home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC Welt 1999 May / CDROM.ISO / setup / setupprt.mnu < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1999-03-22  |  20.7 KB  |  711 lines

  1. ; NOTA: Este ficheiro necessita de LSETUP >= v1.4 !!!
  2.  
  3. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  4. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ PARTE DE DADOS  @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  5. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ DEPENDENTE DE LINGUAGEM @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  6. ;@@@@@@@@@@@@@ serß incluφdo por ETUPPGR.MNU         @@@@@@@@@@@@@@@@
  7. ;@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  8.  
  9. helpfile_on_CD:   string {"%s/setup/setupprt.hlp"}
  10. distribmodetx:    string {"CD\nDisco Rigido"}
  11. bootmodes:        string {
  12.   "Arranque por CD/HD\n"
  13.   "Arranque por Disquete\n"
  14. }
  15.  
  16. loadlin_lang_param: string {"lang=portuguese"}
  17.  
  18. ;------------- definiτ⌡es de disquete de arranque
  19.  
  20. f_kernels_help:   string {
  21.   "Seleccione um disco agora. Para mais informaτ⌡es, veja no"
  22.   "menu onde poderß seleccionar um kernel para carregamento com"
  23.   "o Loadlin.exe, ou para mais informaτ⌡es ainda, leia o ficheiro"
  24.   "'\\disks\\readme.dos' no primeiro CD."
  25. }
  26. f_kernels:        string {
  27.   ; lista de string, Γmbito de passo = 3, significa: cada 3. linha Θ um novo item
  28.  
  29.   ;---
  30.   "EIDE01\n"
  31.  
  32.   "Disquete de arranque padrπo, com opτ⌡es do kernel em m≤dulos. "
  33.   "Este kernel estß feito para correr em qualquer hardware. S≤ contΘm "
  34.   "drivers para componentes (E)IDE. Todos os outros dispositivos poderπo "
  35.   "ser carregados como m≤dulos com o 'insmod'.\n" 
  36.   "eide01\n"
  37.  
  38.   ;---
  39.   "EIDE02\n"
  40.   "O kernel neste pacote difere do padrπo, pelo que contΘm suporte para"
  41.   "chipsets IDE especiais que tΩm de ser activados com parΓmetros."
  42.   "Consulte o manual.\n"
  43.   "eide02\n"
  44.  
  45.   ;---
  46.   "EIDE03\n"
  47.   "Alguns computadores antigos tΩm problemas quando o kernel suporta o"
  48.   "acesso ao PCI-BIOS. Entπo este pacote nπo oferece acesso ao PCI-BIOS para"
  49.   "evitar problemas. Use s≤ este kernel caso tenha problemas com PCI-BIOS"
  50.   "eide03\n"
  51.  
  52.   ;---
  53.   "SCSI01\n"
  54.   "Adaptador SCSI: aic7xxx (Adaptec 274x/284x/294x)\n"
  55.   "scsi01\n"
  56.  
  57.   ;---
  58.   "SCSI02\n"
  59.   "Adaptador SCSI: BusLogic (todos os modelos)\n"
  60.   "scsi02\n"
  61.  
  62. }
  63.  
  64. f_roots_help:   string {
  65.   "Seleccione a disquete de arranque. "
  66. }
  67. f_roots:        string {
  68.   ; lista de string, Γmbito de passo = 3, significa: cada 3. linha Θ um novo item
  69.  
  70.   ;---
  71.   "Sistema de seguranτa \n"
  72.   "Esta disquete de seguranτa contΘm as ferramentas mais importantes em caso de    
  73. emergΩncia. "
  74.   "Estπo principalmente inseridos os programas de verificaτπo e reparaτπo de 
  75. sistemas de ficheiros. "
  76.   "Esperemos que nunca venha a necessitar desta disquete!"
  77.   "\n"
  78.   "seguranτa\n"
  79.  
  80.   ;---
  81.   "M≤dulos\n"
  82.   "Nem todos os m≤dulos de kernel se adequam α disquete de arranque.  Deste modo 
  83. a disquete oferece-lhe "
  84.   "m≤dulos adicionais. Insira-a assim que o linuxrc tiver sido iniciado."
  85.   "\n"
  86.   "m≤dulos\n"
  87.  
