home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ IT.SOFT 22 / ITSOFTCD_22.iso / mac / linux22 / slackware3.6 / DOCS / PORTUGUESE-HOWTO.;1 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1998-08-28  |  67.0 KB  |  2,245 lines  |  [TEXT/hscd]

  1.   Linux Portuguese-HOWTO
  2.   Carlos Augusto Moreira dos Santos, casan≠
  3.   tos@cpmet.ufpel.tche.br
  4.   v2.1, 17 July 1997
  5.  
  6.   Este documento pretende ser um guia de referÍncia de configuraÁ„o do
  7.   Linux e seus programas, teclados e fontes de caracteres, permitindo
  8.   sua utilizaÁ„o mais confort·vel por pessoas que falem a LÌngua Por≠
  9.   tuguesa.
  10.   ______________________________________________________________________
  11.  
  12.   Õndice geral
  13.  
  14.  
  15.  
  16.  
  17.  
  18.  
  19.  
  20.  
  21.  
  22.  
  23.  
  24.  
  25.  
  26.  
  27.  
  28.  
  29.  
  30.  
  31.  
  32.  
  33.  
  34.  
  35.  
  36.  
  37.  
  38.  
  39.  
  40.  
  41.  
  42.  
  43.  
  44.  
  45.  
  46.  
  47.  
  48.  
  49.  
  50.  
  51.  
  52.  
  53.  
  54.  
  55.  
  56.  
  57.  
  58.  
  59.  
  60.  
  61.  
  62.  
  63.  
  64.  
  65.  
  66.  
  67.   1. IntroduÁ„o
  68.  
  69.      1.1 CaracterÌsticas deste HOWTO
  70.      1.2 Onde encontrar a vers„o mais atual
  71.      1.3 Como enviar colaboraÁıes
  72.      1.4 Particularidades da LÌngua Portuguesa em diferentes paÌses
  73.      1.5 Dificuldades encontradas pelos utilizadores de computador
  74.      1.6 DiferenÁas e semelhanÁas entre o modo texto e o X Window System
  75.  
  76.   2. Leituras recomendadas
  77.  
  78.   3. A configuraÁ„o no modo texto (console)
  79.  
  80.      3.1 O quÍ È um mapa de teclado?
  81.      3.2 Comandos da package KBD
  82.      3.3 ConfiguraÁ„o do console
  83.  
  84.   4. A configuraÁ„o do Sistema de Janelas X (X Window System)
  85.  
  86.      4.1 ConfiguraÁ„o do xinit
  87.      4.2 ConfiguraÁ„o do XDM
  88.      4.3 Compose
  89.  
  90.   5. ConfiguraÁ„o dos v·rios programas
  91.  
  92.      5.1 Bash (e todos os programas que utilizam a biblioteca GNU readline)
  93.      5.2 csh / tcsh (vers„o 6.04 ou superior)
  94.      5.3 Joe
  95.      5.4 Less
  96.      5.5 ls
  97.      5.6 Man, groff, troff
  98.      5.7 Midnight Comander (mc)
  99.      5.8 Minicom
  100.      5.9 nn
  101.      5.10 Emacs
  102.      5.11 lemacs (lucid emacs)
  103.      5.12 flex
  104.      5.13 Pine e Pico
  105.      5.14 TeX, LaTeX
  106.      5.15 Ispell
  107.      5.16 LyX
  108.      5.17 Fortune
  109.  
  110.   6. Rede local e Internet
  111.  
  112.      6.1 FTP (File Transfer Protocol)
  113.      6.2 E-MAIL
  114.  
  115.   7. Ficheiros necess·rios
  116.  
  117.   8. InformaÁıes Adicionais
  118.  
  119.      8.1 Versıes de software testadas
  120.      8.2 Futuro
  121.  
  122.   9. Agradecimentos, Nota de Direitos de Autor e Responsabilidade
  123.  
  124.      9.1 Termos e CondiÁıes
  125.      9.2 Garantia (inexistÍncia de) e nota de responsabilidade
  126.      9.3 Agradecimentos
  127.  
  128.  
  129.   ______________________________________________________________________
  130.  
  131.  
  132.  
  133.   1.  IntroduÁ„o
  134.  
  135.  
  136.        Em que outra lÌngua ``pois n„o'' quer dizer sim e ``pois
  137.        sim'' quer dizer n„o?
  138.  
  139.  
  140.  
  141.   1.1.  CaracterÌsticas deste HOWTO
  142.  
  143.   Este documento pretende ser um guia de referÍncia de configuraÁ„o do
  144.   Linux e seus programas, teclados e fontes de caracteres, permitindo
  145.   sua utilizaÁ„o mais confort·vel por pessoas que falem a LÌngua
  146.   Portuguesa.
  147.  
  148.   Ao contr·rio de procurar juntar toda a informaÁ„o em um ˙nico lugar,
  149.   optei por concentrar-me em alguns temas, fornecendo as referÍncias
  150.   para outros textos. … feita uma breve discuss„o sobre o tratamento do
  151.   teclado e das fontes de caracteres do console pelo Linux, bem como do
  152.   suporte a v·rias lÌnguas nacionais.
  153.  
  154.  
  155.   1.2.  Onde encontrar a vers„o mais atual
  156.  
  157.   Os Linux HOWTO podem ser obtidos via FTP anÙnimo nos seguintes
  158.   endereÁos:
  159.  
  160.  
  161.   ∑  <ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO>
  162.  
  163.   ∑  <ftp://tsx-11.mit.edu/pub/linux/docs/HOWTO>
  164.  
  165.   Pode-se tambÈm folhear os documentos HOWTO em formato HTML no URL
  166.  
  167.  
  168.   ∑  <http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO>
  169.  
  170.   ∑  <http://mirror.pop-mg.rnp.br/LDP/HOWTO>
  171.  
  172.   sendo este ˙ltimo residente no espelho da Rede Nacional de Pesquisa do
  173.   Brasil.
  174.  
  175.   Muitas localidades mantÍm cÛpias desses documentos. Deve-se dar
  176.   preferÍncia ao acesso ‡ cÛpia mais prÛxima, para economizar o precioso
  177.   tr·fego internacional na Internet e tambÈm evitar a sobrecarga da
  178.   m·quina sunsite.unc.edu. Uma lista completa dessas localidades pode
  179.   ser obtida em  (-- Eu gostaria muito de ser informado de outros
  180.   lugares onde o LDP seja espelhado, tanto no Brasil quanto em outros
  181.   paÌses de lÌngua portuguesa. Quem tiver maiores informaÁıes por favor
  182.   escreva.--)
  183.  
  184.  
  185.   ∑  <http://sunsite.unc.edu/LDP/hmirrors.html>
  186.  
  187.   Os Linux HOWTO est„o disponÌveis em diversos formatos: simples texto,
  188.   PostScript, DVI, e HTML. O formato original È SGML e os demais s„o
  189.   obtidos por meio de convers„o por utilit·rios adequados. Para saber
  190.   mais sobre SGML consulte a p·gina do pacote SGML-tools em
  191.   <http://pobox.com/~cg/sgmltools/>.
  192.  
  193.   Durante o perÌodo em que eu estiver cursando a PÛs GraduaÁ„o na
  194.   Universidade Federal do Rio Grande do Sul, o Portuguese-HOWTO, assim
  195.   como os v·rios arquivos de configuraÁ„o mencionados estar„o ‡
  196.   disposiÁ„o na mais feia e mal-feita p·gina pessoal de toda a Internet:
  197.  
  198.  
  199.        <http://www.inf.ufrgs.br/~casantos/>
  200.  
  201.  
  202.   N„o espere muito, por enquanto. Eu n„o tenho tempo para atualiz·-la.
  203.   Talvez no futuro seja possÌvel colocar algumas dicas de Linux e
  204.   administraÁ„o de Unix em geral, mas isto n„o È prioridade, lamento.
  205.  
  206.   ATEN«√O! N„o procure por este documento nos servidores WWW ou FTP do
  207.   Centro de Pesquisas MeteorolÛgicas da Universidade Federal de Pelotas,
  208.   pois ser· pura perda de tempo. As versıes mais atuais deste documento
  209.   s„o publicadas no sunsite.unc.edu!
