home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC Welt 2002 February (Linux) / SU7300.E01.ISO / setup / setupnld.mnu < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2001-08-29  |  17.4 KB  |  540 lines

  1. ; NOTE: This file needs LSETUP >= v1.4 !!!
  2.  
  3. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  4. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@  DATA PART  @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  5. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ LANGUAGE DEPENDENT @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  6. ;@@@@@@@@@@@@@ this will be included by SETUPPGR.MNU @@@@@@@@@@@@@@@@
  7. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  8.  
  9. helpfile_on_CD:   string {"%s/setup/setupnld.hlp"}
  10.  
  11. disribmodetx:    string {"CD\nHarde-schijf"}
  12. bootmodes:        string {
  13.   "Boot van de CD/HD\n"
  14.   "Boot van de Diskette\n"
  15. }
  16.  
  17. loadlin_lang_param: string {"laang=germaan"}
  18.  
  19. ;------------- boot-disks definities
  20.  
  21. f_kernels_help:   string {
  22.   "Kies nu een Diskette uit. Voor verdere informatie "
  23.   "kijkt U in het menu, waar U een goede Kernel kunt selecteren "
  24.   "om met Loadlin.exe te laden , voor meer informatie leest U de readme "
  25.   "file '\\disks\\readme.dos' op de eerste CD."
  26. }
  27. f_kernels:        string {
  28.   ; string lis, step-width = 3, meaans: each 3rd line is a new item
  29.  
  30.   ;---
  31.   "bootdisk\n"
  32.   "Staandaard Bootdiskette met gemodulariseerd Kernel. Deze Kernel moet "
  33.   "op bijna elke Hardware kunnen draaien. Hij bevat alleen "
  34.   "drivers voor (E)IDE componenten. Alle andere drivers "
  35.   "(inclusief PCMCIA) wordten als Kernelmodule bijgeladen.\n"
  36.   "bootdisk\n"
  37.  
  38. }
  39.  
  40. f_roots_help:   string {
  41.   "Kies U nu a.u.b. het type Root-Diskette uit. "
  42. }
  43. f_roots:        string {
  44.   ; string lis, step-width = 3, meaans: each 3rd line is a new item
  45.  
  46.   ;---
  47.   "noodsysteem\n"
  48.   "gecomprimeerde Root File systeem met veel haandige Tools voor een noodgeval. "
  49.   "Alle belaangrijke programma's voor een noodgeval zijn aaanwezig (insbesondere die "
  50.   "programma's zom Prüfen en repareren van file-systemen). deze Diskette "
  51.   "wordten U (hopelijk) nie benötigen!"
  52.   "\n"
  53.   "rescue\n"
  54.  
  55.   ;---
  56.   "Module\n"
  57.   "uit plaatsredenen passen ondertussen niet meer alle Kernelmodules op de "
  58.   "normale Bootdiskette. Daarom is er nu deze extra Diskette. "
  59.   "A.u.b. voert U deze in, zodra Linuxrc gestart wordt."
  60.   "\n"
  61.   "modules\n"
  62.  
  63.   ;---
  64.   "Module2\n"
  65.   "uit plaatsredenen passen ondertussen niet meer alle Kernelmodules op de "
  66.   "normale Bootdiskette. Daarom is er nu deze extra Diskette. "
  67.   "A.u.b. voert U deze in, zodra Linuxrc gestart wordt."
  68.   "\n"
  69.   "modules2\n"
  70. }
  71.  
  72. ;------------- zImage definitions
  73.  
  74. z_kernels_help:   string {
  75.   "Kiest U a.u.b. een van de volgende Kernels uit.\n\n"
  76.   "Voor het geval de omschrijving niet voldoende is, "
  77.   "vindt U exactere informaties in de file "
  78.   "'\\suse\\images\\readme.dos' op de eerste CD."
  79. }
  80. z_kernels:        string {
  81.   ; string lis, step-width = 3, meaans: each 3rd line is a new item
  82.  
  83.  