  88. }
  89.  
  90. ;------------- definiτ⌡es de zImage
  91.  
  92. z_kernels_help:   string {
  93.   "Seleccione um dos seguintes kernels.\n\n"
  94.   "Para obter mais informaτ⌡es, consulte "
  95.   "'\\suse\\images\\readme.dos' no primeiro CD."
  96. }
  97. z_kernels:        string {
  98. ; lista de string, Γmbito de passo = 3, significa: cada 3. linha Θ um novo item
  99.  
  100.  
  101.   ;---
  102.   "EIDE01\n"
  103.   "Kernel padrπo modularizado. Deverß ser possφvel executar este kernel "
  104.   "em qualquer hardware. Apenas contΘm drivers para componentes(E)IDE. "
  105.   "Todos os outros drivers (incluindo PCMCIA) sπo carregados como m≤dulos de 
  106. kernel atravΘs de "
  107.   "'insmod'.\n"
  108.   "eide01\n"
  109.  
  110.   ;---
  111.   "EIDE02\n"
  112.   "Este kernel apenas Θ diferente do kernel padrπo "
  113.   "no seguinte aspecto: ContΘm suporte para chipsets EIDE especiais que tΩm de 
  114. ser "
  115.   "explicitamente activados com os parΓmetros de linha de comando do kernel. "
  116.   "Consulte o manual.\n"
  117.   "eide02\n"
  118.  
  119.   ;---
  120.   "EIDE03\n"
  121.   "Alguns computadores mais antigos tΩm problemas quando o kernel proporciona 
  122. suporte para"
  123.   "aceder ao PCI-BIOS. Por conseguinte, este kernel nπo "
  124.   "permite o acesso ao PCI-BIOS. Utilize este kernel apenas se tiver "
  125.   "problemas com o PCI-BIOS!\n"
  126.   "eide03\n"
  127.  
  128.   ;---
  129.   "SCSI01\n"
  130.   "Adaptador SCSI: aic7xxx (Adaptec 274x/284x/294x)\n"
  131.   "scsi01\n"
  132.  
  133.   ;---
  134.   "SCSI02\n"
  135.   "Adaptador SCSI: BusLogic (todos os modelos)\n"
  136.   "scsi02\n"
  137.  
  138.   ;---
  139.   "SCSI03\n"
  140.   "Adaptador SCSI: NCR 53C(78)xx\n"
  141.   "scsi03\n"
  142.  
  143.   ;---
  144.   "SCSI04\n"
  145.   "Adaptador SCSI: NCR 53C8XX (Driver BSD)\n"
  146.   "scsi04\n"
  147.  
  148.   ;---
  149.   "SCSI05\n"
  150.   "Adaptador SCSI: Adaptec 1542\n"
  151.   "scsi05\n"
  152.  
  153.   ;---
  154.   "SCSI06\n"
  155.   "Adaptador SCSI: Adaptec 1740\n"
  156.   "scsi06\n"
  157.  
  158.   ;---
  159.   "SCSI07\n"
  160.   "Adaptador SCSI: Adaptec 1505/151x/152x/2825\n"
  161.   "scsi07\n"
  162.  
  163.   ;---
  164.   "SCSI08\n"
  165.   "Adaptador SCSI: EATA (E)ISA (PM2011/021/012 etc.)\n"
  166.   "scsi08\n"
  167.  
  168.   ;---
  169.   "SCSI09\n"
  170.   "Adaptador SCSI: EATA EATA-DMA (DPT, NEC, AT&T, SNI etc.)\n"
  171.   "scsi09\n"
  172.  
  173.   ;---
  174.   "SCSI10\n"
  175.   "Adaptador SCSI: AM53C974\n"
  176.   "scsi10\n"
  177.  
  178.   ;---
  179.   "SCSI11\n"
  180.   "Adaptador SCSI: Future Domain 16xx\n"
  181.   "scsi11\n"
  182.  
  183.   ;---
  184.   "SCSI12\n"
  185.   "Adaptador SCSI: AdvanSys\n"
  186.   "scsi12\n"
  187.  
  188.   ;---
  189.   "SCSI13\n"
  190.   "Adaptador SCSI: DTC 3180/3280\n"
  191.   "scsi13\n"
  192.  