  210.  
  211.  
  212.   1.3.  Como enviar colaboraÁıes
  213.  
  214.   Em primeiro lugar o mais importante: o formato original deste
  215.   documento n„o È texto simples, nem HTML. Toda a formataÁ„o, incluindo
  216.   numeraÁ„o das seÁıes È feita automaticamente depois que o original È
  217.   enviado para o sunsite.unc.edu. Por isso, quando for enviar sugestıes
  218.   ou correÁıes, faÁa-o mencionando os tÌtulos das seÁıes onde as
  219.   alteraÁıes sugeridas devem ocorrer e n„o os n˙meros. Nunca refira-se a
  220.   um par·grafo como sendo ``o terceiro da seÁ„o 3.1''; cite as palavras
  221.   inicias do trecho a ser modificado.
  222.  
  223.   Envie suas sugestıes para casantos@cpmet.ufpel.tche.br.  Todas as
  224.   mensagens ser„o lidas, mas nem todas receber„o resposta direta, devido
  225.   ‡ falta de tempo para tanto.
  226.  
  227.  
  228.  
  229.   1.4.  Particularidades da LÌngua Portuguesa em diferentes paÌses
  230.  
  231.   Embora seja falada em Portugal e todas as suas ex-colÙnias, a LÌngua
  232.   Portuguesa assume particularidades em cada um desses lugares e mesmo
  233.   dentro de um mesmo paÌs, como no caso do Brasil, paÌs de dimensıes
  234.   continentais e com influÍncias culturais de muitos outros povos.
  235.  
  236.   Este documento foi originalmente escrito por um portuguÍs, mas est·
  237.   agora sendo mantido por um brasileiro. Por isso existe nele uma certa
  238.   mistura de sotaques. … prov·vel que se mantenha assim por um bom
  239.   tempo, pois n„o h· raz„o para alterar o texto original a n„o ser no
  240.   caso de adiÁıes e correÁıes, atÈ mesmo por respeito ao primeiro autor.
  241.  
  242.  
  243.   1.5.  Dificuldades encontradas pelos utilizadores de computador
  244.  
  245.   ¿ semelhanÁa de outras lÌnguas faladas na Europa, a lÌngua portuguesa
  246.   reveste-se de algumas caracterÌsticas especiais, tais como a
  247.   utilizaÁ„o de caracteres acentuados, que tornam o seu suporte difÌcil,
  248.   pouco intuitivo ou atÈ mesmo impossÌvel, por parte do software
  249.   utilizado nos nossos computadores.
  250.  
  251.   As dificuldades encontradas centram-se essencialmente em torno de dois
  252.   pontos fundamentais:
  253.  
  254.  
  255.   ∑  A introduÁ„o de caracteres acentuados atravÈs do teclado, como seja
  256.      a escrita de jo~ao em vez da sua forma correcta: jo„o.
  257.  
  258.   ∑  A exibiÁ„o dos mesmos no Ècran do computador, o suporte resume-se
  259.      normalmente ‡ correcta localizaÁ„o das teclas, nada mais.
  260.  
  261.   O presente HOWTO pretende, pois, ajudar o utilizador do sistema Linux
  262.   a configurar o mesmo de modo a que, dentro do possÌvel, tanto o
  263.   sistema operativo, como os programas nele utilizados, venham a
  264.   suportar os caracteres acentuados e teclados com suporte para o
  265.   portuguÍs.
  266.  
  267.   Este esforÁo pode n„o ser suficiente, uma vez que existem alguns
  268.   programas que n„o foram desenhados com vista a suportar os caracteres
  269.   acentuados.  Em alguns casos, pode-se contornar o problema por meio de
  270.   algum artifÌcio, mas o resultado nem sempre È totalmente satisfatÛrio.
  271.   ¿s vezes chega ser frustrante...
  272.  
  273.   S„o explicadas as configuraÁıes dos seguintes tipos de teclados em
  274.   conjunto com o sistema operacional Linux:
  275.  
  276.  
  277.   ∑  Os que seguem o padr„o IBM PC dos Estados Unidos, aos quais È
  278.      possÌvel adicionar suporte ‡ acentuaÁ„o por meio de redefiniÁ„o das
  279.      funÁıes de algumas teclas.
  280.  
  281.   ∑  Os de desenho portuguÍs, usados nos computadores em Portugal e
  282.      tambÈm encontrados em alguns computadores comercializados no
  283.      Brasil.
  284.  
  285.   ∑  Os que seguem padr„o ABNT-2, encontrados em diversas marcas de
  286.      computadores vendidos no Brasil (Itautec, Compaq, IBM).
  287.  
  288.   AlÈm disso, tambÈm s„o dadas sugestıes sobre o uso das teclas
  289.   adicionais encontradas nos teclados para Windows 95.
  290.  
  291.  
  292.   1.6.  DiferenÁas e semelhanÁas entre o modo texto e o X Window System
  293.  
  294.   O Linux foi desenhado internamente de modo a facilitar a sua f·cil
  295.   configuraÁ„o e extens„o em tempo de execuÁ„o, n„o constituindo o
  296.   tratamento do teclado e fontes de caracteres excepÁ„o. Isto foi feito
  297.   seguindo um padr„o internacional de definiÁ„o de caracteres acentuados
  298.   chamado Unicode. Esse padr„o permite definir caracteres cuja
  299.   representaÁ„o interna no computador utiliza mais de um byte (ou octeto
  300.   na nomenclatura ISO).
  301.  
  302.   O X Window System (ou simplesmente X, mas nunca X-Windows) tambÈm foi
  303.   projetado para suportar diversos conjuntos de caracteres, idiomas e
  304.   formatos de teclado. O X n„o usa o padr„o Unicode e sim o ISO-8859.
  305.  
  306.   Um conjunto de caracteres È definido de acordo com os sÌmbolos
  307.   constantes no alfabeto utilizado por uma determinada lÌngua. Esses
  308.   conjuntos s„o identificados com um cÛdigo ISO-8859-x onde o x
  309.   corresponde a um determinado alfabeto.  Para a lÌngua portuguesa,
  310.   recomenda-se o uso do conjunto ISO-8859-1, que corresponde ao alfabeto
  311.   latino e ‡s letras acentuadas usadas pelas lÌnguas do oeste da Europa
  312.   e AmÈrica.  AlÈm dos caracteres alfanumÈricos e sinais de acentuaÁ„o,
  313.   È possÌvel tambÈm gerar sinais semigr·ficos que s„o ˙teis no desenho
  314.   de linhas e bordas.
  315.  
  316.   Existem muitas semelhanÁas entre os dois ambientes.  Ambos se baseiam
  317.   em padrıes internacionais para definiÁ„o de conjuntos de caracteres.
  318.   Tanto no X quanto no console È possÌvel definir uma tecla chamada
  319.   Compose cujo pressionamento seguido de duas outras teclas ir· gerar o
  320.   caractere correspondente. Assim sendo, o pressionamento da seq¸Íncia
  321.   compose-,-c gerar· um c cedilhado.
  322.  
  323.   Existem tambÈm grandes diferenÁas entre os tratamentos dados nesses
  324.   dois ambientes. Em primeiro lugar, o tratamento do console È feito
  325.   diretamente pelo sistema operativo e normalmente as aplicaÁıes n„o se
  326.   envolvem com o processamento dos cÛdigos de varredura do teclado,
  327.   recebendo um caractere, ou uma seq¸Íncia deles, ao ser pressionada
  328.   cada tecla.
  329.  
  330.  
  331.   A partir da revis„o 5 do X, foi incorporado ‡ bibliotaca padr„o (Xlib)
  332.   um mecanismo sofisticado de suporte ‡ geraÁ„o de caracteres em
  333.   diversos cÛdigos. Isto È feito por meio da funÁ„o XmbLookupString.
  334.  
  335.   No X, o pressionamento de uma tecla gera uma mensagem que È passada ‡
  336.   aplicaÁ„o e recebe o nome de evento. Existe atÈ um programa muito ˙til
  337.   chamado xev que permite observar cada um dos eventos a ele
  338.   transmitido. Foge ao escopo deste texto a discuss„o do tratamento de
  339.   eventos no X. Para maiores informaÁıes, sugiro a consulta aos
  340.   documentos mencionados mais adiante.