  84.   ;---
  85.   "k_deflt\n"
  86.   "Standard kernel. Optimized for Pentium.\n"
  87.   "k_deflt\n"
  88.  
  89.   ;---
  90.   "k_i386\n"
  91.   "Kernel optimized for i386.\n"
  92.   "k_i386\n"
  93.  
  94. }
  95.  
  96.  
  97. ;------------- CD-device definitions
  98.  
  99. CD_devices_help:   string {
  100.   "Geeft U hier a.u.b. aan, welke CD-ROM drive U heeft. "
  101.   "deze opgave wordt als Kernel-Parameter voor het Laden gebruikt."
  102. }
  103. CD_devices:        string {
  104.   ; string lis, step-width = 4, meaans: each 4th line is a new item
  105.  
  106.   ;---
  107.   "1. SCSI CD-ROM\n"
  108.   "SCSI CD-ROMs\n"
  109.  
  110.   "2. SCSI CD-ROM\n"
  111.   "SCSI CD-ROMs\n"
  112.  
  113.   "ATAPI IDE ->hda\n"
  114.   "Elke soort ATAPI IDE drive, die als drive 0 aan een (E)IDE-Controller "
  115.   "aangesloten is.\n"
  116.  
  117.   "ATAPI IDE ->hdb\n"
  118.   "Elke soort ATAPI IDE drive, die als drive 1 aan een (E)IDE-Controller "
  119.   "aangesloten is.\n"
  120.  
  121.   "ATAPI IDE ->hdc\n"
  122.   "Elke soort ATAPI IDE drive, die als drive 2 aan een EIDE-Controller "
  123.   "aangesloten is.\n"
  124.  
  125.   "ATAPI IDE ->hdd\n"
  126.   "Elke soort ATAPI IDE drive, die als drive 3 aan een EIDE-Controller "
  127.   "aangesloten is.\n"
  128.  
  129.   "ATAPI IDE ->hde\n"
  130.   "Elke soort ATAPI IDE drive, die als Master aan de derde EIDE-Controller "
  131.   "aangesloten is.\n"
  132.  
  133.   "ATAPI IDE ->hdf\n"
  134.   "Elke soort ATAPI IDE drive, die als Slave aan de derde EIDE-Controller "
  135.   "aangesloten is.\n"
  136.  
  137.   "ATAPI IDE ->hdg\n"
  138.   "Elke soort ATAPI IDE drive, die als Master aan de vierde EIDE-Controller "
  139.   "aangesloten is.\n"
  140.  
  141.   "ATAPI IDE ->hdh\n"
  142.   "Elke soort ATAPI IDE drive, die als Slave aan de vierde EIDE-Controller "
  143.   "aangesloten is.\n"
  144.  
  145.   "Aztech\n"
  146.   "Aztech CD-ROM CDA268-01A, ORCHID CD-3110, OKANO/WEARNES CDD110, Conrad TXC. "
  147.   "De staandaardinstelling van de drivers gaat van 0x320 als I/O uit. "
  148.   "In het geval dat U uw drive anders ingesteld heeft, gebruikt U a.u.b. "
  149.   "de Kernelparameter 'aztcd=<I/O>'. "
  150.   "\n"
  151.  
  152.   "Goldstar\n"
  153.   "Goldstar R420 - De Kernelparameter voor deze drive luidt "
  154.   "'gscd=<I/O>'.\n"
  155.  
  156.   "Mitsomi\n"
  157.   "Mitsomi LU005, LU005S, FX001, FX001S, FX001D - De standaardinstelling "
  158.   "van de drivers is 0x300,11. In het geval dat uw drive op andere waardes "
  159.   "ingesteld is, geeft U a.u.b. 'mcd=<I/O>,<IRQ>' als Kernelparameter "
  160.   "aan. Ook als uw CD-ROM aan een Soundblaster aangesloten is, "
  161.   "gebruikt U a.u.b. deze driver (niet  bij ATAPI CD-ROMs!).\n"
  162.  