  193.   ;---
  194.   "SCSI14\n"
  195.   "Adaptador SCSI: EATA-PIO (antigo DPT PM2001, PM2012A)\n"
  196.   "scsi14\n"
  197.  
  198.   ;---
  199.   "SCSI15\n"
  200.   "Adaptador SCSI: Sempre IN 2000\n"
  201.   "scsi15\n"
  202.  
  203.   ;---
  204.   "SCSI16\n"
  205.   "Adaptador SCSI: Pro Audio Spectrum SCSI\n"
  206.   "scsi16\n"
  207.  
  208.   ;---
  209.   "SCSI17\n"
  210.   "Adaptador SCSI: IOMEGA Porta Paralela drive ZIP \n"
  211.   "scsi17\n"
  212.  
  213.   ;---
  214.   "SCSI18\n"
  215.   "Adaptador SCSI: Qlogic FAS\n"
  216.   "scsi18\n"
  217.  
  218.   ;---
  219.   "SCSI19\n"
  220.   "Adaptador SCSI: Qlogic ISP\n"
  221.   "scsi19\n"
  222.  
  223.   ;---
  224.   "SCSI20\n"
  225.   "Adaptador SCSI: Seagate ST-02/Fut. Domφnio TMC-8xx\n"
  226.   "scsi20\n"
  227.  
  228.   ;---
  229.   "SCSI21\n"
  230.   "Adaptador SCSI: Trantor T128/T128F/T228\n"
  231.   "scsi21\n"
  232.  
  233.   ;---
  234.   "SCSI22\n"
  235.   "Adaptador SCSI: UltraStor 14F/34F\n"
  236.   "scsi22\n"
  237.  
  238.   ;---
  239.   "SCSI23\n"
  240.   "Adaptador SCSI: UltraStor (driver alternativa)\n"
  241.   "scsi23\n"
  242.  
  243.   ;---
  244.   "SCSI24\n"
  245.   "Adaptador SCSI: Western Digital 7000 FASST\n"
  246.   "scsi24\n"
  247.  
  248.   ;---
  249.   "SCSI25\n"
  250.   "Adaptador SCSI: GDT SCSI Disk Array (ICP Vortex)\n"
  251.   "scsi25\n"
  252.  
  253.   ;---
  254.   "SCSI26\n"
  255.   "Adaptador SCSI: NCR53c406a\n"
  256.   "scsi26\n"
  257.  
  258.   ;---
  259.   "SCSI27\n"
  260.   "Adaptador SCSI: Generic NCR5380/53c400\n"
  261.   "scsi27\n"
  262.  
  263.   ;---
  264.   "SCSI28\n"
  265.   "Adaptador SCSI: Tekram DC-390(T)\n"
  266.   "scsi28\n"
  267.  
  268.   ;---
  269.   "SCSI29\n"
  270.   "Adaptador SCSI: AMI Megaraid\n"
  271.   "scsi29\n"
  272.  
  273.   ;---
  274.   "SCSI30\n"
  275.   "Adaptador SCSI: Initio\n"
  276.   "scsi30\n"
  277. }
  278.  
  279.  
  280. ;------------- definiτ⌡es de dispositivo de CD
  281.  
  282. CD_devices_help:   string {
  283.   "Seleccione o tipo de drive de CD-ROM que tem. "
  284.   "Esta informaτπo serß necessßria como parΓmetro de kernel."
  285. }
  286. CD_devices:        string {
  287.     ; lista de string, Γmbito de passo = 4, significa: cada 4. linha Θ um novo item
  288.   ;---
  289.   "1. SCSI CD-ROM\n"
  290.   "CD-ROMs SCSI\n"
  291.  
  292.   "2. SCSI CD-ROM\n"
  293.   "CD-ROMs SCSI \n"
  294.  
  295.   "ATAPI IDE ->hda\n"
  296.   "Cada tipo de drive ATAPI IDE que estß ligada a um controlador (E)IDE "
  297.   "como drive 0.\n"
  298.  
  299.   "ATAPI IDE ->hdb\n"
  300.   "Cada tipo de drive ATAPI IDE que estß ligada a um controlador (E)IDE "
  301.   "como drive 1.\n"
  302.  
