkaayos.
.
Gayunpaman, kayo ay may (mga) tipunan na nakilala bilang boot-time keymap ng mas-lumang bersyon ng kasangkapang pang-console, maging sa /etc/kbd/ o sa /etc/console-tools/, na nag-ngangalang default.kmap(.gz) at ang mga ito ay hindi na pinapansin.
.
Kung nais niyong magkaroon ng epekto sa susunod na pag-boot, kailangan niyong ilipat ito sa /etc/console/boottime.kmap.gz ng de kamay.
Description-tr.UTF-8: Eski bir dizinde açılış zamanında yüklenmek niyetiyle hazırlanmış bir klavye düzeni bulundu ve göz ardı edilecek.
Bu yapılandırma aracının kurulu bulunan klavye düzenine dokunmamasını veya sadece yüksek önceliğe sahip yapılandırma sorularının yöneltilmesini istediğinizden mevcut ayarla ilgili hiçbir şey yapılmayacak.
.
Bununla birlikte, /etc/kbd veya /etc/console-tools dizininde default.kmap(.gz) ismiyle konsol araçlarının eski sürümleri tarafından açılış zamanı klavye düzeni olarak tanınmış dosya veya dosyalarınız var. Bunlar göz ardı edilecek.
.
Bunlardan birinin bir sonraki açılışta etkin olmasını istiyorsanız, bu dosyayı elle /etc/console/boottime.kmap.gz olarak kopyalayın.
Description-bs.UTF-8: Koja je familija rasporeda vaše tastature ?
Trebate prvo navesti opšti naziv familije rasporeda vaše tastature. Obično se naziv familije rasporeda uzima od prvih tipki s gornjeg lijevog reda rasporeda (ovo je barem tačno za qwerty i azerty rasporede).
Description-ca.UTF-8: A quina família pertany la disposició del vostre teclat?
Cal que especifiqueu en primer lloc la família genèrica a què pertany la disposició del vostre teclat. Normalment el nom de la família s'agafa de les primeres lletres de l'esquerra de la fila superior de tecles alfabètiques (això és així com a mínim per les disposicions QWERTY i AZERTY).
Description-cs.UTF-8: Do které skupiny rozložení patří vaše klávesnice?
Nejprve musíte vybrat obecnou skupinu klávesových rozložení. Její název je většinou odvozen z levé strany horní řady písmen (tak tomu je alespoň pro rozložení qwerty a azerty).
Description-da.UTF-8: Hvad er dit tastaturs layout-familie?
Du skal først angive den generelle familie af tastatur layouts. Normalt tages layout-familiens navn fra de første knapper fra venstre og den øverste række af bogstaver (dette passer for qwerty og azerty layouts).
Description-de.UTF-8: Zu welcher Familie von Tastaturen geh├╢rt Ihre Tastatur?
Sie m├╝ssen als Erstes die allgemeine Familie angegeben, zu der Ihre Tastatur geh├╢rt. Der Name der Familie entspricht in der Regel den ersten Tasten oben links auf der Tastatur.
Description-es.UTF-8: ¿De qué tipo es su teclado?
En primer lugar tiene que indicar el nombre de la familia genérica a la que pertenece su teclado. Generalmente, el nombre se forma con las primeras teclas de la izquierda de la fila superior del teclado (al menos en teclados qwerty y azerty).
Description-eu.UTF-8: Zein da teklatuaren diseinu familia?
Lehenbizi, teklatuaren diseinu-familia orokorraren izena zehaztu behar duzu. Oroar, diseinu-familia teklatuko goiko eta ezkerreko hizkien aurreneko 6 hizkik osatzen dute (horrela gertatzen da qwerty eta azerty diseinuekin bederen).
Description-fi.UTF-8: Mikä on näppäimistön perusnäppäinasettelu?
Ensin on määritettävä perusnäppäinasettelu. Se nimetään tavallisesti näppäimistön vasemman ylänurkan kirjainnäppäinrivin mukaan (tämä pätee ainakin qwerty ja azerty perusnäppäinasetteluille).
Description-fr.UTF-8: Quelle est la disposition de votre clavier ?
Vous devez commencer par indiquer la disposition générale de votre clavier. Le nom générique pour cette disposition consiste habituellement en les premières lettres situées à gauche de la plus haute ligne de lettres du clavier (au moins pour les claviers AZERTY et QWERTY).
Description-gl.UTF-8: ¿Cal é a familia de esquemas do seu teclado?
Ten que especificar o nome xenérico da familia do seu esquema de teclado. Normalmente o nome da familia do esquema tómase das primeiras teclas na esquerda da fila de letras superior no teclado (iso é certo para, alomenos, os esquemas "qwerty" e "azerty").
Description-hr.UTF-8: Koja je obitelj rasporeda vaše tipkovnice?
Prvo vam valja odrediti generičku obitelj rasporeda vaše tipkovnice. Obično je obitelj rasporeda određena prvim tipkama prvog reda slova gore slijeva (barem za qwerty i azerty poredak).
Description-hu.UTF-8: Melyik családba tartozik a billentyűzetkiosztás?
Először a billentyűzetkiosztást tartalmazó általános család nevét add meg. A család általában az elrendezés felső betűsorának bal oldali billentyűiről kapja a nevét (a qwerty- és azerty-kiosztások esetében legalábbis).
Description-id.UTF-8: Apa jenis layout papan ketik anda?
Pertama-tama, Anda perlu menentukan nama generik untuk keluargalayout papan ketik anda. Biasanya nama keluarga layout diambil dari tombol-tombol pertama pada pojok kiri atas baris yang berisi huruf (contohnya qwerty atau azerty).
Description-it.UTF-8: Qual è la famiglia del layout della propria tastiera?
Per prima cosa si deve specificare la famiglia del layout della propria tastiera, che spesso prende il nome dai primi tasti sulla sinistra della prima riga contenente lettere (come nel caso dei layout «qwerty» e «azerty»).
Description-lt.UTF-8: Kokiai išdėstymų šeimai priklauso Jūsų klaviatūra?
Pirmiausiai Jums reikia nurodyti klaviatūros išdėstymo šeimos bendrąjį pavadinimą. Paprastai šį pavadinimą sudaro pirmieji klavišai iš kairės viršutinėje raidžių eilėje (tai tinka bent jau qwerty ir azerty išdėstymams).
Description-nb.UTF-8: Hva er utleggsfamilien til tastaturet ditt?
Først må du oppgi et «familie»-navn for tastaturtypen. Dette navnet blir som regel tatt fra de første tastene til venstre på den øverste bokstavraden ( i alle fall er det slik for qwerty og azerty-utlegg).
Description-nl.UTF-8: Wat is de indelingsfamilie van uw toetsenbord?
U dient eerst de algemene naam voor uw toetsenbordindeling op te geven. Gewoonlijk wordt de indelingsnaam gevormd door de eerste toetsen aan de linkerkant van de bovenste letterrij van het toetsenbord (dit geldt zeker voor de qwerty- en azerty-indelingen).
Description-nn.UTF-8: I kva for familie er tastaturoppsettet ditt?
Først må du oppgje kva for generell familie tastaturoppsettet ditt er i. Vanlegvis er namnet på familien tatt frå dei første tastane til venstre på den øvste bokstavrekkja (dette er iallefall rett for qwerty- og azerty-oppsetta).
Description-no.UTF-8: Hva er utleggsfamilien til tastaturet ditt?
Først må du oppgi et «familie»-navn for tastaturtypen. Dette navnet blir som regel tatt fra de første tastene til venstre på den øverste bokstavraden ( i alle fall er det slik for qwerty og azerty-utlegg).
Description-pl.UTF-8: Do jakiej rodziny należy układ Twojej klawiatury?
Musisz najpierw określić ogólną rodzinę układu swojej klawiatury. Najczęściej jej nazwa pochodzi od pierwszych klawiszy od lewej w górnym rzędzie klawiatury (jest to prawdą przynajmniej dla układów qwerty i azerty).
Description-pt.UTF-8: Qual é a família do layout do seu teclado ?
Precisa primeiramente de especificar o nome de família genérico para o seu layout de teclado. Normalmente o nome de família genérico é obtido das primeiras teclas à esquerda na linha das letras mais altas do teclado (isto verifica-se pelo menos para os layouts qwerty e azerty).
Description-pt_BR.UTF-8: Qual é a família do layout de seu teclado ?
Você precisa primeiro especificar o nome de família genérico para seu layout de teclado. Normalmente o nome de família genérico é obtido das primeiras teclas a esquerda na linha das letras mais altas do teclado (isto é verdade pelo menos para os layouts qwerty e azerty).
Description-ro.UTF-8: Care este familia de formate a tastaturii dvs. ?