  163.   "Mitsomi-X\n"
  164.   "Alternatief, verbeterde driver voor Mitsomi-drives "
  165.   "(niet  bij ATAPI CD-ROMs!). "
  166.   "Het is helaas niet mogelijk, Kernelparameter aan te geven, als de driver "
  167.   "in de Kernel gecompuleerdt is (al hoewel de ladbare Module die opgave "
  168.   "'mcdx=<I/O>,<IRQ>,...' accepteerdt) .\n"
  169.  
  170.   "Philips 206\n"
  171.   "Philips CM 206/260 (gaat alleen bij sommige drives).\n"
  172.  
  173.   "Sony CDU 31A/33A\n"
  174.   "Sony CDU 31A en CDU 33A. Belangerijk!: Bij deze CD-driver is de "
  175.   "automatische herkenning (auto-probing) uitgeschakeld. "
  176.   "U heeft daarvoor in ieder geval een Kernel-Parameter nodig! De "
  177.   "Kernelparameter voor deze drive luidt 'cdu31a=<I/O>,<IRQ>'. "
  178.   "Is de drive aan een PAS aangesloten, dan kan de Parameter "
  179.   "'cdu31a=0x1f88,0,PAS' luiden.\n"
  180.  
  181.   "Sony CDU 535/531\n"
  182.   "Sony CDU 535 & 531 - deze driver gaat ervan uit, dat uw drive "
  183.   "op '0x340' ingesteld is. Als U een ander I/O-Adres "
  184.   "ingesteld heeft, gebruikt U a.u.b. de Kernelparameter "
  185.   "'sonycd535=<I/O>,<IRQ>'.\n"
  186.  
  187.   "Soundblaster\n"
  188.   "CD-ROM-drives van het type Matsushita, Panasonic, Kotobuki, "
  189.   "die aan een Soundblaster-kaart aangesloten zijn. De Kernelparameter "
  190.   "voor deze drives luidt: 'sbpcd=<I/O>,<Interface-type>', waarbij "
  191.   "'Interface-type' eens der Worte uit 'LaserMate', 'SPEA' en "
  192.   "'Soundblaster kan zijn. let U a.u.b. op de Klein-/Grootschrift.\n"
  193.  
  194.   "Optics Storage 8000 AT\n"
  195.   "Optics Storage CD-ROM-drive, het aan een ISP16 of "
  196.   "soortgelijke Panasonic CD-ROM-Interface aangesloten is. "
  197.   "De Kernelparameter voor deze drives luidt: 'optcd=<I/O>'\n"
  198.  
  199.   "SANYO CDR-H94A\n"
  200.   "SANYO CDR-H94A CD-ROM-drive, het aan een ISP16 of "
  201.   "soortgelijke Panasonic CD-ROM-Interface aangesloten is. "
  202.   "De Kernelparameter voor deze drives luidt: "
  203.   "sjcd=<I/O>,<IRQ>,<DMA>\n"
  204.  
  205.   "ISP 16\n"
  206.   "Software-configureerbare drives, die aan een geluidskaart van het type "
  207.   "ISP16, MAD16 of Mozart aangesloten zijn. De Kernelparameter "
  208.   "voor deze drives luidt: "
  209.   "isp16=<I/O>,<IRQ>,<DMA>,<type>.  Daarbij kan type 'Saanyo', 'Panasonic', "
  210.   "'Sony' of 'Mitsomi' zijn.\n"
  211.  
  212.   "BPCD\n"
  213.   "Dit is een Beta-driver voor CD-ROM-drives aan een Parallelpoort. "
  214.   "De Kernelparameter voor deze drives luidt: "
  215.   "bpcd=<I/O>\n"
  216.  
  217.   "PWCD\n"
  218.   "Dit is een Beta-driver voor het Freecom Power CD-ROM-drive aan een "
  219.   "Parallelpoort. De Kernelparameter voor deze drives luidt: "
  220.   "pwcd=<I/O>. deze drive kan alleen gebruikt wordten, als hij eerst "
  221.   "door zijn DOS-driver geinitialiseert wordt (wat nu het geval is).\n"
  222.  