  303.   "ATAPI IDE ->hdc\n"
  304.   "Cada tipo de drive ATAPI IDE que estß ligada a um controlador EIDE "
  305.   "como drive 2.\n"
  306.  
  307.   "ATAPI IDE ->hdd\n"
  308.   "Cada tipo de drive ATAPI IDE que estß ligada a um controlador EIDE "
  309.   "como drive 3.\n"
  310.  
  311.   "ATAPI IDE ->hde\n"
  312.   "Cada tipo de drive ATAPI IDE que estß ligada como master ao "
  313.   "terceiro controlador EIDE.\n"
  314.  
  315.   "ATAPI IDE ->hdf\n"
  316.   "Cada tipo de drive ATAPI IDE que estß ligada como escravo ao "
  317.   "terceiro controlador EIDE.\n"
  318.  
  319.   "ATAPI IDE ->hdg\n"
  320.   "Cada tipo de drive ATAPI IDE que estß ligada como master ao "
  321.   "quarto controlador EIDE.\n"
  322.  
  323.   "ATAPI IDE ->hdh\n"
  324.   "Cada tipo de drive ATAPI IDE que estß ligada como escravo ao "
  325.   "quarto controlador EIDE.\n"
  326.  
  327.   "Aztech\n"
  328.   "Aztech CD-ROM CDA268-01A, ORCHID CD-3110, OKANO/WEARNES CDD110, Conrad TXC "
  329.   "As definiτ⌡es por defeito do driver assumem 0x320 como I/O. "
  330.   "Se alterou as definiτ⌡es da sua drive, utilize o parΓmetro de kernel "
  331.   " 'aztcd=<I/O>'. \n"
  332.  
  333.   "Goldstar\n"
  334.   "Goldstar R420 û O parΓmetro de kernel para esta drive Θ 'gscd=<I/O>'.\n"
  335.  
  336.   "Mitsumi\n"
  337.   "Mitsumi LU005, LU005S, FX001, FX001S, FX001D û A definiτπo por defeito "
  338.   "do driver Θ 0x300,11. Se alterou as definiτ⌡es da sua drive, "
  339.   "introduza 'mcd=<I/O>,<IRQ>' como parΓmetro de kernel. Mesmo que o seu "
  340.   "CD-ROM esteja ligado a Soundblaster, utilize este driver "
  341.   "(mas nπo com CD-ROMs ATAPI!).\n"
  342.  
  343.   "Mitsumi-X\n"
  344.   "Como alternativa, driver melhorado para drives de CD-ROM Mitsumi "
  345.   "(mas nπo com CD-ROMs ATAPI!). "
  346.   "Nπo hß forma de atribuir parΓmetros de kernel se compilados para o kernel. "
  347.   "(apesar do m≤dulo carregßvel ter 'mcdx=<I/O>,<IRQ>,...')\n"
  348.  
  349.   "Philips\n"
  350.   "Philips CM 206/260 (apenas funciona adequadamente para algumas drives).\n"
  351.  
  352.   "Sony CDU 31A/33A\n"
  353.   "Sony CDU 31A e CDU 33A. IMPORTANTE: Neste driver de auto-teste "
  354.   "estß desligado. Deste modo precisa sempre de um parΓmetro de kernel! O "
  355.   "parΓmetro de kernel para esta drive Θ 'cdu31a=<I/O>,<IRQ>'. "
  356.   "Se a drive estiver ligada a um PAS, o parΓmetro poderß ser "
  357.   "'cdu31a=0x1f88,0,PAS' .\n"
  358.  
  359.   "Sony CDU 535/531\n"
  360.   "Sony CDU 535 e 531 - Este driver assume que a sua drive estß configurada para "
  361.   "'0x340' . Se modificou o endereτo de I/O, utilize o parΓmetro de "
  362.   "kernel 'sonycd535=<I/O>,<IRQ>'.\n"
  363.  
  364.   "Soundblaster\n"
  365.   "As drives de CD-ROM da Matsushita, Panasonic, Kotobuki estπo ligadas "
  366.   "a um cartπo Soundblaster. O parΓmetro de kernel para estas drives Θ: "
  367.   "'sbpcd=<I/O>,<Interface-Type>', onde o <Interface-Type> pode ser uma "
  368.   "das palavras 'LaserMate', 'SPEA', ou 'SoundBlaster'. Preste atenτπo "
  369.   "aos casos de ortografia diferente!\n"
  370.  