  341.  
  342.   As novas versıes do X (X11, revis„o 6) n„o fazem mais o tratamento das
  343.   seq¸Íncias de acentos e letras, deixando esta responsabilidade para a
  344.   aplicaÁ„o, mesmo no caso do uso da tecla Compose. Isto cria uma
  345.   dificuldade quando usamos aplicaÁıes mais antigas, que n„o tenham sido
  346.   desenvolvidas com suporte ao novo mÈtodo de tratar a entrada.
  347.  
  348.   Por essas razıes È normalmente mais difÌcil conseguir acrescentar
  349.   suporte ‡ geraÁ„o de caracteres acentuados em aplicativos que rodam
  350.   sob o X, principalmente quando n„o se possui o cÛdigo fonte. …
  351.   importante lembrar que aplicativos feitos para rodar apenas em modo
  352.   texto, tais como vi e minicom ir„o depender totalmente dos recursos do
  353.   emulador de terminal em uso quando rodando em uma janela do X. Se for
  354.   usada uma vers„o atual do xterm ou rxvt (meu predileto) o emulador
  355.   far· o tratamento correto dos acentos.
  356.  
  357.  
  358.   2.  Leituras recomendadas
  359.  
  360.  
  361.        Aquele que nunca perdeu um arquivo, que atire o primeiro
  362.        disquete.
  363.  
  364.  
  365.   Os Linux HOWTO aqui mencionados geralmente s„o distribuÌdos nos CDs de
  366.   instalaÁ„o e todas as distribuiÁıes possuem pelo menos alguns deles em
  367.   pacotes prontos para instalar.  No Slackwre esses pacotes s„o os da
  368.   sÈrie F e os documentos ficam instalados no diretÛrio
  369.   /usr/doc/faq/howto.
  370.  
  371.  
  372.  
  373.      The Linux Keyboard and Console HOWTO
  374.         Este documento descreve o tratamento teclado e console no Linux
  375.         (kernel vers„o 2.0) e tem v·rias referÍncias ao X. Leitura
  376.         obrigatÛria para quem quer entender a base do assunto. Pode ser
  377.         obtido em
  378.         <http://sunsite.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO/Keyboard-and-
  379.         Console-HOWTO>.
  380.  
  381.  
  382.      The Linux XFree86 HOWTO
  383.         Descreve como obter, instalar e configurar o XFree86. Pode ser
  384.         obtido em
  385.         <http://sunsite.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO/XFree86-HOWTO>.
  386.         Todas as ditribuiÁıes de Linux j· vÍm com pacotes do XFree86
  387.         prontos para instalar, mas as informaÁıes sobre configuraÁ„o
  388.         podem ser muito ˙teis.
  389.  
  390.  
  391.      Dead keys under Linux and X11
  392.         Este texto de Andrew D. Balsa, disponÌvel via WWW em
  393.         <http://wauug.erols.com/~balsa/linux/deadkeys/> discute os
  394.         aspectos de internacionalizaÁ„o no X, alÈm de conter referÍncias
  395.         para outros documentos que tratam de internacionalizaÁ„o.
  396.  
  397.      Dead keys under X11
  398.         O francÍs Thomas Quinot, cansado de esperar uma soluÁ„o melhor
  399.         para o problema das aplicaÁıes X, resolver criar uma modificaÁ„o
  400.         para a biblioteca padr„o do X Window System que implementa a
  401.         acentuaÁ„o direta. Isso permite usar aplicaÁıes como xfig ou
  402.         xedit sem que seja necess·rio alter·-las.  A vers„o em inglÍs
  403.         est· disponÌvel via WWW em
  404.         <http://www.fdn.fr/~tquinot/index.en.html>
  405.  
  406.         Testei a referida biblioteca, e o resultado me pareceu
  407.         satisfatÛrio, exceto pelo fato de a geraÁ„o de caracteres
  408.         semigr·figos por meio da combinaÁ„o AltGr-tecla n„o funcionar, o
  409.         que dificulta a digitaÁ„o dos sÌmbolos de seÁ„o (ß), Libra (£),
  410.         e outros disponÌveis no teclado ABNT.
  411.  
  412.  
  413.      /usr/src/linux/Documentation/unicode.txt
  414.         Este arquivo de documentaÁ„o do kernel explica como ativar os
  415.         diversos tipos de fontes no console. TambÈm explica onde obter
  416.         fontes para o alfabeto Klingon, o que pode ser muito ˙til se o
  417.         leitor for um habitante daquele planeta ou admirador de Guerra
  418.         nas Estrelas. Depois das recentes aventuras espaciais do Linux,
  419.         n„o duvido de mais nada...
  420.  
  421.  
  422.      /usr/src/linux/include/linux/keyboard.h ou
  423.         /usr/include/linux/keyboard.h" Este arquivo contÈm as definiÁıes
  424.         de constantes, funÁıes e macros utilizadas por programas que
  425.         fazem tratamento de teclado sob Linux.  Normalmente esse arquivo
  426.         È instalado com o pacote que contÈm o cÛdigo fonte do kernel. As
  427.         distribuiÁıes normalmente possuem um pacote apenas com os
  428.         arquivos include e outros com o resto dos programas-fonte do
  429.         kernel.
  430.  
  431.  
  432.      /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h ou
  433.         /usr/include/X11/keysymdef.h" Este arquivo contÈm as definiÁıes
  434.         de constantes, funÁıes e macros utilizadas por programas que
  435.         fazem tratamento de teclado sob o X Window System. Normalmente
  436.         esse arquivo È instalado com o pacote que contÈm as bibliotecas
  437.         de desenvolvimento de aplicaÁıes para X.
  438.  
  439.  
  440.  
  441.   3.  A configuraÁ„o no modo texto (console)
  442.  
  443.  
  444.        Este espaÁo deveria ser preenchido por uma frase inteligente
  445.        e espirituosa.
  446.  
  447.  
  448.   A configuraÁ„o do teclado È conseguida redefinindo as tabelas de
  449.   traduÁ„o de cÛdigos gerados pelas teclas em caracteres e carregando
  450.   fontes de caracteres de Ècran.
  451.  
  452.   Conforme descrito no Keyboard and Console HOWTO, a configuraÁ„o da
  453.   fonte de caracteres e mapa de teclado È feita usando o pacote KBD.
  454.   Esse pacote È encontrado em todas as distribuiÁıes de Linux.
  455.  
  456.  
  457.  
  458.   3.1.  O quÍ È um mapa de teclado?
  459.  
  460.   Cada tecla do PC possui um cÛdigo numÈrico. Ao pressionarmos uma tecla
  461.   o processador controlador do teclado envia ao computador esse cÛdigo
  462.   de varredura, tambÈm conhecido como scancode, junto com um sinal de
  463.   que a tecla foi pressionada ou solta. Essas seq¸Íncias de eventos s„o
  464.   ent„o processadas pelo driver de teclado e armazenadas em uma fila de
  465.   caracteres que È lida pelas aplicaÁıes por meio da chamada de funÁıes
  466.   do sistema operativo.
  467.  
  468.   Um mapa de teclado È um ficheiro de texto onde se colocam as
  469.   correspondÍncias entre o scancode de tecla e o caractere (ou seq¸Íncia
  470.   de caracteres), que ser· gerado quando ela for pressionada, chamado
  471.   keycode.
  472.  
  473.   Por exemplo :
  474.  
  475.  
  476.  
  477.        # atribuiÁ„o da tecla '-' do teclado numÈrico ‡ tecla com cÛdigo 74
  478.        keycode  74 = KP_Subtract
  479.  
  480.        # atribuiÁ„o da tecla '4' do teclado numÈrico ‡ tecla com cÛdigo 75
  481.        keycode  75 = KP_4
  482.  
  483.        # etc...
  484.  
  485.        keycode  76 = KP_5            # tecla 5
  486.        keycode  77 = KP_6            # tecla 6
  487.        keycode  78 = KP_Add          # soma
  488.        keycode  79 = KP_1            # tecla 1
  489.        keycode  80 = KP_2            # tecla 2
  490.  