  223. }
  224.  
  225.  
  226. ;------------- HD-device definities
  227.  
  228. HD_devices_help:   string {
  229.   "Geeft U hier a.u.b. aan, welke Linux Device de DOS-harde-schijf "
  230.   "overeenkomstig is, waarop U de /suse-tak van de CD gecopieert heeft. "
  231.   "deze opgave wordtt als Kernel-Parameter voor het Laden gebruikt."
  232. }
  233. HD_devices:        string {
  234.   ; string lis, step-width = 2, meaans: each 2nd line is a new item
  235.  
  236.   ;---
  237.   "hda1\n"
  238.   "Primaire partitie op IDE drive 0, normaal drive C:\n"
  239.   "hda5\n"
  240.   "1. logische drive in de uitgebreide partitie op IDE drive 0\n"
  241.   "hda6\n"
  242.   "2. logische drive in de uitgebreide partitie op IDE drive 0\n"
  243.   "hda7\n"
  244.   "3. logische drive in de uitgebreide partitie op IDE drive 0\n"
  245.  
  246.   ;---
  247.   "hdb1\n"
  248.   "Primaire partitie op IDE drive 1\n"
  249.   "hdb5\n"
  250.   "1. logische drive in de uitgebreide partitie op IDE drive 1\n"
  251.   "hdb6\n"
  252.   "2. logische drive in de uitgebreide partitie op IDE drive 1\n"
  253.   "hdb7\n"
  254.   "3. logische drive in de uitgebreide partitie op IDE drive 1\n"
  255.  
  256.   ;---
  257.   "hdc1\n"
  258.   "Primaire partitie op EIDE drive 2\n"
  259.   "hdc5\n"
  260.   "1. logische drive in de uitgebreide partitie op EIDE drive 2\n"
  261.   "hdc6\n"
  262.   "2. logische drive in de uitgebreide partitie op EIDE drive 2\n"
  263.   "hdc7\n"
  264.   "3. logische drive in de uitgebreide partitie op EIDE drive 2\n"
  265.  
  266.   ;---
  267.   "hdd1\n"
  268.   "Primaire partitie op EIDE drive 3\n"
  269.   "hdd5\n"
  270.   "1. logische drive in de uitgebreide partitie op EIDE drive 3\n"
  271.   "hdd6\n"
  272.   "2. logische drive in de uitgebreide partitie op EIDE drive 3\n"
  273.   "hdd7\n"
  274.   "3. logische drive in de uitgebreide partitie op EIDE drive 3\n"
  275.  
  276.   ;---
  277.   "sda1\n"
  278.   "Primaire partitie op 1. SCSI drive, normaal drive C:\n"
  279.   "sda5\n"
  280.   "1. logische drive in de uitgebreide partitie op 1. SCSI drive\n"
  281.   "sda6\n"
  282.   "2. logische drive in de uitgebreide partitie op 1. SCSI drive\n"
  283.   "sda7\n"
  284.   "3. logische drive in de uitgebreide partitie op 1. SCSI drive\n"
  285.  
  286.   ;---
  287.   "sdb1\n"
  288.   "Primaire partitie op 2. SCSI drive\n"
  289.   "sdb5\n"
  290.   "1. logische drive in de uitgebreide partitie op 2. SCSI drive\n"
  291.   "sdb6\n"
  292.   "2. logische drive in de uitgebreide partitie op 2. SCSI drive\n"
  293.   "sdb7\n"
  294.   "3. logische drive in de uitgebreide partitie op 2. SCSI drive\n"
  295.  
  296.   ;---
  297.   "sdc1\n"
  298.   "Primaire partitie op 3. SCSI drive\n"
  299.   "sdc5\n"
  300.   "1. logische drive in de uitgebreide partitie op 3. SCSI drive\n"
  301.   "sdc6\n"
  302.   "2. logische drive in de uitgebreide partitie op 3. SCSI drive\n"
  303.   "sdc7\n"
  304.   "3. logische drive in de uitgebreide partitie op 3. SCSI drive\n"
  305.  