  371.   "Optics Storage 8000 AT\n"
  372.   "A drive de CD-ROM Optics Storage ligada a um ISP16 ou "
  373.   "a outro Panasonic como o interface de CDROM. "
  374.   "O parΓmetro de kernel para estas drives Θ: 'optcd=<I/O>'\n"
  375.  
  376.   "SANYO CDR-H94A\n"
  377.   "A drive de CD-ROM SANYO CDR-H94A estß ligada a um ISP16 ou "
  378.   "a outro Panasonic como o interface de CDROM. "
  379.   "O parΓmetro de kernel para estas drives Θ: "
  380.   "sjcd=<I/O>,<IRQ>,<DMA> \n"
  381.  
  382.   "ISP 16\n"
  383.   "As drives de CD-ROM de Software configurßvel que estπo ligadas a uma placa de som "
  384.   "do tipo ISP16, MAD16 ou Mozart. O parΓmetro de kernel para estas "
  385.   "drives Θ: isp16=<I/O>,<IRQ>,<DMA>,<type>, sendo 'type' um dos "
  386.   "seguintes: 'Sanyo', 'Panasonic', 'Sony' ou 'Mitsumi'.\n"
  387.  
  388.   "BPCD\n"
  389.   "Este Θ um driver Beta para drives de CD-ROM em portas paralelas "
  390.   "O parΓmetro de kernel para estas drives Θ: "
  391.   "bpcd=<I/O>\n"
  392.  
  393.   "PWCD\n"
  394.   "Este Θ um driver Beta para a drive de CD-ROM Freecom Power na porta "
  395.   "paralela. O parΓmetro de kernel para estas drives Θ: bpcd=<I/O>. Esta drive "
  396.   "apenas funcionarß se for iniciada pelos drivers de DOS antes de "
  397.   "a utilizarem no Linux!\n"
  398.  
  399. }
  400.  
  401.  
  402. ;------------- Definiτ⌡es de dispositivo HD
  403.  
  404. HD_devices_help:   string {
  405.   "introduza qual o dispositivo do Linux que corresponde ao disco rφgido do DOS"
  406.   "onde copiou o direct≤rio /suse do CD. "
  407.   "Esta informaτπo serß necessßria como parΓmetro de kernel para o arranque."
  408. }
  409. HD_devices:        string {
  410. ; lista de string, Γmbito de passo = 2, significa: cada 2. linha Θ um novo item
  411.  
  412.  
  413.   ;---
  414.   "hda1\n"
  415.   "Partiτπo primßria na drive IDE 0, normalmente drive C:\n"
  416.   "hda5\n"
  417.   "1. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 0\n"
  418.   "hda6\n"
  419.   "2. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 0\n"
  420.   "hda7\n"
  421.   "3. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 0\n"
  422.   ;---
  423.   "hdb1\n"
  424.   " Partiτπo primßria na drive IDE 1\n"
  425.   "hdb5\n"
  426.   "1. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 1\n"
  427.   "hdb6\n"
  428.   "2. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 1\n"
  429.   "hdb7\n"
  430.   "3. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 1\n"
  431.  
  432.   ;---
  433.   "hdc1\n"
  434.   " Partiτπo primßria na drive EIDE 2\n"
  435.   "hdc5\n"
  436.   "1. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive EIDE 2\n"
  437.   "hdc6\n"
  438.   "2. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive EIDE 2\n"
  439.   "hdc7\n"
  440.   "3. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive EIDE 2\n"
  441.  
  442.   ;---
  443.   "hdd1\n"
  444.   " Partiτπo primßria na drive EIDE 3\n"
  445.   "hdd5\n"
  446.   "1. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive EIDE 3\n"
  447.   "hdc6\n"
  448.   "2. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive EIDE 3\n"
  449.   "hdc7\n"
  450.   "3. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive EIDE 3\n"
  451.  
  452.   ;---
  453.   "sda1\n"
  454.   " Partiτπo primßria na drive 1. SCSI, normalmente a drive C:\n"
  455.   "sda5\n"
  456.   "1. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 1. SCSI \n"
  457.   "sda6\n"
  458.   "2. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 1. SCSI \n"
  459.   "sda7\n"
  460.   "3. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 1. SCSI \n"
  461.  