Trebuie prima dată să specificaţi numele generic al familiei pentru aranjarea de tastatură. De obicei numele familiei aranjării este dat de la primele semne din rândul de litere stânga sus a configuraţiei tastaturii (asta este corect cel puţin pentru formatele qwerty şi azerty).
Description-sk.UTF-8: Do ktorej skupiny rozloženia patrí vaša klávesnica?
Najprv si musíte zvoliť všeobecnú skupinu klávesových rozložení. Jej názov je väčšinou odvodený z ľavej strany horného radu písmen (tak je tomu aspoň pre rozloženie qwerty a azerty).
Description-sl.UTF-8: Kateri tip razporeditve uporablja vaša tipkovnica ?
Najprej dolo─ìite generi─ìno dru┼╛insko ime razporeditve tipk na tipkovnici. Navadno je le-to povezano z razporeditvijo tipk na zgornjem levem delu ─ìrkovnega dela tipkovnice (to velja za qwerty in azerty razporeditve).
Description-sq.UTF-8: Cila është familja e tastierave ?
Së pari duhet të saktësosh familjen e përgjithshme për llojin e tastierës tënde. Zakonisht emri i familjes gjendet duke u nisur nga tasti i parë lart majtas në rreshtin e parë të gërmave të tastierës (kjo është e vërtetë të paktën për llojet qwerty dhe azerty).
Description-sv.UTF-8: Vilken är layoutfamiljen för ditt tangentbord?
Du måste först ange det generella familjenamnet på din tangentbordslayout.Vanligtvis tas layoutens familjenamn från de första tangenterna på den översta raden med bokstäver i tangentuppsättningen (detta är åtminstone sant för qwerty- och azerty-layouterna).
Description-tl.UTF-8: Ano ang pamilya ng pagkalatag ng inyong tiklado ?
Kailangan niyong ibigay muna ang pangalan ng pamilyang generic ng pagkalatag ng inyong tiklado. Kadalasan ang pangalan ng pamilya ng pagkalatag ay nagmumula sa unang mga titik sa kaliwang bahagi, sa pantaas na hanay ng mga titik ng keymap (totoo ito para sa pagkalatag na qwerty at azerty).
Description-tr.UTF-8: Klavye d├╝zeni hangi aileye ait?
Öncelikle seçtiğiniz klavye düzeninin ait olduğu genel ailenin ismini belirlemeniz gerekiyor. Aile, çoğunlukla klavyenin en üst harf sırasının solundaki tuşlarla isimlendirilir (en azından qwerty ve azerty düzenleri için böyle).
Description-bs.UTF-8: Koji posebni raspored ┼╛elite ?
Tastatura koju ste odabrali omogu─çava vam da birate izme─æu nekoliko rasporeda. Obi─ìno su dizajnirane za naro─ìite ukuse (npr. sa dead keys ili ne), ili za posebne potrebe (npr. programerski rasporedi).
Description-ca.UTF-8: Quin mapa de teclat específic voleu?
El teclat seleccionat permet escollir entre diversos mapes de teclat. Normalment aquests estan dissenyats per satisfer necessitats específiques (p.ex. programació) o preferències (p.ex. tecles mortes o no).
Description-cs.UTF-8: Kterou specifickou klávesovou mapu požadujete?
Vybraná klávesnice dovoluje výběr mezi několika klávesovými mapami. Ty jsou většinou navrženy pro speciální požadavky (např. s mrtvými klávesami nebo programátorské rozložení).
Description-da.UTF-8: Hvilket specifikt tastaturudlæg vil du bruge?
Tastaturet du valgte, tillader at bruge en mængde forskellige tastaturudlæg. Normalt er disse lavet for forskellig smag (f.eks. døde knapper eller ikke), eller for bestemte behov (f.eks. programmør tastaturudlæg).
Description-de.UTF-8: Welche spezielle Keymap m├╢chten Sie?
Die Tastatur-Anordnung, die Sie ausgewählt haben, erlaubt es Ihnen unter mehreren Keymaps auszuwählen. Normalerweise sind diese entweder für spezielle Geschmäcker ("dead keys") oder für spezielle Anforderungen (z.B. Keymaps für Programmierer) entwickelt worden.
Description-es.UTF-8: ¿Qué mapa de teclado desea utilizar?
El teclado que ha seleccionado permite elegir entre varios mapas de teclado. Normalmente, estas variantes se dise├▒aron para satisfacer gustos especiales (por ejemplo, activar teclas especiales o no), o necesidades muy concretas (p.e. para programadores).
Description-eu.UTF-8: Zein teklatu mota zehatza nahi duzu?
Hautatu duzun teklatuak hainbat teklatuen artean aukeratzen uzten dizu. Normalean hainbat zeregin berezietarako diseinatuak izan ziren (adib. tekla hilak edo ez), edo behar berezietarako (adib. programatzaileentzako teklatu-mapak).
Valittulla näppäimistöllä on useita mahdollisia näppäinkarttoja. Tavallisesti nämä on suunniteltu mieltymyksiä vastaaviksi (esim. tarkenäppäimet käytössä tai ei käytössä) tai erityistarpeisiin (esim. ohjelmoijan näppäinkartta).
Description-fr.UTF-8: Quel codage clavier spécifique désirez-vous ?
Le clavier sélectionné permet de choisir parmi plusieurs codages. Ils sont d'habitude conçus soit pour des goûts spécifiques (p. ex. avoir ou non les touches mortes) ou pour répondre à des besoins particuliers (p. ex. un codage clavier pour programmeurs).
O teclado que seleccionou permítelle escoller entre varios esquemas. Estes esquemas deseñáronse normalmente para gustos específicos (por exemplo, teclas mortas ou non) ou para necesidades especiais (por exemplo, esquemas de teclado para programadores).
Description-hr.UTF-8: Koju osobitu tipmapu ┼╛elite?
Tikovnica koju ste odredili omogu─çuje vam da izaberete izme─æu nekoliko tipmapa. Obi─ìno su one na─ìinjene ili za posebne ukuse (npr. mrtve tipke ili ne) ili za posebne potrebe (npr. programerske tipmape).
Description-hu.UTF-8: Melyik billentyűzetkiosztást választod?
A kiválasztott billentyűzet több kiosztást is lehetővé tesz. Ezek általában bizonyos ízlések (pl. lebegőékezetes bevitel vagy sem) vagy bizonyos igények (pl. programozói kiosztások) céljára vannak.
Description-id.UTF-8: Peta tombol spesifik mana yang anda inginkan?
Papan ketik yang anda pilih membolehkan pemilihan beberapa peta tombol. Biasanya peta-peta ini didesain baik untuk selera tertentu (misalnya tombol tertentu berfungsi atau tidak), atau untuk kebutuhan tertentu (misalnya peta tombol pemrogram).
Description-it.UTF-8: Quale specifica mappa della tastiera si desidera?
La tastiera scelta permette di scegliere tra diverse mappe, che spesso sono pensate per scopi specifici (es. quelle per programmatori) o per determinate preferenze (es. con o senza tasti muti).
Description-lt.UTF-8: Kurios specifinės klavišų lentelės Jūs norite?
Jūsų pasirinkta klaviatūra leidžia Jums pasirinkti tarp keleto klavišų lentelių. Paprastai jos sukurtos patenkinti arba specifinius skonius (pvz. su mirusiais klavišais arba be jų), arba specifinius poreikius (pvz. programuotojų klavišų lentelės).
Description-nb.UTF-8: Hvilket bestemt tastekart vil du ha?
Tastaturet du valgte kan brukes med flere tastekart. Disse kartene ble som regel laget for spesielle taster (f.eks. d├╕dtaster eller ikke), eller for spesielle behov (f.eks. tastekart for programmerere).
Het toetsenbord dat u selecteerde, staat u toe om tussen verschillende toetsenbordindelingen te kiezen. Gewoonlijk zijn die ontworpen ofwel voor specifieke smaken (vb. dode toetsen of niet), of voor specifieke behoeften (vb. toetsenbordindeling voor programmeurs).
Description-nn.UTF-8: Kva for spesifisert tasturoppsett vil du ha?
Tastaturet du valte let deg velja mellom fleir tastaturoppsett. Vanlegvis er desse laga for ulike smakar (t.d. daudtastar eller ikkje), eller for særskilte behov (t.d. tastaturoppsett for programmerarar).
Description-no.UTF-8: Hvilket bestemt tastekart vil du ha?
Tastaturet du valgte kan brukes med flere tastekart. Disse kartene ble som regel laget for spesielle taster (f.eks. d├╕dtaster eller ikke), eller for spesielle behov (f.eks. tastekart for programmerere).
Dla Twojej klawiatury możesz wybrać mapę spośród kilku wariantów. Najczęściej są one zaprojektowane dla specyficznych gustów (np. z martwymi klawiszami lub bez), lub potrzeb (np. klawiatury programisty).