  306.   ;---
  307.   "sdd1\n"
  308.   "Primaire partitie op 4. SCSI drive\n"
  309.   "sdd5\n"
  310.   "1. logische drive in de uitgebreide partitie op 4. SCSI drive\n"
  311.   "sdd6\n"
  312.   "2. logische drive in de uitgebreide partitie op 4. SCSI drive\n"
  313.   "sdd7\n"
  314.   "3. logische drive in de uitgebreide partitie op 4. SCSI drive\n"
  315. }
  316.  
  317. ; some constant often used Texts
  318.  
  319. cancelmesg:       string { "U heeft die installatie afgebroken!" }
  320. quitmesg:         string { "installatie voltooid - veel plezier..." }
  321.  
  322.  
  323. ;@@@@@@@@@@@@@ memu related texts @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  324.  
  325. kdb_scroll_help: string {
  326.   "De DOS-Toetsenbord-driver is onder Linux niet werkzaam. "
  327.   "\n\nOm U niet te laten raden bij het typen , kiest U a.u.b. "
  328.   " een toetsenboprd-layout uit "
  329.   "  "
  330.   "\n\n(B.V.  US voor een nederlands-toetsenbord)."
  331. }
  332.  
  333. tx_headline: string {
  334.   "SuSE Linux Setup                           Copyright 1994-1999 SuSE GmbH"
  335. }
  336.  
  337. tx_main2:  string {
  338.   "CD-ROM drive:\n"
  339.   "Disributie en Versie:\n"
  340.   "Bootmodus:\n"
  341.   "Geselecteerde Kernel:\n"
  342. }
  343.  
  344. tx_initstuff: string {
  345.   "\nGeeft U de drive-letter van de CD-ROM-drives in, die de "
  346.   "SuSE Linux CD-ROM bezit."
  347.   "\n\nAktuele drive: "
  348. }
  349.  
  350. tx_check_if_GT_4Mb: string {
  351.   "Volgens de CMOS heeft uw computer üminstens %s KB (%s MB) geheugen.\n"
  352.   "Vanaf 64 MB is deze CMOS Informatie niet te vertrouwen.\n"
  353.   "A.u.b. corrigieert U de waarde in dit geval. uw opgave wordtt "
  354.   "über den Kernelparameter 'mem=' aan Linux weitergereicht.\n\n"
  355.   "(opgave in KB of, als de opgave < 1024 is, in MB)."
  356. }
  357.  
  358. tx_check_if_GT_4Mb_err: string {
  359.   "uw computer is met minder als 6 MB geheugen uitgerust. "
  360.   "U moet in ieder geval een Boot/Installdisketten maken."
  361. }
  362.  
  363.  
  364. tx_ask_for_CD_or_HD: string {
  365.   "\n\nAls uw CD-ROM-drive niet van Linux ondersteunt wordtt, "
  366.   "kunt U ook met een omweg via de DOS-partitie instaleren. "
  367.   "Meer hierover zie README op de CD. \n\n"
  368.   "\nKies U"
  369.   "\n\n  'CD',         als Linux uw CD-ROM ondersteunt of"
  370.   "\n\n  'harde-schijf', als U al van CD op harde-schijf"
  371.   "\n                omgecopieert heeft."
  372. }
  373.  
  374. tx_ask_for_CD_or_HD_2: string {
  375.   "Geeft U het volledige Pad van de DOS-directorie aan, waarin U "
  376.   "de installatiesdata van de CD gecopieert heeft.\n"
  377.   "Als U B.V. E:\\suse nach C:\\tmp\\suse gecopieert heeft, dan moet "
  378.   "U C:\\tmp aangeven.\n\n"
  379.   "Acht U a.u.b. daarop, dat U de opgave "
  380.   "NIET met een Backslash (\\) beeindigd wordtt.\n"
  381. }
  382.  
  383.  