  462.   ;---
  463.   "sdb1\n"
  464.   " Partiτπo primßria na drive 2. SCSI \n"
  465.   "sdb5\n"
  466.   "1. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 2. SCSI \n"
  467.   "sdb6\n"
  468.   "2. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 2. SCSI \n"
  469.   "sdb7\n"
  470.   "3. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 2. SCSI \n"
  471.  
  472.   ;---
  473.   "sdc1\n"
  474.   " Partiτπo primßria na drive 3. SCSI \n"
  475.   "sdc5\n"
  476.   "1. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 3. SCSI \n"
  477.   "sdc6\n"
  478.   "2. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 3. SCSI \n"
  479.   "sdc7\n"
  480.   "3. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 3. SCSI \n"
  481.  
  482.   ;---
  483.   "sdd1\n"
  484.   " Partiτπo primßria na drive 4. SCSI \n"
  485.   "sdd5\n"
  486.   "1. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 4. SCSI drive\n"
  487.   "sdd6\n"
  488.   "2. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 4. SCSI drive\n"
  489.   "sdd7\n"
  490.   "3. Drive l≤gica na partiτπo expandida na drive 4. SCSI drive\n"
  491. }
  492.  
  493. ; alguns textos constantemente utilizados
  494.  
  495. cancelmesg:       string { "Cancelou a instalaτπo" }
  496. quitmesg:         string { "Instalaτπo concluφda û divirta-se..." }
  497.  
  498.  
  499. ;@@@@@@@@@@@@@ menu textos relacionados @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
  500.  
  501. kdb_scroll_help: string {
  502.   "O driver do teclado DOS nπo estß disponφvel no Linux. "
  503.   "\n\n Nπo Θ conveniente 'adivinhar' enquanto estß a escrever na consola, pelo    
  504. que, "
  505.   "atΘ a keymap estar definida no Linux, pode escolher um intermedißrio "
  506.   "mencionado nesta lista. "
  507.   "\n\n(e.g. 'uk' ou 'us' para teclado inglΩs)"
  508. }
  509.  
  510. tx_headline: string {
  511.   "SuSE Linux Setup                           Copyright 1994-1999 SuSE GmbH"
  512. }
  513.  
  514. tx_main2:  string {
  515.   "CD-ROM drive:\n"
  516.   "Distribuiτπo e versπo:\n"
  517.   "Modo de arranque:\n"
  518.   "Kernel seleccionado:\n"
  519. }
  520.  
  521. tx_initstuff: string {
  522.   "\nIntroduza a letra da drive do CD-ROM que tem o "
  523.   "o CD-ROM do SuSE Linux."
  524.   "\n\nDrive actual: "
  525. }
  526.  
  527. tx_check_if_GT_4Mb: string {
  528.   "De acordo com o CMOS o seu computador tem pelo menos %s KB (%s MB) de mem≤ria 
  529. instalada.\n"
  530.   "Acima dos 64 MB esta informaτπo torna-se ambφgua.\n"
  531.   "Neste caso corrija o valor. Os dados serπo \n"
  532.   "dados ao Linux utilizando o parΓmetro de kernel 'mem='.\n\n"
  533.   "(Introduza o valor em KB ou um valor < 1024, em MB)."
  534. }
  535.  
  536. tx_check_if_GT_4Mb_err: string {
  537.   "O seu computador tem menos de 6 MB de mem≤ria. Tem de "
  538.   "criar disquetes de raiz / arranque."
  539. }
  540.  
  541.  
  542. tx_ask_for_CD_or_HD: string {
  543.   "\n\nSe a sua drive de CD-ROM nπo for suportada pelo Linux, continua a ser "
  544.   "possφvel instalar atravΘs da partiτπo DOS. "
  545.   "Para obter mais informaτ⌡es consulte o README no CD.\n\n"
  546.   "\nEscolha"
  547.   "\n\n  'CD',         se o Linux suportar a sua drive de CD-ROM ou"
  548.   "\n\n  'Harddisk',   se jß copiou do CD para o disco rφgido."
  549. }
  550.  