Description-pt.UTF-8: Que mapa de teclado específico pretende ?
O teclado que seleccionou permite a escolha entre diversos mapas de teclado. Normalmente estes foram desenhados ou para gostos específicos (por exemplo, "dead keys" ou não) ou para necessidades específicas (por exemplo, mapas de teclado de programadores).
Description-pt_BR.UTF-8: Qual mapa de teclado específico você quer ?
O teclado que você selecionou permite que você escolha entre diversos mapas de teclado. Normalmente estes foram desenhados ou para gostos especifícos (por exemplo, "dead keys" ou não) ou para necessidades específicas (por exemplo, mapas de teclado de programadores).
Description-ro.UTF-8: Care configuraţie specifică de tastatură o doriţi?
Tastatura selectată vă permite să alegeţi din mai multe configuraţii de tastaturi. De obicei acestea au fost create fie pentru taste speciale (ex. taste moarte sau nu), fie pentru nevoi speciale (ex. configuraţii pentru programatori).
Vybraná klávesnica dovoľuje výber medzi niekoľkými klávesovými mapami. Tieto sú väčšinou navrhnuté na špeciálne požiadavky (napr. s mŕtvymi klávesmi alebo programátorské rozloženie).
Description-sl.UTF-8: Katero specifi─ìno razporeditev tipk ┼╛elite ?
Tipkovnica, ki ste jo izbrali omogo─ìa izbiro med ve─ìimi razporeditvami tipk. Navadno so le-te oblikovane za razli─ìne okuse (npr. imajo tim. mrtve tipke ali pa ne) ali za razli─ìne potrebe (npr. programerske razporeditve tipk).
Description-sq.UTF-8: Kë lloj të veçantë tastiere dëshiron ?
Tastiera që zgjodhe të lejon të zgjedhësh midis llojeve të ndryshme të tastave. Zakonisht këto janë projektuar për taste të veçantë (p.sh. tastat e vdekur apo të tjerë), ose për nevoja të ndryshme (p.sh. lloje tastierash programuesish).
Description-sv.UTF-8: Vilken specifik tangentuppsättning vill du ha?
Tangentbordet som du valde ger dig möjlighet att välja bland flera tangentuppsättningar. Dessa har skapats antingen för specifika "smaker" (t ex med eller utan stumma tangenter), eller för specifika behov (t ex tangentuppsättningar för programmerare).
Description-tl.UTF-8: Anong tiyak na keymap ang inyong nais ?
Ang tiklado na inyong napili ay may ilang mga keymap na papagpilian. Madalas ay ang mga ito ay dinisenyo para sa tiyak na kagustuhan (hal. dead keys o hindi), o para sa partikular na pangangailangan (hal. keymap na pang-programmer).
Description-tr.UTF-8: Özel olarak hangi klavye düzenini istiyorsunuz?
Seçtiğiniz klavye çok sayıda klavye düzeni arasında tercih yapmanıza olanak sunuyor. Bunlar genellikle özel isteklere (ör. ölü tuşların kullanılıp kullanılmaması) veya özel gereksinimlere (ör. programcı klavyesi) göre tasarlanmıştır.
您所选择的键盘允许您在多个键盘映射中进行选择。通常这些是为适应特定使用习惯而设计(如是否有 dead keys),或者是为了满足特定需要(例如,程序员的键盘映射)。
Description-bs.UTF-8: Da li ste spremni za tranziciju ADB kodova tipki?
Vaš kernel je podešen tako da tastatura šalje ADB kodove tipki. Ovo ponašanje je prevaziđeno i nije više podržano u Debianu.
.
Za najbolje rezultate vi trebate rekonfigurisati vaš kernel sa CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Ako iz nekog razloga ne možete ili ne želite da uradite ovo, proslijedite keyboard_sends_linux_keycodes=1 kao argument kernelu.
.
Imajte na umu da će tranzicija vjerovatno pokvariti vašu X konfiguraciju tako da vam se jako preporučuje da izađete iz svih X sesija sada i prilagodite vašu konfiguraciju poslije (pokrenite "dpkg-reconfigure console-data" kao root).
Description-ca.UTF-8: Esteu preparat per a la transici├│ de codis de tecla ADB?
El vostre nucli està configurat per enviar codis de tecla ADB. Aquest comportament ara està desaconsellat i Debian no li dóna més suport.
.
Per un millor resultat hauríeu de reconfigurar el nucli amb CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Si no podeu o no voleu fer-ho per la raó que sigui, passeu "keyboard_send_linux_keycodes=1" com a argument al nucli.
.
Tingueu en compte que la transició molt probablement malmetrà la vostra configuració de les X, per la qual cosa es recomana ferventment que sortiu ara de totes les sessions X i després adapteu la vostra configuració (amb "dpkg-reconfigure console-data" com a root).
Description-cs.UTF-8: Jste připraveni pro přechod od klávesových kódů ADB?
Jádro je nastaveno tak, že klávesnice posílá klávesové kódy ADB. Toto chování je zavrženíhodné a Debian jej dále nepodporuje.
.
Nejlepších výsledků dosáhnete, když v konfiguraci jádra nastavíte CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Pokud nemůžete, nebo nechcete tuto změnu provést nyní, předejte jádru parametr keyboard_sends_linux_keycodes=1.
.
Upozorňujeme, že tento přechod pravděpodobně rozhodí nastavení X Window, takže doporučujeme ukončit všechny X seance a přizpůsobit klávesnici později příkazem "dpkg-reconfigure console-data" jako root.
Description-da.UTF-8: Er du klar til ADB-tastkode konverteringen?
Din kerne er sat op til at tastaturet sender ADB-tastkoder. Denne opførsel er forældet og ikke længere understøttet af Debian.
.
For de bedste resultater, bør du genopsætte din kerne med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Hvis du ikke kan, eller ikke vil gøre dette så bør du bruge keyboard_sends_linux_keycodes=1 som et argument til kernen.
.
Bemærk at konverteringen højst sandsynligt vil ødelægge din X-opsætning, så det anbefales kraftigt at du afslutter alle X-sessioner nu og tilpasser din opsætning bagefter (start "dpkg-reconfigure console-data" som root).
Description-de.UTF-8: Bereit für die ABD Keycode-Überleitung?
Ihr Kernel wurde zur Benutzung einer Tastatur mit ABD Keycodes konfiguriert. Dieses Verhalten wurde abgelehnt und wird nicht länger von Debian unterstützt.
.
F├╝r die besten Ergebnisse, sollten Sie Ihren Kernel mit CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n neu konfigurieren. Wenn Sie dies nicht k├╢nnen, oder dies nicht tun m├╢chten, ├╝bergeben Sie keyboard_sends_linux_keycodes=1 dem Kernel als Parameter.
.
Beachten Sie, dass der Übergang meist die X Konfiguration unbenutzbar macht. Deshalb wird dringlichst empfohlen, Ihre X-Sitzungen zu beenden und Ihre Konfiguration später anzupassen (starten Sie "dpkg-reconfigure console-data" als root).
Description-es.UTF-8: ¿Está preparado para la transición desde los códigos ADB?
Tiene configurado el núcleo para que el teclado envíe códigos ADB. Este mecanismo se considera obsoleto y no está soportado por Debian.
.
Debería recompilar el núcleo con la opción CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Si por alguna razón no puede hacerlo, pase keyboard_sends_linux_keycodes=1 como argumento al núcleo al arrancar.
.
Tenga en cuenta que esta transición es muy probable que estropee su configuración de las X, por lo que se recomienda que salga ahora de todas las sesiones de X y adapte su configuración posteriormente (mediante «dpkg-reconfigure console-data» como root).
Kernela teklatuak bidaltzen duen ADB tekla-kodeak edukitzeko konfiguratuta dago.Portaera hau gaur egun zaharkitua dago eta ez da Debianen gehiago erabiliko.
.
Emaitzik hoberena lortzeko, birkonfiguratu kernela CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n balioarekin. Ezin baduzu hau egin (berdin dio arrazioak) pasa ezaiozu keyboard_sends_linux_keycodes=1 argumentu gisa kernelari.
.
Jakin ezazu bihurketa honek Xen konfigurazioa apurtu dezakela, eta ondorioz X saiotik orain irtetzea gomendatzen zaizu eta gero konfigurazioa egokitzea (root gisa "dpkg-reconfigure console-data" exekutatuz)
Description-fi.UTF-8: Onko valmista ADB-näppäinkoodien muunnokseen?
Ytimen asetuksien mukaan näppäimistö lähettää ADB-näppäinkoodeja. Tämä kehoitetaan välttämään ja Debian ei enää sitä tue.
.