  491.  
  492.  
  493.  
  494.   AlÈm das teclas alfabÈticas, numÈricas e de sÌmbolos, existem outras
  495.   chamadas modificadoras que permitem gerar cÛdigos que n„o correspondem
  496.   a nenhum sinal gr·fico. Essas teclas s„o Shift Control Alt e Meta,
  497.   sendo que essa ˙ltima normalmente n„o È encontrada em teclados de PCs.
  498.   apenas em estaÁıes de trabalho de fabricantes como Sun, SGI, HP e DEC.
  499.  
  500.  
  501.  
  502.   3.2.  Comandos da package KBD
  503.  
  504.  
  505.  
  506.      Loadkeys
  507.         O comando loadkeys permite especificar a equivalÍncia entre a
  508.         tecla que se pressiona no teclado e o cÛdigo (keycode) que os
  509.         programas recebem.  Isto È conseguido atravÈs do carregamento de
  510.         um mapa de teclado.
  511.  
  512.         Por exemplo, o comando
  513.  
  514.  
  515.  
  516.           loadkeys /usr/lib/kbd/keytables/portugal.map
  517.  
  518.  
  519.  
  520.  
  521.      carrega o mapa do teclado portuguÍs. … importante observar que o
  522.      sistema tem como formato padr„o de teclado o americano. O mapa n„o
  523.      precisa obrigatoriamente definir todas as teclas, apenas aquelas
  524.      cujo tratamento deve ser feito de modo diferente do normal.
  525.  
  526.      Ao atribuirmos um caractere n„o padr„o a uma tecla, precisamos
  527.      definir tambÈm o efeito de todos os modificadores, o que n„o È
  528.      necess·rio no X. Por outro lado, podemos definir regras de
  529.      composiÁ„o de caracteres, recurso que foi usado nos mapas aqui
  530.      sugeridos para permitir que o « fosse gerado pela seq¸Íncia 'C. Os
  531.      mapas de teclado para o console, portanto, s„o mais trabalhosos de
  532.      elaborar (mas n„o muito :-) sendo esse o preÁo a pagar pela
  533.      flexibilidade.
  534.  
  535.  
  536.  
  537.      Mapscr
  538.         AlÈm do comando anterior que opera no sentido teclado <->
  539.         aplicaÁ„o, temos o comando mapscrn que opera no sentido
  540.         aplicaÁ„o <-> Ècran. Suponhamos que exista o arquivo
  541.         /etc/portugal.trad contendo a seguinte linha:
  542.  
  543.  
  544.  
  545.           123 200
  546.  
  547.  
  548.  
  549.  
  550.      Se executarmos o comando
  551.  
  552.  
  553.  
  554.           mapscrn /etc/portugal.trad
  555.  
  556.  
  557.  
  558.  
  559.      ent„o a partir deste momento se uma aplicaÁ„o envia o caracter com
  560.      o cÛdigo 123 para o ecran, È o caracter com o cÛdigo 200 ser·
  561.      mostrado.
  562.  
  563.      Embora esse recurso possa realmente ser ˙til, È muito mais simples
  564.      (e seguro) carregar uma fonte de caracteres que tenha os caracteres
  565.      acentuados seguindo o padr„o ISO-8859-1 e programar o console para
  566.      que opere no modo Unicode Latin 1. Veremos como se faz isso logo a
  567.      seguir.
  568.  
  569.  
  570.  
  571.      Setfont
  572.         O comando setfont permite o carregamento de uma fonte de
  573.         caracteres de ecran, possibilitando a alteraÁ„o das fontes
  574.         utilizadas em modo de texto.
  575.  
  576.         O comando a seguir, por exemplo, ir· carregar uma fonte com o
  577.         conjunto Latin-1:
  578.  
  579.  
  580.  
  581.           setfont lat1u-16.psf
  582.  
  583.  
  584.  
  585.  
  586.  
  587.      Showfont
  588.         O comando showfont mostra todos os caracteres existentes na
  589.         fonte que est· atualmente em uso no console.
  590.  
  591.         O X Window System tambÈm tem um comanto chamado showfont, que
  592.         serve para mostrar as caracterÌsticas de uma determinada fonte,
  593.         mas n„o os caracteres em si. Para esta ˙ltima finalidade se usa
  594.         o comando xfontsel. Se o programa showfont do pacote KBD for
  595.         invocado em um emulador de terminal X, como xterm, ele gerar· um
  596.         erro ``GIO_SCRNMAP: Invalid argument'', mas isso n„o resultar·
  597.         em nenhum dano.
  598.  
  599.  
  600.  
  601.   3.3.  ConfiguraÁ„o do console
  602.  
  603.   Para colocar o console no modo Latin-1 permitindo o uso dos acentos e
  604.   caracteres semigr·ficos, pode ser usado o comando
  605.  
  606.  
  607.  
  608.        echo -n -e '\033B'
  609.  
  610.  
  611.  
  612.  
  613.   AtenÁ„o! Versıes anteriores deste documento recomendavam o uso do
  614.   comando
  615.  
  616.  
  617.        echo -n -e "\\033(K"
  618.  
  619.  
  620.  
  621.  
  622.   mas nas versıes 2.* do kernel do Linux esta seq¸Íncia n„o por· o
  623.   console no nodo Latin-1, mas no modo definido pelo utilizador, o que
  624.   pode n„o ter o mesmo resultado.
  625.  
  626.   A ativaÁ„o do modo Latin-1 dever ser feita para cada terminal virtual,
  627.   mas È muito mais f·cil criar um arquivo /etc/issue que contenha as
  628.   seq¸Íncias de configuraÁ„o. Isso pode ser feito usando este pequeno
  629.   script:
  630.  
  631.  
  632.  
  633.        #!/bin/sh
  634.        ESC=`echo -n -e '\033'`
  635.        echo "${ESC}(B${ESC}[H${ESC}[J${ESC}[37m${ESC}[44m${ESC}[K" > /etc/issue
  636.        echo "      Welcome to \n (\s \m \r) \l${ESC}[K" >> /etc/issue
  637.        echo "      \d \t (\U)${ESC}[K" >> /etc/issue
  638.        echo "${ESC}[K${ESC}[37m${ESC}[40m" >> /etc/issue
  639.        echo >> /etc/issue
  640.  
  641.  
  642.  
  643.  
  644.   Esse arquivo contÈm seq¸Íncias de escape para o agetty, que È usado no
  645.   Slackware, e faz apresentar no topo da tela um quadro colorido com
  646.   v·rias informaÁıes ˙teis. No meu computador, por exemplo, aparece a
  647.   seguinte mensagem em letras brancas sobre um fundo azul:
  648.  
  649.  
  650.  
  651.  
  652.              Welcome to doncarlo (Linux i586 2.0.33) tty5
  653.              Fri Jul 17  1998 03:12:37 (4 users)
  654.  
  655.  
  656.  
  657.  
  658.   Outras distribuiÁıes usam programas diferentes para ativar o login do
  659.   usu·rio, o que pode obrigar a fazer alteraÁıes. Se algum dos leitores
  660.   tiver um arquivo adequado para outros getty (mingetty, getty-ps,
  661.   mgetty, etc.) por favor envie-me uma cÛpia para que seja incluida
  662.   neste documento.
  663.  
  664.   No Slackware È importante tambÈm editar o arquivo /etc/rc.d/rc.S e
  665.   comentar as linhas com os comandos que geram um novo /etc/issue cada
  666.   vez que o o sistema È iniciado.
  667.  
  668.   Uma alternativa ao mÈtodo anterior È colocar no inÌcio do
  669.   /etc/rc.d/rc.S a seguinte seq¸Íncia de comandos:
  670.  
  671.  
  672.  
  673.        # Inicializacao das consolas
  674.        #
  675.  
  676.        # activacao do modo de mapeamento Latin-1
  677.        #
  678.        for tty in /dev/tty[1-9]*
  679.        do
  680.                echo -n -e "\\033(B" > $tty
  681.        done
  682.  
  683.  
  684.  
  685.  
  686.   A seguir È preciso carregar uma fonte que tenha os caractres latinos
  687.   acentuados no padr„o ISO 8859-1 e tambÈm os sÌmbolos semigr·ficos.