  384. tx_loadlin_or_floppy_menu: string {
  385.   "\nDe installatie van Linux op uw computer wordt door middel van\n"
  386.   "Linux-programma's onder Linux gedaan.\n\n"
  387.   "Het Booten van deze 'Ur-Linux' kan  geschieden:\n\n"
  388.   "  1. Booten van CD (met mofnem BIOS)\n\n"
  389.   "  2. Onder DOS met LOADLIN van de CD\n\n"
  390.   "  3. Indirekt door het maken van een Linux Boot-diskette\n\n"
  391.   "Kiest U 'Loadlin', als U direkt booten wilt\n"
  392.   "of 'Floppy', om de Linux Boot-diskette te maken."
  393. }
  394.  
  395.  
  396. tx_write_floppies_lis: string {
  397.   "Boot\nRoot\nklaar"
  398. }
  399.  
  400. tx_write_floppies: string {
  401.   "\n\nSetup is nu bereidt, de benodigte diskette te maken. U kunt "
  402.   "dit in elke volgorde doen. Kiest U a.u.b., welke Diskette U "
  403.   "beschrijven wilt.\n\n"
  404.   "Als U alle diskettes heeft, kies U a.u.b. 'Klaar'."
  405. }
  406.  
  407. tx_write_floppies_ex: string {
  408.   "U heeft (hopelijk) alle diskettes gemaakt ?!"
  409. }
  410.  
  411. tx_write_floppies_drive: string {
  412.   "drive A:\ndrive B:"
  413. }
  414.  
  415. tx_write_floppies_insert: string {
  416.   "\n\n\n\n"
  417.   "A.u.b. voert U een lege, maar DOS-geformateerde Diskette "
  418.   "in (3½ Zoll, 1.44MB) en kies U de drive uit."
  419. }
  420.  
  421. tx_do_rawrite: string {
  422.   "\n\n  De file %s\n  wordt nu op de Diskette geschreven\n\n"
  423. }
  424.  
  425. tx_do_rawrite_err: string {
  426.   "\n\n  Fout bij het maken van de Diskette\n"
  427. }
  428.  
  429. tx_print_NCRwarning: string {
  430.   "\nACHTUNG:  De DOS-driver $$CAM000 is geladen.\n\n"
  431.   "deze setting wordt voor de NCR-driver DOSCAM.SYS en "
  432.   "MINICAM.SYS gebruikt. "
  433.   "Naar onze ervaringen kan de van DOSCAM.SYS gestelde "
  434.   "Hardware-instelling onder Linux tot moeilijkheden voeren. "
  435.   "Als U onder DOS niet op deze driver  kunt missen, "
  436.   "dan moet U een Boot/Rootdisketten maken, "
  437.   "ook moet U dan voor het Booten de Resetknop drukken."
  438. }
  439.  
  440. tx_get_kernel_params: string {
  441.   "Wij zijn nu kort voor het doel en hebben alleen noch "
  442.   "eventuelle 'Kernel-Parameter'nodig.\n"
  443.   "Die Informatie daarvoor "
  444.   "kunt U a.u.b. uit het handboek halen, Hoofdstuk:"
  445.   "'Lees het Kernel-Parameter'\n"
  446.   "Ook LOADLIN-Opties (B.V. -wait=100, -dskreset) zijn hier geoorloofd.\n"
  447.   "Scheidt U de  Parameters door middel van een Blank "
  448.   "en beeindig U door ENTER of ESC.\n\n"
  449.   "Hint: De opgave is op 256 tekens begrenst."
  450. }
  451.  
  452. tx_ask_create_loadlin_dir_NY: string {
  453.   " Nee \nJa"
  454. }
  455.  