Paras tulos saadaan kun ytimen asetuksiin lisätään CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Jos tätä ei jostain syystä voida tai haluta tehdä, välitetään keyboard_sends_linux_keycodes=1 tarkentimena ytimelle.
.
Varo, sillä muunnos mitä todennäköisimmin rikko X:n asetukset joten suuresti suositellaan kaikkien X-istuntojen lopettamista nyt ja asetusten muokkaamista myöhemmin (käynnistä pääkäyttäjänä "dpkg-reconfigure console-data").
Description-fr.UTF-8: Êtes-vous prêt à effectuer la transition des codes de touche ADB ?
Votre noyau est configuré pour que le clavier envoie des codes de touche ADB. Ce comportement est maintenant obsolète et n'est plus maintenu dans Debian.
.
Pour obtenir de meilleurs résultats, vous devriez reconfigurer votre noyau avec CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Si vous ne pouvez ou ne voulez pas le faire, passez « keyboard_sends_linux_keycodes=1 » comme argument au noyau lors du démarrage.
.
Attention, la transition va certainement casser votre configuration de X, il vous est donc fortement recommandé de quitter toutes les sessions X en cours maintenant et de ne modifier la configuration qu'après, en exécutant « dpkg-reconfigure console-data » avec les privilèges du superutilisateur.
Description-gl.UTF-8: ¿Está preparado para a transición de códigos ADB?
O seu núcleo está configurado para que o teclado envíe códigos ADB. Este comportamento está declarado "a extinguir" e xa non ten soporte de Debian.
.
Para obter os mellores resultados debería reconfigurar o seu núcleo con CONFIG_AC_ADBKEYCODES=n. Se non pode ou non quere facelo por algún motivo, pase keyboard_sends_linux_keycodes=1 coma argumento ao seu núcleo.
.
Teña en conta que a transición ha afectar á súa configuración de X, así que se recomenda que saia agora de tódalas sesións de X e adapte despois a súa configuración (inicie "dpkg-reconfigure console-data" coma administrador).
Description-hr.UTF-8: Jeste li spremni za ADB prijenos tipkodova?
Vaš kernel je podešen tako da tipkovnica šalje ADB tipkodove. Takvo ponašanje se sada ne odobrava i Debian ga više ne podržava.
.
Za najbolji u─ìinak trebali biste prepodesiti svoj kernel s mogu─çnosti CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Ako to ne mo┼╛ete, ili ne ┼╛elite, zadajte keyboard_sends_linux_keycodes=1 kao argument kernelu.
.
Pozor: prijenos će vam najvjerojatnije poremetiti X podešenja, pa je najbolje da sada isključite sve X sesije i potom prilagodite svoje postavke (pokrenite 'dpkg-reconfigure console-data' kao korijenski korisnik).
Description-hu.UTF-8: Mehet az ADB-billentyűkódokról történő átállás?
A jelenlegi beállítások szerint a rendszermag a billentyűzetet ADB-billentyűkódok küldésére utasítja. Ez a működés mostanra túlhaladottá vált, így már a Debian sem támogatja.
.
A legjobb eredmény a rendszermag CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n beállítású újrafordításával érhető el. Ha ezt valamiért nem tudod vagy akarod megtenni, akkor indításkor a add át a keyboard_sends_linux_keycodes=1 argumentumot a rendszermagnak.
.
Figyelem: az átállás lefolytatása nagy valószínűséggel rossz működést idéz elő az aktuális X-beállításokban, ezért ajánlott előbb az éppen futó összes X-munkamenetből kilépni és az átállást csak ezután elvégezni (utóbbi a "dpkg-reconfigure console-data" parancs 'root' felhasználóként futtatásával érhető el).
Description-id.UTF-8: Apakah anda siap untuk transisi kode kunci ADB?
Kernel anda dikonfigurasikan untuk memerintahkan papan ketik mengirimkan kode kunci ADB. Kelakuan ini sekarang tidak dipakai dan tidak lagi didukung oleh Debian
.
Hasil terbaik bisa didapatkan dengan merekonfigurasikan kernel anda dengan CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Jika anda tidak dapat atau tidak ingin melakukan ini karena alasan tertentu, berikan argumen keyboard_sends_linux_keycodes=1 pada kernel saat booting.
.
Hati-hati, transisi dapat mengacaukan konfigurasi X anda, jadi sangat disarankan untuk keluar dahulu dari semua sesi X anda sekarang dan ganti konfigurasi anda setelah itu (jalankan "dpkg-reconfigure console-data" dengan privilise root).
Description-it.UTF-8: Si è pronti ad affrontare la transizione dei codici dei tasti ADB?
Il kernel in uso è configurato per una tastiera che invia codici ADB. Tale comportamento è deprecato e non è più supportato in Debian.
.
Per risultati ottimali, si dovrebbe riconfigurare il kernel con «CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n». Se non fosse possibile o, per qualche ragione, non si volesse farlo, è sufficiente passare al kernel l'argomento «keyboard_sends_linux_keycodes=1».
.
Attenzione, molto probabilmente questa transizione porterà a un malfunzionamento della propria configurazione di X; di conseguenza, si consiglia vivamente di uscire ora da tutte le sessioni di X e, in seguito, adattare la propria configurazione eseguendo «dpkg-reconfigure console-data» da root.
移行はほぼ間違いなくあなたの X 設定を壊すことに気を付けてください。すべての X セッションを今終了して、それからあなたの設定を適用することを強くお勧めします ("dpkg-reconfigure console-data" を root として起動します)。
Description-lt.UTF-8: Ar Jūs pasiruošę perėjimui prie ADB klavišų kodų?
Jūsų branduolys konfigūruotas dirbti su klaviatūra siunčiančia ADB klavišų kodus. Šiam elgesiui dabar peritariama ir Debian'as daugiau to nebepalaiko.
.
Geriausiems rezultatams pasiekti, Jūs turėtumėte perkompiliuoti branduolį su kintamuoju CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Jei to dėl tam tikrų priežasčių negalite ar nenorite padaryti, perduokite branduoliui kaip argumentą kintamąjį keyboard_sends_linux_keycodes=1.
.
Turekite omenyje, kad perėjimas greičiausiai sugriaus Jūsų X konfigūraciją, todėl griežtai rekomenduotina užbaigti visas X sesija dabar ir pritaikyti Jūsų konfigūraciją po to (paleidus "dpkg-reconfigure console-data" root teisėmis).
Description-nb.UTF-8: Er du klar for overgang til ADB-tastekoder?
Kjernen din er satt opp til å få tastaturet til å sende ADB-tastekoder. Denne oppførselen er nå nedgradert og ikke lenger støttet i Debian.
.
Du får beste resultater ved å endre kjerneoppsett med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Hvis du av en eller annen grunn ikke kan eller vil gjøre dette, så send «keyboard_sends_linux_keycodes=1» som argument til kjernen.
.
Merk at overgangen antakelig ødelegger X-oppsettet, så det anbefales på det sterkeste å avslutte alle X-økter nå og tilpasser oppsettet senere (start «dpkg-reconfigure console-data» som root).
Description-nl.UTF-8: Bent u klaar voor de overgang van de ABD-toetscodes?
Uw kernel is geconfigureerd om het toetsenbord ABD-toetscodes te laten sturen. Dit gedrag is nu ongewenst en wordt niet langer ondersteund door Debian.
.
Voor het beste resultaat moet u uw kernel opnieuw configureren met CONFIG_MAC_ABDKEYCODES=n. Als u dit niet kunt of niet wilt, geef dan keyboard_sends_linux_keycodes=1 als argument aan de kernel.
.
Merk op dat de overgang waarschijnlijk uw X-configuratie breekt. Daarom is het ten zeerste aangeraden dat u nu alle X-sessies stopt en daarna uw configuratie aanpast (start "dpkg-reconfigure console-data" als root).
Description-nn.UTF-8: Er du klar for overgangen for ADB-tastekodar?
Kjerna di er sett opp til å la tastaturet senda ADB-tastekodar. Denne oppførselen er no forelda og ikkje lenger støtta av Debian.
.
For best resultat bør du setja opp kjerna di på ny med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Viss du ein eller anna grunn ikkje kan eller ikkje vil gjera dette, kan du senda argumentet «keyboard_sends_linux_keycodes=1» til kjerna under oppstart.
.
Ver oppmerksom på at overgangen truleg vil øydeleggja oppsettet av X, så det er tilrådd å avslutta alle økter med X og tilpassa oppsettet ditt etterpå (start «dpkg-reconfigure console-data» som root).
Description-no.UTF-8: Er du klar for overgang til ADB-tastekoder?
Kjernen din er satt opp til å få tastaturet til å sende ADB-tastekoder. Denne oppførselen er nå nedgradert og ikke lenger støttet i Debian.
.