  688.   Isso pode ser feito com o comando
  689.  
  690.  
  691.  
  692.        setfont lat1u-16.psf
  693.  
  694.  
  695.  
  696.  
  697.   No Slackware, essas fontes est„o no diretÛrio
  698.   /usr/lib/kbd/consolefonts.  Dependendo da distribuiÁ„o esse diretÛrio
  699.   poder· ser outro. (-- AlguÈm que use Debian, Red Hat ou outra
  700.   distribuiÁ„o por favor mande uma mensagem esclarecendo-me!--)
  701.  
  702.   Para automatizar o processo de carga da fonte foi criado o script
  703.   /etc/rc.d/rc.font, contendo o seguinte:
  704.  
  705.  
  706.  
  707.        #!/bin/sh
  708.        #
  709.        # /etc/rc.d/rc.font
  710.        #
  711.        # Seleciona uma das fontes de caracteres disponiveis em
  712.        # /usr/lib/kbd/consolefonts.
  713.        #
  714.        setfont lat1u-16.psf
  715.  
  716.  
  717.  
  718.  
  719.   A seguir È necess·rio carregar o mapa de teclado adequado, o que pode
  720.   ser feito com o comando
  721.  
  722.  
  723.  
  724.        # loadkeys abnt2
  725.  
  726.  
  727.   No Slackware, esses mapas de teclado est„o no diretÛrio
  728.   /usr/lib/kbd/keytables.  Dependendo da distribuiÁ„o esse diretÛrio
  729.   poder· ser outro. Os mapas para diversos tipos de teclados s„o
  730.   apresentados mais adiante.
  731.  
  732.   Para automatizar o processo de configuraÁ„o do teclado foi criado o
  733.   script /etc/rc.d/rc.keyboard, contendo o seguinte:
  734.  
  735.  
  736.  
  737.        #!/bin/sh
  738.        #
  739.        # /etc/rc.d/rc.keyboard
  740.        #
  741.        # Seleciona um dos mapas de teclado disponÌveis no diretÛrio
  742.        # /usr/lib/kbd/keytables
  743.        #
  744.        loadkeys abnt2
  745.  
  746.  
  747.  
  748.  
  749.   e acrescentei as seguintes linhas ao /etc/rc.d/rc.S, imediatamente
  750.   antes do tratamento do /etc/rc.d/rc.keyboard:
  751.  
  752.  
  753.  
  754.        # Carrega uma fonte de caracteres se existe um script rc.font.
  755.        if [ -x /etc/rc.d/rc.font ]; then
  756.          /etc/rc.d/rc.font start
  757.        fi
  758.  
  759.        # Carrega um mapa de teclado se sexiste um script rc.keyboard.
  760.        if [ -x /etc/rc.d/rc.keyboard ]; then
  761.          /etc/rc.d/rc.keyboard start
  762.        fi
  763.  
  764.  
  765.  
  766.  
  767.   Experimente algumas teclas como ",.|!"#$%&/()=?", etc...
  768.  
  769.   Muito bem, agora j· temos as teclas no sÌtio certo (incluindo
  770.   !#$%&/()=?'{} etc) mas, e os c-cedilhados, a com ~ e outros caracteres
  771.   acentuados?
  772.  
  773.   Bem, felizmente para nÛs, o ficheiro de mapa de teclado permite tambÈm
  774.   especificar teclas especiais chamadas deadkeys.  Deadkeys s„o teclas,
  775.   que, quando presionadas n„o tÍm como resultado o aparecimento de um
  776.   caracter no Ècran, limitando-se a alterar o comportamento da tecla
  777.   pressionada a seguir para que, por exemplo, ao ser pressionada a tecla
  778.   ~ seguida da tecla a, seja provocado o aparecimento de um a-com-til
  779.   („). (-- Ao contr·rio do que possa imaginar algum leitor incauto,
  780.   deadkeys n„o s„o aquelas usadas para escrever ghostscripts.--)
  781.  
  782.   Eis a linha do ficheiro portugal.map respons·vel pela definiÁ„o da
  783.   tecla c-cedilhado:
  784.  
  785.  
  786.  
  787.        # atribuiÁ„o da tecla <tt/c-cedilhado/ ‡ tecla com cÛdigo 39
  788.        keycode  39 = +ccedilla       +Ccedilla
  789.  
  790.  
  791.  
  792.  
  793.   Experimente pressionar a tecla c-cedilhado. Em principio poder· ter
  794.   aparecido um c-cedilhado ou um caracter estranho.  No segundo caso,
  795.   tente n„o se preocupar com isso, este assunto ser· tratado mais ‡
  796.   frente.  Experimente outras teclas com acentos.
  797.  
  798.   Provavelmente alguns dos caracteres que apareceram no passo anterior
  799.   n„o eram exactamente o que estaria · espera. O que acontece, È que, a
  800.   fonte de caracteres corrente poder· n„o possuir todos os caracteres de
  801.   que necessitamos. Vamos entao mudar a fonte de caracteres activa,
  802.   executando o comando:
  803.  
  804.  
  805.  
  806.        setfont latin1u-16
  807.  
  808.  
  809.  
  810.  
  811.   E eis que aparecem os caracteres que todos nÛs esper·vamos.
  812.  
  813.   Mas, e se alguns dos caracteres continuassem a n„o aparecer? Bem,
  814.   neste caso, terÌamos de convencer o ecran a mostrar os caracteres
  815.   certos em cada caso.  Expliquemos, o que se passaria neste caso, era
  816.   que a fonte de caracteres n„o possuia a imagem certa de alguns dos
  817.   caracteres que desejavamos exibir (o que alias acontecia com a fonte
  818.   anterior).
  819.  
  820.   Neste caso poderiamos recorrer ao comando mapscrn.  Como foi descrito
  821.   atr·s, o referido comando permite especificar qual o caracter X a ser
  822.   exibido no ecran, quando um programa deseja exibir um caracter Y.
  823.   Desta forma, poderiamos fazer com que , ao escrever o caracter c-
  824.   cedilhado no ecran, fosse na realidade exibido um outro caracter cuja
  825.   imagem na nossa fonte de caracteres correspondesse a imagem de um c-
  826.   cedilhado.
  827.  
  828.   O comando a ser executado seria :
  829.  
  830.  
  831.  
  832.        mapscrn <nome do ficheiro de tabela de traduÁ„o>
  833.  
  834.  
  835.  
  836.  
  837.   O ficheiro com a tabela de traduÁ„o teria no entanto de ser criado por
  838.   nÛs, seguindo um processo moroso de tentativa e erro atÈ encontrar o
  839.   caracter cuja imagem nÛs pretendÌamos.  Ou, de uma forma mais f·cil,
  840.   poderiamos usar o comando showfont.
  841.  
  842.   No entanto nas versıes de software por mim testado, o uso deste ultimo
  843.   comando revelou-se desnecess·rio. … atÈ recomend·vel que n„o se use
  844.   esse recurso, pois embora ele permita criar uma tabela de caracteres
  845.   ``personalizada'' em um computador, ser· difÌcil que um documento
  846.   acentuado produzido nessa m·quina possa ser lido em outra que n„o
  847.   tenha a mesma configuraÁ„o.
  848.  
  849.  
  850.   4.  A configuraÁ„o do Sistema de Janelas X (X Window System)
  851.  
  852.  
  853.        -------> N„o corte aqui, ou vai destruir seu monitor.
  854.  
  855.  
  856.   O Sistema de Janelas X vem equipado com um utilit·rio destinado ‡
  857.   configuraÁ„o do teclado, chamado xmodmap, que cumpre uma funÁ„o
  858.   idÍntica ao comando loadkeys, ou seja, lÍ um ficheiro de mapa de
  859.   teclado de X, expecificando as equivalencias entre os scancodes e
  860.   respectivos keycodes.
  861.  
  862.   Eis um excerto deste ficheiro:
  863.  
  864.  
  865.  
  866.        keycode 47 = Ccedilla
  867.        keycode 48 = masculine ordfeminine
  868.        keycode 51 = Dtilde Dcircumflex_accent
  869.  
  870.  
  871.  