  551. tx_ask_for_CD_or_HD_2: string {
  552.   "Introduza o nome de caminho completo do direct≤rio DOS no qual copiou "
  553.   "os dados de instalaτπo do CD CD.\n"
  554.   "E.g. se copiou E:\\suse to C:\\tmp\\suse, deverß entπo "
  555.   "escrever C:\\tmp.\n\n"
  556.   "Assegure-se que o nome de caminho N├O acaba com uma barra invertida (\\).\n"
  557. }
  558.  
  559. tx_loadlin_or_floppy_menu: string {
  560.   "\nA instalaτπo do Linux no seu computador serß feita por um \n"
  561.   "programa do Linux a correr em Linux.\n\n"
  562.   "Existem trΩs possibilidades para iniciar este 'primeiro-Linux':\n\n"
  563.   "  1. Arranque o CD (o seu BIOS tem de suportar esta acτπo!)\n\n"
  564.   "  2. Iniciar o Linux a partir do DOS utilizando loadlin\n\n"
  565.   "  3. Criando disquetes de arranque do Linux \n\n"
  566.   "Escolha 'Loadlin' se pretender iniciar directamente ou 'Floppy'\n"
  567.   "para criar disquetes de arranque do Linux."
  568. }
  569.  
  570. tx_write_floppies_list: string {
  571.   "Boot\nRoot\nDone"
  572. }
  573.  
  574. tx_write_floppies: string {
  575.   "\n\nA configuraτπo estß agora pronta para criar as disquetes necessßrias. 
  576. Pode fazΩ-lo por qualquer "
  577.   "ordem. Escolha qual a disquete que quer escrever.\n\n"
  578.   "Se jß tem todas as disquetes que pretende, escolha 'Done'."
  579. }
  580.  
  581. tx_write_floppies_ex: string {
  582.   "Criou (esperamos) todas as disquetes ?!"
  583. }
  584.  
  585. tx_write_floppies_drive: string {
  586.   "Drive A:\nDrive B:"
  587. }
  588.  
  589. tx_write_floppies_insert: string {
  590.   "\n\n\n\n"
  591.   "Insira uma disquete de DOS formatada, vazia (3½ polegadas, 1.44MB) "
  592.   "e seleccione a drive."
  593. }
  594.  
  595. tx_do_rawrite: string {
  596.   "\n\n  Escrever o ficheiro %s\n  no disco\n\n"
  597. }
  598.  
  599. tx_do_rawrite_err: string {
  600.   "\n\n  Ocorreu um erro ao criar o disco!\n"
  601. }
  602.  
  603. tx_print_NCRwarning: string {
  604.   "\nATEN╟├O: O driver DOS $$CAM000 estß carregado.\n\n"
  605.   "Como constatßmos, a configuraτπo por defeito do hardware do DOSCAM.SYS pode "
  606.   "criar dificuldades com o Linux (MINICAM.SYS deverß funcionar). "
  607.   "Se realmente precisar deste driver para o DOS, talvez seja necessßrio para "
  608.   "criar disquetes de arranque / raiz. Antes de arrancar a partir da disquete, "
  609.   "deverß premir o botπo de reset ou ligar / desligar a corrente."
  610. }
  611.  
  612. tx_get_kernel_params: string {
  613.     "Quase que acabou.\nApenas necessitamos de mais alguns "
  614.     "'parΓmetros de kernel' possφveis.\n"
  615.     "Para mais informaτ⌡es consulte o livro, capφtulo:"
  616.     "  'List of kernel parameters' (Lista de parΓmetros de kernel). "
  617.     "TambΘm as opτ⌡es LOADLIN sπo aqui permitidas (e.g. -wait=100  -
  618. dskreset).\n\n"
  619.     "Separar cada parΓmetro pelo menos por um espaτo e prima ENTER "
  620.     "ou ESC se jß concluiu.\n\n"
  621.     "Nota: A inserτπo de dados estß limitada a 256 caracteres."
  622. }
  623.  
  624. tx_ask_create_loadlin_dir_NY: string {
  625.   " No \nYes"
  626. }
  627.  