Du får beste resultater ved å endre kjerneoppsett med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Hvis du av en eller annen grunn ikke kan eller vil gjøre dette, så send «keyboard_sends_linux_keycodes=1» som argument til kjernen.
.
Merk at overgangen antakelig ødelegger X-oppsettet, så det anbefales på det sterkeste å avslutte alle X-økter nå og tilpasser oppsettet senere (start «dpkg-reconfigure console-data» som root).
Description-pl.UTF-8: Czy jesteś przygotowany na zamianę kodów klawiszy ADB?
Twoje jądro jest skonfigurowane dla klawiatury wysyłającej kody klawiszy ADB. Takie zachowanie nie jest już wspierane przez Debiana.
.
Powinieneś przekonfigurować swoje jądro z opcją CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Jeżeli nie możesz lub nie chcesz tego zrobić, przekaż do jądra argument eyboard_sends_linux_keycodes=1.
.
Zwr├│─ç uwag─Ö, ┼╝e zamiana kod├│w najprawdopodobniej zniszczy konfiguracj─Ö X, dlatego zalecane jest zamkni─Öcie teraz wszystkich sesji X i dostosowanie konfiguracji p├│┼║niej (uruchom jako root "dpkg-reconfigure console-data").
Description-pt.UTF-8: Está pronto para a transição de códigos de teclas ADB?
O kernel está configurado para que o teclado envie códigos de teclas ADB. Este comportamento é ultrapassado e já não é suportado pelo Debian.
.
Para obter melhores resultados poderá reconfigurar o kernel com CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Se não poder ou não quiser fazer esta operação por alguma razão, passe keyboard_sends_linux_keycodes=1 como um argumento para o kernel.
.
Cuidado pois a transição irá provavelmente danificar a configuração do X. Portanto, é fortemente recomendado que encerre todas as sessões X agora e adapte a sua configuração mais tarde (execute "dpkg-reconfigure console-data" como root).
Description-pt_BR.UTF-8: Você está pronto para a transição de códigos de teclas ADB ?
Seu kernel está configurado para que o teclado envie códigos de teclas ADB. Este comportamento agora é ultrapassado e não mais suportado pelo Debian.
.
Para melhores resultados você poderá reconfigurar seu kernel com CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Se você não puder ou não quer fazer isso por alguma razão, passe keyboard_sends_linux_keycodes=1 como um argumento para o kernel.
.
Cuidado pois a transição irá provavelmente quebrar sua configuração do X. Portanto, é fortemente recomendado que você feche todas as sessões X agora e adapte sua configuração mais tarde (execute "dpkg-reconfigure console-data" como root).
Description-ro.UTF-8: Sunteţi gata pentru tranziţia de coduri ADB?
Nucleul dvs este configurat ca tastatura să trimită coduri ADB. Acest comportament este depăşit acum şi nu mai este suportat de Debian.
.
Pentru cele mai bune rezultate ar trebui să reconfiguraţi nucleul cu CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Dacă nu puteţi sau nu vreţi s-o faceţi din anumite motive, daţi ca argument către nucleu keyboard_sends_linux_keycodes=1.
.
Fiţi avertizat că tranziţia cel mai probabil va deteriora configuraţia X astfel încât este recomandat cu tărie să închideţi acum toate sesiunile X şi să vă adaptaţi configuraţia după aceea (porniţi ca root "dpkg-reconfigure console-data").
Description-sk.UTF-8: Ste pripravení na prechod na klávesové kódy ADB?
Jadro je nastavené tak, že klávesnica posiela klávesové kódy ADB. Toto chovanie je odsudzované a Debian ho ďalej nepodporuje.
.
Najlepšie výsledky dosiahnete po nastavení CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n v konfigurácii jadra. Ak nemôžete alebo nechcete túto zmenu vykonať teraz, predajte jadru parameter keyboard_sends_linux_keycodes=1.
.
Upozorňujeme, že tento prechod pravdepodobne rozhodí nastavení X Window, takže odporúčame ukončiť všetky X sedenia a prispôsobiť klávesnicu neskôr pomocou príkazu "dpkg-reconfigure console-data" ako root.
Description-sq.UTF-8: Je gati për kalimin në kodet ADB?
Kerneli yt është konfiguruar për tastierë që dërgon kode ADB. Kjo mënyrë nuk përdoret dhe mbështetet më nga Debian.
.
Për rezultate më të mira duhet të rikonfigurosh kernelin tënd me CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Nëse nuk mundesh apo nuk dëshiron t'a bësh këtë për ndonjë arsye, kaloji kernelit si argument keyboard_sends_linux_keycodes=1.
.
Kujdes pasi ka mundësi që kalimi të dëmtojë konfigurimin e serverit X, kështu që këshillohet të dalësh që tani nga të gjithë sesionet X dhe më tej të përshtatësh konfigurimin (nis "dpkg-reconfigure console-data" si root).
Description-sv.UTF-8: Är du redo för övergången från ADB-tangentkoder?
Din kärna är konfigurerad för att tangentbordet ska skicka ADB-tangentkoder.Detta beteende är nu föråldrat och stöds inte längre av Debian.
.
För bästa resultat bör du konfigurera om din kärna med CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Om du av någon anledning inte kan eller vill göra detta kan du skicka keyboard_sends_linux_keycodes=1 som en paramter till kärnan.
.
Var dock beredd på att övergången förmodligen kommer göra att din X-konfiguration går sönder, så det rekommenderas starkt att du nu avslutar alla X-sessioner och anpassar din konfiguration senare (starta "dpkg-reconfigure console-data" som root).
พึงระวังว่า การปรับเปลี่ยนระบบดังกล่าว มีแนวโน้มจะทำให้ค่าตั้ง X ใช้การไม่ได้ ดังนั้น จึงขอแนะนำให้คุณปิดวาระ X ทั้งหมดก่อน แล้วปรับค่าตั้งนี้ในภายหลัง (โดยเรียก "dpkg-reconfigure console-data" ด้วยผู้ใช้ root)
Description-tl.UTF-8: Handa na ba kayo para sa ADB keycode transition?
Ang inyong kernel ay nakaayos na magpadala ang inyong tiklado ng ADB keycodes. Itong ayos ay hindi na ginagamit at hindi na suportado ng Debian.
.
Para sa mainam na kalalabasan ay dapat ninyong isaayos ang inyong kernel na nakatakda ang CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Kung hindi niyo nais o hindi niyo magawa ito, ipasa ang keyboard_sends_linux_keycodes=1 bilang argumento sa kernel.
.
Dapat niyong mabatid na itong transition ay makakasira sa inyong pagkaayos ng X kaya't malakas na rinerekomenda na lumabas kayo sa lahat ng inyong mga X session ngayon at palitan ang inyong pagsasaayos matapos noon (patakbuhin "dpkg-reconfigure console-data" bilang root).
Çekirdeğiniz, klavyenin ADB tuş kodlarını göndermesini sağlayacak şekilde yapılandırılmış. Bu davranış artık terkedilmiştir ve Debian tarafından desteklenmemektedir.
.
En iyi sonuçlar için çekirdeğinizi CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n seçeneği ile yapılandırmalısınız. Çeşitli nedenlerle bunu yapamıyor veya yapmak istemiyorsanız, açılış sırasında keyboard_sends_linux_keycodes=1 ayarını çekirdeğe geçirebilirsiniz.
.
Dikkat edin, bu geçiş çok muhtemelen X yapılandırmasını bozacaktır. Bütün X oturumlarından şimdi çıkmanız ve yapılandırmayı daha sonra icra etmeniz ("dpkg-reconfigure console-data" komutunu root olarak çalıştırın) kuvvetle önerilir.