  872.  
  873.   Observem que, ao contr·rio do loadkeys, o xmodmap n„o possui um
  874.   diretÛrio padr„o onde o arquivo È procurado.
  875.  
  876.   A configuraÁ„o do Sistema de Janelas X n„o interfere de forma alguma
  877.   com a configuraÁ„o do modo de texto.  De facto, È possÌvel ter o seu X
  878.   bem configurado, e no entatanto n„o ter realizado qualquer tipo de
  879.   configuraÁ„o ao modo de texto, e vice-versa.  Outro ponto importante
  880.   de se observar È que os cÛdigos numÈricos das teclas no X n„o
  881.   correspondem aos do console. A tecla Backspace, por exemplo, tem o
  882.   n˙mero 14 no console, e 22 no X.
  883.  
  884.  
  885.        As versıes antigas deste documento afirmavam que na vers„o
  886.        XFree 3.1.x n„o È possÌvel a utilizaÁ„o de dead-keys. Eu
  887.        nunca fiz esta experiÍncia e n„o tenho como confirmar a
  888.        informaÁ„o. … certo, porÈm, que embora as versıes 3.2 e pos≠
  889.        teriores do XFree permitam a definiÁ„o de dead-keys, o
  890.        tratamento dessas teclas È responsabilidade da aplicaÁ„o.
  891.        Isto deve-se so facto de o X Consortium ter chegado ‡ con≠
  892.        clus„o de que o sistema de mapeamento de teclas n„o tratava
  893.        de forma satisfatÛria toda a imensa variedade de lÌnguas
  894.        escritas nas v·rias partes do mundo.  Deste modo, decidiu-se
  895.        que o ``peso'' relativo ‡ gest„o do teclado fosse trans≠
  896.        ferido para as aplicaÁıes X.
  897.  
  898.  
  899.  
  900.  
  901.   4.1.  ConfiguraÁ„o do xinit
  902.  
  903.   Junto com este documento s„o fornecidos trÍs mapas de teclado para uso
  904.   no X. Para automatizar o processo de configuraÁ„o do teclado basta
  905.   copiar um desses arquivos para o diretÛrio /usr/X11R6/lib/X11/xinit,
  906.   onde normalmente ficam os arquivos de inÌco da seÁ„o de trabalho no X.
  907.   No Slackware esse diretÛrio È um link simbÛlico para
  908.   /var/X11R6/lib/xinit e no Red Hat para /etc/X11/xinit.
  909.  
  910.   Verifique se no referido diretÛrio existe um arquivo chamado .Xmodmap.
  911.   Se existir, copie o Xmodmap.<alguma-coisa>  para ele, ou faÁa um link.
  912.   Normalmente o arquivo de configuraÁ„o xinitrc possui os comandos para
  913.   carreg·-lo automaticamente. Veja o seguinte trecho:
  914.  
  915.  
  916.  
  917.  
  918.  
  919.  
  920.  
  921.  
  922.  
  923.  
  924.  
  925.   #!/bin/sh
  926.   # $XConsortium: xinitrc.cpp,v 1.4 91/08/22 11:41:34 rws Exp $
  927.  
  928.   userresources=$HOME/.Xresources
  929.   usermodmap=$HOME/.Xmodmap
  930.   sysresources=/usr/X11R6/lib/X11/xinit/.Xresources
  931.   sysmodmap=/usr/X11R6/lib/X11/xinit/.Xmodmap
  932.  
  933.   # merge in defaults and keymaps
  934.  
  935.   if [ -f $sysresources ]; then
  936.       xrdb -merge $sysresources
  937.   fi
  938.  
  939.   if [ -f $sysmodmap ]; then
  940.       xmodmap $sysmodmap
  941.   fi
  942.  
  943.  
  944.  
  945.  
  946.  
  947.   4.2.  ConfiguraÁ„o do XDM
  948.  
  949.   Existe ainda um pequeno problema: no meu computador, por exemplo, o
  950.   sistema carrega diretamente o X ao dar boot e o login È feito pelo X
  951.   Display Manager (xdm). Como o xdm faz o login antes de iniciar a seÁ„o
  952.   de trabalho, o mapa de teclado n„o ser· carregado, o que pode criar
  953.   problemas se o usu·rio usa caracteres como ``['' ou ``]'' em sua
  954.   senha, pois nos teclados ABNT-2 e portuguÍs esses sÌmbolos s„o gerados
  955.   por teclas cujos cÛdigos numÈricos n„o s„o os mesmos do teclado
  956.   americano.
  957.  
  958.   Para resolver isso È necess·rio fazer uma pequena alteraÁ„o no arquivo
  959.   de configuraÁ„o Xsetup_0. Esse arquivo deve estar no diretÛrio
  960.   /usr/X11R6/lib/X11/xdm, que no Slackware È um link simbÛlico para
  961.   /var/X11R6/lib/xdm e /etc/X11/xdm no RedHat (sujeito a confirmaÁ„o).
  962.   Eis o conte˙do completo desse arquivo:
  963.  
  964.  
  965.  
  966.        #!/bin/sh
  967.        # $XConsortium: Xsetup_0,v 1.3 93/09/28 14:30:31 gildea Exp $
  968.  
  969.        sysresources=/usr/X11R6/lib/X11/xinit/.Xresources
  970.        sysmodmap=/usr/X11R6/lib/X11/xinit/.Xmodmap
  971.  
  972.        # merge in defaults and keymaps
  973.  
  974.        if [ -f $sysresources ]; then
  975.            xrdb -merge $sysresources
  976.        fi
  977.  
  978.        if [ -f $sysmodmap ]; then
  979.            xmodmap $sysmodmap
  980.        fi
  981.  
  982.        xconsole -geometry 480x130-0-0 -daemon -notify -verbose \
  983.                 -fn fixed -exitOnFail
  984.  
  985.  
  986.  
  987.  
  988.  
  989.  
  990.  
  991.   4.3.  Compose
  992.  
  993.   Uma das coisas mais importantes a definir quando vamos utilizar
  994.   acentuaÁ„o por meio de dead-keys È o conjunto de regras de composiÁ„o.
  995.   Essas regras determinam, por exemplo que a composiÁ„o do caractere
  996.   ' com a letra e gerar· um È.
  997.  
  998.   Ao contr·rio do console, no qual podemos definir as regras de
  999.   composiÁ„o no mapa de teclado, no X essas regras s„o colocadas no
  1000.   arquivo /usr/X11R6/lib/X11/locale/iso8859-1/Compose.
  1001.  
  1002.   Para facilitar o uso do teclado US+ (veja adiante) È conveniente
  1003.   definirmos uma nova regra de composiÁ„o, permitindo que o « seja
  1004.   gerado pela seq¸Íncia 'C. Se n„o fizermos isso, seremos obrigados a
  1005.   digitar <dead_cedilla-C>, sedo o dead_cedilla produzido pela
  1006.   combinaÁ„o AltGR-=, o que n„o È nada confort·vel.
  1007.  
  1008.   Para incluirmos as novas regras, basta aplicar a seguinte alteraÁ„o
  1009.   usando o utilit·rio patch:
  1010.  
  1011.  
  1012.  