  628. tx_ask_create_loadlin_dir: string {
  629.   "Se completou a instalaτπo, pode iniciar o Linux atravΘs do "
  630.   "LILO ou do Loadlin. Sempre que tiver, para alΘm da partiτπo do Linux "
  631.   "um DOS que pode ser iniciado no seu computador, deverß utilizar o Loadlin, "
  632.   "porque, ao contrßrio do LILO, nπo altera o registo de arranque 
  633. principal.\n\n"
  634.   "Quer agora instalar o Loadlin em C:\\LOADLIN ?\n"
  635.   "Entπo, pode iniciar o seu Linux 'instalado' directamente a partir do "
  636.   "disco rφgido, por exemplo, com \n"
  637.   "  C> linux hda2\n"
  638.   "ou (se quiser iniciar uma partiτπo UMSDOS)\n"
  639.   "  C> linux hda1 umsdos\n\n"
  640.   "NOTA: A versπo demo serß instalada numa partiτπo UMSDOS!"
  641. }
  642.  
  643. tx_create_loadlin_dir: string {
  644.   "echo usage:\n"
  645.   "echo   linux xxx\n"
  646.   "echo ou (se quiser iniciar uma partiτπo UMSDOS)\n"
  647.   "echo   linux xxx umsdos\n"
  648.   "echo em que xxx significa o nome do dispositivo de Linux da partiτπo de 
  649. raiz.\n"
  650.   "echo Por exemplo:  linux hda1 umsdos\n"
  651. }
  652.  
  653. tx_start_loadlin_list: string {
  654.   "Carregar o Linux agora"
  655. }
  656.  
  657. tx_start_loadlin: string {
  658.   "\Um ·ltimo aviso antes de premir ENTER:\n\n"
  659.   "O Loadlin precisa de cerca de 700K de espaτo para o buffer, utilizando tambΘm 
  660. "
  661.   "mem≤ria expandida. "
  662.   "Contudo, se o CPU correr no modo virtual 8086, entπo o Loadlin "
  663.   "necessita de mem≤ria EMS e tambΘm de VCPI. "
  664.   "Por conseguinte, se o Loadlin abortar com uma mensagem de erro, verifique "
  665.   "o CONFIG.SYS e o AUTOEXEC.BAT para fazer corresponder os requisitos acima 
  666. mencionados. "
  667.   "(Como alternativa, pode tambΘm utilizar uma disquete de arranque para 
  668. executar a instalaτπo.)\n"
  669.   "O Linux serß agora iniciado com os seguintes parΓmetros:\n"
  670. }
  671.  
  672. tx_start_loadlin_err: string {
  673.   "Loadlin: loadlin.exe ou ficheiro de kernel nπo localizado"
  674. }
  675.  
  676.  
  677. tx_continue: string { " Continue " }
  678.  
  679.  
  680. tx_showfile_menu: string {
  681.   "\nnπo encontra o ficheiro %s, falta o CD SuSE\n"
  682.   "Pode, no entanto, continuar se estiver a executar a instalaτπo "
  683.   "a partir do seu disco rφgido.\n"
  684.   "Prima ENTER para continuar ou ESC para cancelar."
  685. }
  686.  
  687.  
  688. tx_no9000page_W95: string {
  689.   "O seu computador estß a correr o WINDOWS'95 e a pßgina 9000:0 estß reservada 
  690. pelo sistema, "
  691.   "provavelmente pelo DRVSPACE. Infelizmente nπo Θ possφvel arrancar a partir do 
  692. "
  693.   "LOADLIN, terß de criar disquetes."
  694. }
  695.  
  696. tx_no9000page_normal: string {
  697.   "A pßgina 9000:0 estß reservada pelo sistema e / ou pelos drivers, "
  698.   " Infelizmente nπo Θ possφvel arrancar a partir do "
  699.   "LOADLIN, terß de criar disquetes."
  700. }
  701.  
  702. tx_save_defaults_YN: string {"Yes\nNo"}
  703. tx_save_defaults: string{
  704.   "\nA configuraτπo pode gravar o que escreveu atΘ ao momento para o "
  705.   "ficheiro C:\\LOADLIN\\SUSESAVE.MNU, pelo que "
  706.   "terß de escrever menos da pr≤xima vez que executar o Setup. "
  707.   "Se quiser esta caracterφstica, diga 'Yes'."
  708. }
  709.  
  710.  
  711.