請注意,這個轉譯很有可能會毀損您的 X 之設定,所以強烈建議您先立即關閉所有的 X sessions,然後再來修改您的設定。(以 root 來執行 dpkg-reconfigure console-data)
choices-cy.UTF-8: Belarws, Bwlgaria, Croatia, Gweriniaeth Siec, Almaeneg Y Swistir, Yr Almaen, Denmarc, Saesneg yr UDA, Saesneg Prydain, Dvorak, Estonia, America Lladin, Sbaen, Y Ffindir, Ffrainc (gyda Euro), Ffrainc, Belgaidd, Ffrengig Canada, Ffrengig y Swistir, Groeg, Hebraeg, Hwngaria, Gwlad yr Iâ, Yr Eidal, Lithwania, Latfia Lladin-4, Siapanëeg (106 bysell), Macedonia, Norwy, Yr Iseldiroedd, Gwlad Pwyl, Portiwgal, Brasil (cynllun ABNT2), Brasil (cynllun EUA), Romania, Rwssia, Slofacia, Slofenia, Serbia (Syrilig), Sweden, Twrceg (cynllun F), Twrceg (cynllun Q), Yr Wcrain
choices-hu.UTF-8: belorusz, bolgár, horvát, cseh, svájci német, német (repülőékezetes bevitel nélkül), dán, amerikai angol, brit angol, Dvorak, észt, latin-amerikai, spanyol, finn, francia (eurókarakterrel), francia, belga, kanadai francia, svájci francia, görög, héber, magyar, izlandi, olasz, litván, lett (latin4), japán (106 gombos), macedón, norvég, holland, lengyel, portugál, brazil (ABNT2 kiosztású), brazil (EUA kiosztású), román, orosz, szlovák, szlovén, szerb (cirill), svéd, török (F kiosztású), török (Q kiosztású), ukrán
choices-id.UTF-8: Belarusia, Bulgaria, Kroasia, Ceko, Jerman Swiss, Jerman (tidak ada deadkey), Denmark, Inggris Amerika, Inggris Inggris, Dvorak, Estonia, Amerika Latin, Spanyol, Finlandia, Perancis (euro), Perancis, Belgia, Perancis Kanada, Perancis Swiss, Yunani, Yahudi, Hongaria, Islandia, Italia, Lithuania, Latvia, Jepang (106 tombol), Macedonia, Norwegia, Belanda, Polandia, Portugal, Brasil (tata letak abnt2), Brasil (tata letak EUA), Rumania, Rusia, Slowakia, Slovenia, Serbia (cyrillic), Swedia, Turki (tata letak F), Turki (tata letak Q), Ukrania
choices-tr.UTF-8: ile, Bulgarca, Hırvatça, Çekçe, İsviçre Almancası, Almanca (ölü tuşlar yok), Danca, İngilizce, İngilizce (uk), Dvorak, Estonya dili, Latin Amerikan, İspanyolca, Fince, Fransızca (euro ile), Fransızca, Belçika dili, Kanada Fransızcası, İsviçre Fransızcası, Yunanca, İbranice, Macarca, İzlanda dili, İtalyanca, Letonya dili, Litvanya dili, Japonca (106 tuş), Makedonca, Norveççe, Flâmanca, Lehçe, Portekizce, Brezilya dili (ABNT2 düzeni), Brezilya dili (EUA düzeni), Romanya dili, Rusça, Slovakça, Slovence, Sırpça (Kiril alfabesi), İsveççe, Türkçe (F düzeni), Türkçe (Q düzeni), Ukrayna dili
Choices-cy.UTF-8: Saesneg yr UDA (amiga), Ffrainc (amiga), Yr Almaen (amiga), Yr Eidal (amiga), Sweden (amiga), Almaeneg y Swistir (amiga), Sbaen (amiga)
Choices-da.UTF-8: Amerikansk-engelsk (amiga), Fransk (amiga), Tysk (amiga), Italiensk (Amiga), Svensk (amiga), Schweitzer-tysk (amiga), Spansk (amiga)
Choices-en.UTF-8: American English (amiga), French (amiga), German (amiga), Italian (amiga), Swedish (amiga), Swiss German (amiga), Spanish (amiga)
Choices-eo.UTF-8: Usona ('amiga-us'), Franca ('amiga-fr'), Germana ('amiga-de'), Itala ('amiga-it'), Sveda ('amiga-se'), Alemana svisa ('amiga-sg'), Hispana ('amiga-es')
Choices-fi.UTF-8: amerikanenglantilainen (amiga), ranskalainen (amiga), saksalainen (amiga), italialainen (amiga), ruotsalainen (amiga), sveitsinsaksalainen (amiga), espanjalainen (amiga)
Choices-cy.UTF-8: Belarws, Bwlgaria, Croatia, Gweriniaeth Siec, Almaeneg Y Swistir, Yr Almaen, Denmarc, Saesneg yr UDA, Saesneg Prydain, Dvorak, Estonia, Sbaen, America Lladin, Y Ffindir, Ffrainc (gyda Euro), Belgaidd, Ffrengig Canada, Ffrengig y Swistir, Groeg, Hebraeg, Hwngaria, Gwlad yr Iâ, Yr Eidal, Lithwania, Latfia Lladin-4, Siapanëeg (106 bysell), Macedonia, Norwy, Yr Iseldiroedd, Gwlad Pwyl, Portiwgal, Brasil (cynllun ABNT2), Brasil (cynllun EUA), Romania, Rwssia, Slofacia, Slofenia, Serbia (Syrilig), Sweden, Twrceg (cynllun F), Twrceg (cynllun Q), Yr Wcrain
Choices-hu.UTF-8: belorusz, bolgár, horvát, cseh, svájci német, német (repülőékezetes bevitel nélkül), dán, amerikai angol, brit angol, Dvorak, észt, spanyol, latin-amerikai, finn, francia (eurókarakterrel), belga, kanadai francia, svájci francia, görög, héber, magyar, izlandi, olasz, litván, lett (latin4), japán (106 gombos), macedón, norvég, holland, lengyel, portugál, brazil (ABNT2 kiosztású), brazil (EUA kiosztású), román, orosz, szlovák, szlovén, szerb (cirill), svéd, török (F kiosztású), török (Q kiosztású), ukrán
Choices-id.UTF-8: Belarusia, Bulgaria, Kroasia, Ceko, Jerman Swiss, Jerman (tidak ada deadkey), Denmark, Inggris Amerika, Inggris Inggris, Dvorak, Estonia, Spanyol, Amerika Latin, Finlandia, Perancis (euro), Belgia, Perancis Kanada, Perancis Swiss, Yunani, Yahudi, Hongaria, Islandia, Italia, Lithuania, Latvia, Jepang (106 tombol), Macedonia, Norwegia, Belanda, Polandia, Portugal, Brasil (tata letak abnt2), Brasil (tata letak EUA), Rumania, Rusia, Slowakia, Slovenia, Serbia (cyrillic), Swedia, Turki (tata letak F), Turki (tata letak Q), Ukrania
Choices-tr.UTF-8: ile, Bulgarca, Hırvatça, Çekçe, İsviçre Almancası, Almanca (ölü tuşlar yok), Danca, İngilizce, İngilizce (uk), Dvorak, Estonya dili, İspanyolca, Latin Amerikan, Fince, Fransızca (euro ile), Belçika dili, Kanada Fransızcası, İsviçre Fransızcası, Yunanca, İbranice, Macarca, İzlanda dili, İtalyanca, Letonya dili, Litvanya dili, Japonca (106 tuş), Makedonca, Norveççe, Flâmanca, Lehçe, Portekizce, Brezilya dili (ABNT2 düzeni), Brezilya dili (EUA düzeni), Romanya dili, Rusça, Slovakça, Slovence, Sırpça (Kiril alfabesi), İsveççe, Türkçe (F düzeni), Türkçe (Q düzeni), Ukrayna dili
Choices-nn.UTF-8: Engelsk (USA\, Atari) - atari-us, Engelsk (Storbritannia\, Atari) - atari-uk, Engelsk (USA\, Atari) - atari-fr, Tysk (Atari) - atari-de, Svensk (Atari) - atari-se
Choices-no.UTF-8: Engelsk (USA\, Atari), Engelsk (Storbritannia\, Atari), Fransk (Atari), Tysk (Atari), Svensk (Atari)
Choices-bs.UTF-8: Ameri─ìki engleski (Mac; 82 tipke), Ameri─ìki engleski (Mac; extended tastatura), Njema─ìki (Mac; extended tastatura), Francuski (Mac; extended tastatura), Francuski (Mac; drugi raspored)
Choices-ca.UTF-8: Anglès dels EUA (Mac\, 82 tecles), Anglès dels EUA (Mac\, teclat ampliat), Alemany (Mac\, teclat ampliat), Francès (Mac\, teclat ampliat), Francès (Mac\, tipus 3 alternatiu)