  1013.        *** Compose.orig        Tue Jun  3 23:39:14 1997
  1014.        --- Compose     Sun Dec 28 02:07:41 1997
  1015.        ***************
  1016.        *** 209,212 ****
  1017.        --- 209,216 ----
  1018.          <Multi_key> <asterisk> <a>            : "\345"   aring
  1019.          <Multi_key> <a> <e>                   : "\346"   ae
  1020.        + <Multi_key> <C> <apostrophe>          : "\307"   Ccedilla
  1021.        + <Multi_key> <apostrophe> <C>          : "\307"   Ccedilla
  1022.        + <Multi_key> <c> <apostrophe>          : "\347"   ccedilla
  1023.        + <Multi_key> <apostrophe> <c>          : "\347"   ccedilla
  1024.          <Multi_key> <C> <comma>                       : "\307"   Ccedilla
  1025.          <Multi_key> <comma> <C>                       : "\307"   Ccedilla
  1026.        ***************
  1027.        *** 380,383 ****
  1028.        --- 384,389 ----
  1029.          <dead_tilde> <a>                      : "\343"   atilde
  1030.          <dead_diaeresis> <a>                  : "\344"   adiaeresis
  1031.        + <dead_acute> <C>                      : "\307"   Ccedilla
  1032.        + <dead_acute> <c>                      : "\347"   ccedilla
  1033.          <dead_cedilla> <C>                    : "\307"   Ccedilla
  1034.          <dead_cedilla> <c>                    : "\347"   ccedilla
  1035.        ***************
  1036.        *** 626,629 ****
  1037.        --- 632,639 ----
  1038.          Ctrl<T> <asterisk> <a>                        : "\345"   aring
  1039.          Ctrl<T> <a> <e>                               : "\346"   ae
  1040.        + Ctrl<T> <C> <apostrophe>              : "\307"   Ccedilla
  1041.        + Ctrl<T> <apostrophe> <C>              : "\307"   Ccedilla
  1042.        + Ctrl<T> <c> <apostrophe>              : "\347"   ccedilla
  1043.        + Ctrl<T> <apostrophe> <c>              : "\347"   ccedilla
  1044.          Ctrl<T> <C> <comma>                   : "\307"   Ccedilla
  1045.          Ctrl<T> <comma> <C>                   : "\307"   Ccedilla
  1046.  
  1047.  
  1048.  
  1049.  
  1050.   O arquivo Compose.patch pode ser obtido em minha p·gina pessoal. Para
  1051.   aplicar a atualizaÁ„o, copie-o para o diretÛrio
  1052.   /usr/X11R6/lib/X11/locale/iso8859-1/ e invoque o utilit·rio patch:
  1053.  
  1054.  
  1055.  
  1056.  
  1057.   patch < Compose.patch
  1058.  
  1059.  
  1060.  
  1061.  
  1062.  
  1063.   5.  ConfiguraÁ„o dos v·rios programas
  1064.  
  1065.  
  1066.        Se um c„o bater ‡ sua porta, n„o atenda, pois c„o n„o bate ‡
  1067.        porta.
  1068.  
  1069.  
  1070.   A maioria das aplicaÁıes que rodam no Unix usam algum tipo de arquivo
  1071.   de configuraÁ„o que o usu·rio coloca em seu diretÛrio de trabalho
  1072.   (home) e cujo nome normalmente È .alguma-coisarc. Tanto quanto
  1073.   possÌvel, tentei evitar que isso fosse necess·rio, pois alÈm de dar
  1074.   mais trabalho ao usu·rio (e ao administrador da rede ;-) pode
  1075.   dificultar um pouco as coisas. Por exemplo, aqui no CPMet temos o
  1076.   diretÛrio home compartilhado entre um servidor Alpha rodando DEC UNIX
  1077.   com os PCs rodando Linux via NFS (atÈ a maior parte do Linux est·
  1078.   instalada no Alpha, os PCs sÛ tÍm a partiÁ„o raiz e uma ·rea de swap).
  1079.   Os arquivos podem necessitar algum ajuste dependendo da plataforma e
  1080.   nem todos os programas possuem flexibilidade bastante para isso.
  1081.  
  1082.   Uma opÁ„o que muitos programas tambÈm oferecem È especificar em uma
  1083.   vari·vel de ambiente o nome do arquivo de configuraÁ„o ou o uso de
  1084.   arquivos padr„o que normalmente ficam em um diretÛrio /usr/lib/alguma-
  1085.   coisa.
  1086.  
  1087.  
  1088.   5.1.  Bash (e todos os programas que utilizam a biblioteca GNU read≠
  1089.   line)
  1090.  
  1091.   Para os programas que utilizam a biblioteca GNU readline para ler a
  1092.   linha de comando pode-se criar um arquivo .inputrc ou definir um
  1093.   arquivo de configuraÁ„o global, informando seu nome ‡s aplicaÁıes por
  1094.   meio da vari·vel de ambiente INPUTRC.
  1095.  
  1096.   Coloque uma linha no seu arquivo /etc/profile contendo
  1097.  
  1098.  
  1099.  
  1100.        export INPUTRC="/etc/inputrc"
  1101.  
  1102.  
  1103.  
  1104.  
  1105.   e crie um arquivo /etc/inputrc contendo
  1106.  
  1107.  
  1108.  
  1109.  
  1110.  
  1111.  
  1112.  
  1113.  
  1114.  
  1115.  
  1116.  
  1117.  
  1118.  
  1119.  
  1120.  
  1121.  
  1122.  
  1123.   set meta-flag on
  1124.   set convert-meta off
  1125.   set output-meta on
  1126.   $if term=vt100
  1127.      "\C-?":delete-char
  1128.   $endif
  1129.   $if term=xterm
  1130.      "\C-?":delete-char
  1131.   $endif
  1132.   $if term=xterm-color
  1133.      "\C-?":delete-char
  1134.   $endif
  1135.   "\e[1~":beginning-of-line
  1136.   "\e[3~":delete-char
  1137.   "\e[4~":end-of-line
  1138.   "\e[5~":beginning-of-history
  1139.   "\e[6~":end-of-history
  1140.   "\e[7~":beginning-of-line
  1141.   "\e[8~":end-of-line
  1142.   "\e[\C-@":beginning-of-line
  1143.   "\e[A":previous-history
  1144.   "\e[B":next-history
  1145.   "\e[C":forward-char
  1146.   "\e[D":backward-char
  1147.   "\e[E":beginning-of-line
  1148.   "\e[H":beginning-of-line
  1149.   "\eOH":beginning-of-line
  1150.   "\e[F":end-of-line
  1151.   "\eOF":end-of-line
  1152.   "\e[e":end-of-line
  1153.  
  1154.  
  1155.  
  1156.  
  1157.   Outra alternativa È criar um arquivo .inputrc no diretÛrio home do
  1158.   usu·rio com o conte˙do acima, mas È muito difÌcil manter atualizados
  1159.   os arquivos de todos os usu·rios, principalmente quando eles s„o
  1160.   muitos.
  1161.  
  1162.  
  1163.        A configuraÁ„o mostrada acima permitir· usar as teclas de
  1164.        movimentaÁ„o de cursor para percorrer o histÛrico de coman≠
  1165.        dos (setas para cima e para baixo); ir para o primeiro e
  1166.        para o ˙ltimo comandos do histÛrico (teclas PageUp e Page≠
  1167.        Down); posicionar o cursor na linha (setas para a esquerda e
  1168.        direita) e posicionar o cursor no inÌcio e no fim da linha
  1169.        (teclas Home e End). Isso n„o tem nada a ver com acentuaÁ„o,
  1170.        mas que facilita a vida, facilita!
  1171.  
  1172.  
  1173.   Para maiores informaÁıes leia os manuais do bash e da biblioteca
  1174.   readline com os comandos
  1175.  
  1176.  
  1177.  
  1178.        man bash
  1179.        man readline
  1180.  
  1181.  
  1182.  
  1183.  
  1184.  
  1185.   5.2.  csh / tcsh (vers„o 6.04 ou superior)
  1186.  
  1187.   Inclua as seguintes linhas no ficheiro /etc/profile, /etc/csh.login ou
  1188.   ~/.login:
  1189.        export LANG=C
  1190.        export LC_CTYPE=iso_8859_1
  1191.  
  1192.  
  1193.  
  1194.  
  1195.  
  1196.   5.3.  Joe
  1197.  
  1198.   Invoque o joe com a opÁ„o -asis na linha de comando ou altere os
  1199.   arquivos de configuraÁ„o para ativar tal opÁ„o. No Slackware eles
  1200.   est„o no diretÛrio /usr/lib/joe. Tudo que se precisa fazer È remover o
  1201.   espaÁo em branco que existe no inÌcio de cada linha.
  1202.  
  1203.   Uma caracterÌstica interessante do Joe È que ele È capaz de emular
  1204.   Pico, emacs e WordStar.
  1205.  
  1206.   Uma outra alternativa È acrescentar a seguinte linha ao ficheiro
  1207.   /etc/profile :
  1208.  
  1209.  
  1210.        alias joe='joe -asis'
  1211.  
  1212.  
  1213.  
  1214.  