  456. tx_ask_create_loadlin_dir: string {
  457.   "Als uw Linux volledig geinstalleerd is, kunt U deze "
  458.   " met LILO "
  459.   "of met LOADLIN booten. wanneer  U naast uw Linux-partitie "
  460.   "ook een bootable DOS op uw computer heeft, moet U "
  461.   "Loadlin gebruiken, omdat deze in tegenstelling tot LILO geen Verandering "
  462.   "van de Masterboot-Records maakt.\n\n"
  463.   "Wilt U nu LOADLIN onder C:\\LOADLIN instaleren ?\n"
  464.   "U kunt dan uw 'geinstalleerde' Linux B.V. met\n"
  465.   "  C> linux hda2\n"
  466.   "of (als U een UMSDOS-partitie booten wilt)\n"
  467.   "  C> linux hda1 omsdos\n"
  468.   "direkt van uw harde-schijf booten. Let U a.u.b. op: De Demo-Versie "
  469.   "wordt op een UMSDOS partitie geinstalleerd !"
  470. }
  471.  
  472. tx_create_loadlin_dir: string {
  473.   "echo oproep:\n"
  474.   "echo   linux xxx\n"
  475.   "echo of (als U een UMSDOS-partitie booten wilt)\n"
  476.   "echo   linux xxx omsdos\n"
  477.   "echo waarbij xxx der Linux-Device-naam der Root-partitie is.\n"
  478.   "echo voorbeeld:  linux hda1 omsdos\n"
  479. }
  480.  
  481. tx_start_loadlin_lis: string {
  482.   "Linux laden"
  483. }
  484.  
  485. tx_start_loadlin: string {
  486.   "\nEin laatste Hint, voordat U nu ENTER drukt:\n\n"
  487.   "Loadlin gebruikt ca. 700K Buffer-geheugen en gebruikt daarvoor "
  488.   "ook uitbreidings-geheugen. "
  489.   "Als uw computer  im Virtuelen 8086 Modus draait, kan "
  490.   "alleen EMS-geheugen gebruikt worden; ook moet dan VCPI "
  491.   "beschikbaar zijn. "
  492.   "Als Loadlin met een foutmelding afbreekt, "
  493.   "ükijkt U a.u.b. uwe CONFIG.SYS en AUTOEXEC.BAT na, of de "
  494.   "bovenstaande voorwaarden voldaaan zijn. "
  495.   "Alternatief kunt U in dit geval natuurlijk ook met Bootdiskettes "
  496.   "instaleren.\n\n"
  497.   "Linux wordt nu met den volgende parameters geboot:\n"
  498. }
  499.  
  500. tx_start_loadlin_err: string {
  501.   "Loadlin: loadlin.exe of Kernel-file niet gevonden"
  502. }
  503.  
  504.  
  505. tx_continue: string { " Verder " }
  506.  
  507.  
  508. tx_showfile_menu: string {
  509.   "De file %s kan niet gevonden worden.\n"
  510.   "Geen SuSE-CD op deze drive.\n"
  511.   "U kunt  doorgaaan, als U van uw harde-schijf wilt instaleren.\n"
  512.   "Drukt U ENTER om door te gaan of ESC om te stoppen."
  513. }
  514.  
  515.  
  516. tx_no9000page_W95: string {
  517.   "uw computer draait onder WINDOWS'95 en die 9000:0 page is belegt, "
  518.   "Zeer waarschijnlijk door DRVSPACE. U kunt helaas NIET door middel van "
  519.   "LOADLIN booten, maar U moet diskettes maken."
  520. }
  521.  
  522. tx_no9000page_normal: string {
  523.   "Die 9000:0 page beneden 640K is belegt. "
  524.   "U kunt helaas NIET door middel "
  525.   "LOADLIN booten, maar moet diskettes maken."
  526. }
  527.  
  528. tx_save_defaults_YN: string {"Ja\nNeen"}
  529. tx_save_defaults: string{
  530.   "\nSetup kan uw  opgaven in de file "
  531.   "C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU opslaan, zo dat U "
  532.   "in een latere verloop minder te tippen heeft. "
  533.   "Als U dit wilt, kiest U 'Ja'."
  534. }
  535.  
  536. tx_wrong_SUSESAVE: string {
  537.   "De file C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU bezit data uit een\n"
  538.   "oudere SuSE Disributie. wis U a.u.b. deze file."
  539. }
  540.