Choices-cs.UTF-8: U.S. angličtina (Mac; 82 kláves), U.S. angličtina (Mac; rozšířená), německá (Mac; rozšířená), francouzská (Mac; rozšířená), francouzská (Mac; alternativní)
Choices-cy.UTF-8: Saesneg yr UDA (Mac; 82 bysell), Saesneg yr UDA (Mac; bysellfwrdd estynedig), Yr Almaen (Mac; bysellfwrdd estynedig), Ffrainc (Mac; bysellfwrdd estynedig), Ffrainc (Mac; amgen)
Choices-da.UTF-8: Britisk-engelsk (Mac; 82 knapper), Britisk-engelsk (Mac; udvidet-tastatur), Tysk (Mac; udvidet-tastatur), Fransk (Mac; udvidet-tastatur), Fransk (Mac; alternativ)
Choices-en.UTF-8: U.S. English (Mac; 82 keys), U.S. English (Mac; extended kbd), German (Mac; extended kbd), French (Mac; extended kbd), French (Mac; alternate)
Choices-eo.UTF-8: Usona (82 klavoj\, 'mac-us-std'), Usona (vasta\, 'mac-us-ext'), Germana ('mac-de2-ext'), Franca (2-a modelo\, 'mac-fr2-ext'), Franca (3-a modelo\, 'mac-fr3-ext')
Choices-hu.UTF-8: amerikai angol (82 gombos Mac), amerikai angol (kiterjesztett billentyűzetű Mac), német (kiterjesztett billentyűzetű Mac), francia (kiterjesztett billentyűzetű Mac), francia (egyéb Mac)
Choices-id.UTF-8: Inggris Amerika (Mac; 82 tombol), Inggris Amerika (mac; keyboard extended), Jerman (Mac; keyboard extended), Perancis (Mac; keyboard extended), Perancis (Mac; keyboard alternatif)
Choices-it.UTF-8: Inglese (Stati Uniti; Mac; 82 tasti), Inglese (Stati Uniti; Mac; tast. estesa), Tedesca (Mac; tast. estesa), Francese (Mac; tast. estesa), Francese (Mac; alternativa)
Choices-nb.UTF-8: Engelsk (USA\, Mac\, 82 taster), Engelsk (USA\, Mac\, utvidet tastatur), Tysk (Mac\, utvidet tastatur), Fransk (Mac\, utvidet tastatur), Fransk (Mac\, alternativt tastatur)
Choices-nl.UTF-8: Standaard (82 toetsen) Amerikaans Engels macintosh toetsenbord (mac-us-std), Uitgebreid Amerikaans Engels Macintosh toetsenbord (mac-us-ext), Uitgebreid Duits Macintosch toetsenbord (mac-de2-ext), Uitgebreid Frans Macintosh toetsenbord (mac-fr2-ext), Alternatief Frans Macintosch toetsenbord (mac-fr3)
Choices-nn.UTF-8: Engelsk (USA\, Mac\, 82 tastar) - mac-us-std, Engelsk (USA\, Mac\, utvida tastatur) - mac-us-ext, Tysk (Mac\, utvida tastatur) - mac-de2-ext, Fransk (Mac\, utvida tastatur) - mac-fr2-ext, Fransk (Mac\, alternativt tastatur) - mac-fr3
Choices-no.UTF-8: Engelsk (USA\, Mac\, 82 taster), Engelsk (USA\, Mac\, utvidet tastatur), Tysk (Mac\, utvidet tastatur), Fransk (Mac\, utvidet tastatur), Fransk (Mac\, alternativt tastatur)
Choices-ca.UTF-8: Anglès americà (Sun), Finès (Sun tipus 5\, latin1), Francès (Sun tipus 5\, latin1), Alemany (Sun tipus 5\, latin1), Rus (Sun tipus 5), Espanyol (Sun tipus 5), Espanyol (Sun tipus 4), Polonès (Sun), Txec (Sun tipus 5; disposició EUA), Anglès britànic (Sun tipus 5), Noruec (Sun tipus 4\, latin1), Noruec (Sun tipus 5), Rus (Sun tipus 5), Turc (Sun tipus 5\, alternatiu), Japonès (Sun tipus 4), Japonès (Sun tipus 5)
Choices-en.UTF-8: American English, Finnish (type 5), French (type 5), German (type 5), Russian (type 5), Spanish (type 5), Spanish (type 4), Polish, Czech (type 5; US layout), British English (type 5), Norwegian (type 4), Norwegian (type 5), Russian (type 5), Turkish Q(type 5), Japanese (type 4), Japanese (type 5)
Choices-eo.UTF-8: Usona ('sunkeymap'), Finna ('sunt5-fi-latin1'), Franca ('sunt5-fr-latin1'), Germana ('sunt5-de-latin1'), Rusa ('sunt5-ru'), Hispana ('sunt5-es'), Hispana ('sunt4-es'), Pola ('sun-pl'), ─êe─Ña ('sunt5-cz-us'), Brita ('sunt5-uk'), Norvega ('sunt4-no-latin1'), Norvega ('sunt5-no'), Rusa ('sunt5-ru'), Turka ('sunt5-trqalt'), Japana ('sunt4-ja'), Japana ('sunt5-ja')
Choices-fi.UTF-8: amerikanenglantilainen (Sun), suomalainen (Sun/tyyppi 5), ranskalainen (Sun/tyyppi 5), saksalainen (Sun/tyyppi 5), venäläinen (Sun/tyyppi 5), espanjalainen (Sun/tyyppi 5), espanjalainen (Sun/tyyppi 4), puolalainen (Sun), tšekkiläinen (Sun/tyyppi 5; yhdysvaltalainen asettelu), brittienglantilainen (Sun/tyyppi 5), norjalainen (Sun/tyyppi 4/ilman euroa), norjalainen (Sun/tyyppi 5), venäläinen (Sun/tyyppi 5), turkkilainen (Sun/tyyppi 5/vaihtoehtoinen), japanilainen (Sun/tyyppi 4), japanilainen (Sun/tyyppi 5)
Choices-hu.UTF-8: amerikai angol, finn (5-ös típus), francia (5-ös típus), német (5-ös típus), orosz (5-ös típus), spanyol (5-ös típus), spanyol (4-es típus), lengyel, cseh (5-ös típus\, amerikai kiosztás), brit angol (5-ös típus), norvég (4-es típus), norvég (5-ös típus), orosz (5-ös típus), török Q(5-ös típus), japán (4-es típus), japán (5-ös típus)
Choices-id.UTF-8: Inggris Amerika, Finlandia (tipe 5), Perancis (tipe 5), Jerman (tipe 5), Rusia (tipe 5), Spanyol (tipe 5), Spanyol (tipe 4), Polandia, Ceko (tipe 5; tata letak Amerika), Inggris Inggris (tipe 5), Norwegia (tipe 5), Norwegia (tipe 5), Rusia (tipe 5), Turki (tipe 5), Jepang (tipe 4), Jepang (tipe 5)
Choices-nb.UTF-8: Engelsk (USA) - Sun, Finsk (Sun type 5), Fransk (Sun type 5), Tysk (Sun type 5), Russisk (Sun type 5), Spansk (Sun type 5), Spansk (Sun type 4), Polsk (Sun), Tsjekkisk (Sun type 5\, USA-oppsett), Engelsk (Storbritannia\, Sun type 5), Norsk (Sun type 4), Norsk (Sun type 5), Russisk (Sun type 5), Tyrkisk (Sun type 5), Japansk (Sun type 4), Japansk (Sun type 5)
Choices-nl.UTF-8: Amerikaans Engels (sunkeymap), Fins\, type 5 (sunt5-fi-latin1), Frans\, type 5 (sunt5-fr-latin1), Duits\, type 5 (sunt5-de-latin1), Russisch\, type 5 (sunt5-ru), Spaans\, type 5 (sunt5-es), Spaans\, type 4 (sunt4-es), Pools (sun-pl), Tsjechisch\, type 5\, VS-indeling (sunt5-cz-us), Brits Engels\, type 5 (sunt5-uk), Noors\, type 4 (sunt4-no-latin1), Noors\, type 5(sunt5-no), Russisch\, type 5 (sunt5-ru), Turkse A-indeling\, type 5 (sunt5-trqalt), Japans\, type 4 (sunt4-ja), Japans\, type 5 (sunt5-ja)
Choices-nn.UTF-8: Engelsk (USA) - sunkeymap, Finsk (type 5) - sunt5-fi-latin1, Fransk (type 5) - sunt5-fr-latin1, Tysk (type 5) - sunt5-de-latin1, Russisk (type 5) - sunt5-ru, Spansk (type 5) - sunt5-es, Spansk (type 4) - sunt4-es, Polsk - sun-pl, Tsjekkisk (type 5\, USA-oppsett) - sunt5-cz-us, Engelsk (Storbritannia\, type 5) - sunt5-uk, Norsk (Sun type 4), Norsk (Sun type 5), Russisk (type 5) - sunt5-ru, Tyrkisk (Sun type 5), Japansk (Sun type 4), Japansk (Sun type 5)
Choices-no.UTF-8: Engelsk (USA) - Sun, Finsk (Sun type 5), Fransk (Sun type 5), Tysk (Sun type 5), Russisk (Sun type 5), Spansk (Sun type 5), Spansk (Sun type 4), Polsk (Sun), Tsjekkisk (Sun type 5\, USA-oppsett), Engelsk (Storbritannia\, Sun type 5), Norsk (Sun type 4), Norsk (Sun type 5), Russisk (Sun type 5), Tyrkisk (Sun type 5), Japansk (Sun type 4), Japansk (Sun type 5)
Choices-pl.UTF-8: angielski (sunkeymap), fiński (sunt5-fi-latin1), francuski (sunt5-fr-latin1), niemiecki (sunt5-de-latin1), rosyjski (sunt5-ru), hiszpański (sunt5-es), hiszpański (sunt4-es), polski (sun-pl), czeski (sunt5-cz-us), brytyjski (sunt5-uk), norweski (sunt4-no-latin1), norweski (sunt5-no), rosyjski (sunt5-ru), turecki (sunt5-trqalt), japoński (sunt4-ja), japoński (sunt5-ja)
Choices-sk.UTF-8: americká angličtina (sun), fínska (sun typ 5), francúzska (sun typ 5), nemecká (sun typ 5), ruská (sun typ 5), španielska (sun typ 5), španielska (sun typ 4), poľská (sun), česká (sun typ 5; rozloženie US), britská angličtina (sun typ 5), nórska (sun typ 4), nórska (sun typ 5), ruská (sun typ 5), turecká (sun typ 5), japonská (sun typ 4), japonská (sun typ 5)
Choices-sv.UTF-8: Engelskamerikansk (Sun), Finsk (Sun typ 5), Fransk (Sun typ 5), Tysk (Sun typ 5), Rysk (Sun typ 5), Spansk (Sun typ 5), Spansk (Sun typ 4), Polsk (Sun), Tjeckisk (Sun typ 5\, amerikanskt arrangemang), Engelskbrittisk (Sun typ 5), Norsk (Sun typ 4 latin1), Norsk (Sun typ 5), Rysk (Sun typ 5), Turkisk (Sun typ 5), Japansk (Sun typ 4), Japansk (Sun typ 5)
Choices-vi.UTF-8: Anh Mỹ, Phần-lan (kiểu 5), Pháp (kiểu 5), Đức (kiểu 5), Nga (kiểu 5), Tây-ban-nha (kiểu 5), Tây-ban-nha (kiểu 4), Ba-lan, Tiếp Khắc (kiểu 5\, bố trí Mỹ), Anh Quốc Anh (kiểu 5), Châu Mỹ Latinh (kiểu 4), Na-uy (kiểu 5), Nga (kiểu 5), Thổ-nhĩ-kỳ (kiểu 5: thay thế), Nhật-bản (kiểu 4), Nhật-bản (kiểu 5)
Choices-zh_CN.UTF-8: 美国英语(sun), 芬兰语-拉丁1(sun type 5), 法语-拉丁1(sun type 5), 德语-拉丁1(sun type 5), 俄语(sun type 5), 西班牙语(sun type 5), 西班牙语(sun type 4), 波兰语(sun), 捷克语(sun type 5;美式布局), 英国英语(sun type 5), 挪威-拉丁1(sun type 4), 挪威(sun type 5), 俄语(sun type 5), 土耳其语(sunt5-trqalt), 日语(sun type 4), 日语(sun type 5)
Choices-cy.UTF-8: Gwlad Belg, Yr Almaen, Yr Almaen (dim bysellau marw), Almaeneg y Swistir, Denmarc, Saesneg yr UDA, Dvorak, Sbaen, Y Ffindir, Ffrainc, Ffrangeg y Swistir, Yr Eidal, Portiwgal, Sweden, Saesneg Prydain
Choices-en.UTF-8: Belgian, German, German (no dead keys), Swiss German, Danish, American English, Dvorak, Spanish, Finnish, French, Swiss French, Italian, Portuguese, Swedish, British English
Choices-eo.UTF-8: Belga ('mac-usb-be'), Germana ('mac-usb-de-latin1'), Germana (senpaŝa klavaro\, 'mac-usb-de-latin1'), Alemana svisa ('mac-usb-de_CH'), Dana ('mac-usb-dk-latin1'), Usona ('mac-usb-us'), Dvoraka ('mac-usb-dvorak'), Hispana ('mac-usb-es'), Finna ('mac-usb-fi-latin1'), Franca ('mac-usb-fr'), Romanda svisa ('mac-usb-fr_CH-latin1'), Itala ('mac-usb-it'), Portugala ('mac-usb-pt-latin1'), Sveda ('mac-usb-se'), Brita ('mac-usb-uk')
Choices-hu.UTF-8: belga, német, német (repülőékezetes bevitel nélkül), svájci német, dán, amerikai angol, Dvorak, spanyol, finn, francia, svájci francia, olasz, portugál, svéd, brit angol
Choices-id.UTF-8: Belgia, Jerman, Jerman (tidak ada deadkey), Jerman Swiss, Denmark, Inggris Amerika, Dvorak, Spanyol, Finlandia, Perancis, Perancis Swiss, Italia, Portugal, Swedia, Inggris Inggris
Choices-it.UTF-8: Belga, Tedesca, Tedesca (senza tasti muti), Tedesca (Svizzera), Danese, Inglese (Stati Uniti), Dvorak, Spagnola, Finlandese, Francese, Francese (Svizzera), Italiana, Portoghese, Svedese, Inglese (Gran Bretagna)
Choices-nb.UTF-8: Belgisk (Mac USB), Tysk (Mac USB), Tysk (Mac USB uten d├╕dtaster), Tysk (Sveits\, Mac USB), Dansk (Mac USB), Engelsk (USA\, Mac USB), Dvorak (Mac USB), Spansk (Mac USB), Finsk (Mac USB), Fransk (Mac USB), Fransk (Sveits\, Mac USB), Italiensk (Mac USB), Portugisisk (Mac USB), Svensk (Mac USB), Engelsk (Storbritannia\, Mac USB)
Choices-nl.UTF-8: Belgisch Macintosh usb-toetsenbord (mac-usb-be), Duits Macintosh usb-toetsenbord (mac-usb-de-latin1), Duits Macintosch usb-toetsenbord zonder dode toetsen (mac-usb-de-latin1), Zwitsers Duits Macintosh usb-toetsenbord, Deens Macintosch usb-toetsenbord, Amerikaans Engelse Macintosch usb-toetsenbord, Engels met minimale vingerbeweging Macintosch usb-toetsenbord (mac-usb-dvorak), Spaans Macintosh usb-toetsenbord (mac-usb-es), Fins Macintosh usb-toetsenbord (mac-usb-fi-latin1), Frans Macintosh usb-toetsenbord (mac-usb-fr), Zwitsers Frans Macintosh usb-toetsenbord (mac-usb-fr), Italiaans Macintosh usb-toetsenbord (mac-usb-it), Portugees Macintosh usb-toetsenbord (mac-usb-pt-latin1), Zweeds Macintosch usb-toetsenbord (mac-usb-se), Brits Engels Macintosh usb-toetsenbord (mac-usb-uk)
Choices-nn.UTF-8: Belgisk - mac-usb-be, Tysk - mac-usb-de-latin1, Tysk (utan daudtastar) - mac-usb-de-latin1-nodeadkeys, Tysk (Sveits) - mac-usb-de_CH, Dansk - mac-usb-dk-latin1, Engelsk (USA) - mac-usb-us, Dvorak - mac-usb-dvorak, Spansk - mac-usb-es, Finsk - mac-usb-fi-latin1, Fransk - mac-usb-fr, Fransk (Sveits) - mac-usb-fr_CH-latin1, Italiensk - mac-usb-it, Portugisisk - mac-usb-pt-latin1, Svensk - mac-usb-se, Engelsk (Storbritannia) - mac-usb-uk
Choices-no.UTF-8: Belgisk (Mac USB), Tysk (Mac USB), Tysk (Mac USB uten d├╕dtaster), Tysk (Sveits\, Mac USB), Dansk (Mac USB), Engelsk (USA\, Mac USB), Dvorak (Mac USB), Spansk (Mac USB), Finsk (Mac USB), Fransk (Mac USB), Fransk (Sveits\, Mac USB), Italiensk (Mac USB), Portugisisk (Mac USB), Svensk (Mac USB), Engelsk (Storbritannia\, Mac USB)
Choices-tl.UTF-8: Belhikano, Aleman, Aleman (no dead keys), Aleman ng Swiss, Danish, Ingles ng Amerikano, Dvorak, Espanyol, Finnish, Pranses, Pranses ng Swiss, Italyano, Portuges, Swedish, Ingles ng Britano
Choices-tr.UTF-8: Macintosh USB\, Belçika dili, Macintosh USB\, Almanca, Macintosh USB\, Almanca (ölü tuşlar yok), Macintosh USB\, İsviçre Almancası, Macintosh USB\, Danca, Macintosh USB\, İngilizce, Macintosh USB\, Dvorak, Macintosh USB\, İspanyolca, Macintosh USB\, Fince, Macintosh USB\, Fransızca, Macintosh USB\, İsviçre Fransızcası, Macintosh USB\, İtalyanca, Macintosh USB\, Portekizce, Macintosh USB\, İsveççe, Macintosh USB\, İngilizce (uk)