  1215.   Finalmente consegui fazÍ-lo usar as teclas Home e End para movimentar
  1216.   o cursor para o inÌcio e fim da linha! Um arquivo joerc est·
  1217.   disponÌvel em minha p·gina pessoal, junto com este HOWTO.
  1218.  
  1219.  
  1220.   5.4.  Less
  1221.  
  1222.   Coloque as seguintes linhas no seu arquivo /etc/profile:
  1223.  
  1224.  
  1225.  
  1226.        export LESS="-MM -i"
  1227.        export LESSCHARSET="latin1"
  1228.        export LESSKEY="/etc/lesskey"
  1229.        export LESSOPEN='|lesspipe.sh "%s"'
  1230.  
  1231.  
  1232.  
  1233.  
  1234.   Para criar o arquivo /etc/lesskey, crie primeiro o arquivo
  1235.   /etc/lesskey.in contendo as seguintes linhas:
  1236.  
  1237.  
  1238.  
  1239.        \e[1~  goto-line
  1240.        \e[4~  goto-end
  1241.        \e[5~  back-screen
  1242.        \e[6~  forw-screen
  1243.        \e[7~  goto-line
  1244.        \e[8~  goto-end
  1245.        \e[A   back-line
  1246.        \e[B   forw-line
  1247.        \eOH   goto-line
  1248.        \eOF   goto-end
  1249.        \e[H   goto-line
  1250.        \e[F   goto-end
  1251.        :n      next-file
  1252.        :N      next-file
  1253.        :p      prev-file
  1254.  
  1255.   Depois ``compile-o'' usando o comando
  1256.  
  1257.  
  1258.  
  1259.        # lesskey -o /etc/lesskey /etc/lesskey.in
  1260.  
  1261.  
  1262.  
  1263.  
  1264.   Crie o arquivo /usr/bin/lesspipe.sh contendo
  1265.  
  1266.  
  1267.  
  1268.        #!/bin/sh
  1269.        # This is a preprocessor for 'less'.  It is used when this environment
  1270.        # variable is set:   LESSOPEN="|lesspipe.sh %s"
  1271.  
  1272.        case "$1" in
  1273.          *.rpm) rpm -qilp "$1" 2>/dev/null ;; # View contents of .rpm files
  1274.          *.tar) tar tvvf "$1" 2>/dev/null ;; # View contents of .tar and .tgz files
  1275.          *.tgz | *.tar.gz | *.taz | *.tar.Z | *.tar.z) tar tzvvf "$1" 2>/dev/null ;;
  1276.          *.tbz2 | *.tar.bz2) bzip2 -dc "$1" | tar tvvf - 2>/dev/null ;;
  1277.          *.Z) gzip -dc "$1"  2>/dev/null ;;
  1278.          *.z) gzip -dc "$1"  2>/dev/null ;;
  1279.          *.[1-9].gz | *.n.gz | *.man.gz)             # compressed groff src
  1280.            FILE=`file -Lz "$1" | cut -d ' ' -f 2`
  1281.            if [ "$FILE" = "troff" ]; then
  1282.              gzip -dc "$1" | groff -s -p -t -e -Tlatin1 -mandoc
  1283.            fi ;;
  1284.          *.gz) gzip -dc "$1"  2>/dev/null ;;
  1285.          *.zip) unzip -l "$1" 2>/dev/null ;;
  1286.          *.[1-9] | *.n | *.man)
  1287.            FILE=`file -L "$1" | cut -d ' ' -f 2`
  1288.            if [ "$FILE" = "troff" ]; then
  1289.              groff -s -p -t -e -Tlatin1 -mandoc "$1"
  1290.            fi ;;
  1291.        #  *) FILE=`file -L "$1"` ; # Check to see if binary, if so -- view with 'strings'
  1292.        #    FILE1=`echo "$FILE" | cut -d ' ' -f 2`
  1293.        #    FILE2=`echo "$FILE" | cut -d ' ' -f 3`
  1294.        #    if [ "$FILE1" = "Linux/i386" -o "$FILE2" = "Linux/i386" \
  1295.        #         -o "$FILE1" = "ELF" -o "$FILE2" = "ELF" ]; then
  1296.        #      strings "$1"
  1297.        #    fi ;;
  1298.        esac
  1299.  
  1300.  
  1301.  
  1302.  
  1303.   N„o esqueÁa de torn·-lo execut·vel:
  1304.  
  1305.  
  1306.  
  1307.        chmod 755 /usr/bin/lesspipe.sh
  1308.  
  1309.  
  1310.  
  1311.  
  1312.  
  1313.        Essa parte do lesspipe.sh tambÈm n„o tem nada a ver com
  1314.        acentuaÁ„o, mas n„o deixa de ser ˙til. Para os curiosos a
  1315.        respeito da referÍncia a ``*.rpm'', embora na m·quina em
  1316.        quest„o se use Slackware, È possÌvel ter o utilit·rio RPM
  1317.        instalado tambÈm, o que facilita tomar emprestados pacotes
  1318.        do Red Hat, Caldera, etc. Existe um RPM+Slackware Mini-HOWTO
  1319.        que explica como fazer isso.
  1320.  
  1321.   5.5.  ls
  1322.  
  1323.   Acrescente a seguinte linha ao ficheiro /etc/profile :
  1324.  
  1325.  
  1326.  
  1327.        alias ls="ls -N"
  1328.  
  1329.  
  1330.  
  1331.  
  1332.   ou
  1333.  
  1334.  
  1335.        alias ls="ls -b"
  1336.  
  1337.  
  1338.  
  1339.  
  1340.   Se a sua distribuiÁ„o de Linux usa o GNU ls (todas as que eu conheÁo
  1341.   usam)  basta acrescentar ao arquivo /etc/profile ou .profile as
  1342.   seguintes linhas:
  1343.  
  1344.  
  1345.  
  1346.        # -----------------------------------------
  1347.        # Set up the color-ls environment variables
  1348.        # -----------------------------------------
  1349.        if [   "$SHELL" = "/bin/bash" -o \
  1350.               "$SHELL" = "/bin/sh" ]; then
  1351.           eval `dircolors -b`
  1352.        elif [ "$SHELL" = "/bin/zsh" ]; then
  1353.           eval `dircolors -z`
  1354.        elif [ "$SHELL" = "/bin/ash" ]; then
  1355.           eval `dircolors -s`
  1356.        elif [ "$SHELL" = "/bin/ksh" -o \
  1357.               "$SHELL" = "/bin/pdksh" ]; then
  1358.           eval `dircolors -k`
  1359.        elif [ "$SHELL" = "/bin/csh" -o \
  1360.               "$SHELL" = "/bin/tcsh" ]; then
  1361.           eval `dircolors -c`
  1362.        else
  1363.           eval `dircolors -b`
  1364.        fi
  1365.  
  1366.  
  1367.  
  1368.  
  1369.   Se o seu shell È o csh ou tcsh, acrescente a seguinte linha ao arquivo
  1370.   /etc/csh.login ou ~/.login:
  1371.  
  1372.  
  1373.  
  1374.        alias ls 'ls --color'
  1375.  
  1376.  
  1377.  
  1378.  
  1379.  
  1380.   5.6.  Man, groff, troff
  1381.  
  1382.   Pode-se usar a opÁ„o de linha de comando -Tlatin1 para o groff, mas È
  1383.   mais simples colocar uma linha no seu arquivo /etc/profile contendo
  1384.  
  1385.  
  1386.  
  1387.   export GROFF_TYPESETTER="latin1"
  1388.  
  1389.  
  1390.  
  1391.  
  1392.   Para maiores informaÁıes leia o manual do groff com o comando
  1393.  
  1394.  
  1395.  
  1396.        man groff
  1397.  
  1398.  
  1399.  
  1400.  
  1401.  
  1402.   5.7.  Midnight Comander (mc)
  1403.  
  1404.   No menu Options sub-menu Configuration ligue a opÁ„o 8 bit clean. (--
  1405.   Esta informaÁ„o deve estar desatualizada.  Alguma alma caridosa pode
  1406.   fornecer uma mais atual?--)
  1407.  
  1408.  
  1409.   5.8.  Minicom
  1410.  
  1411.   Coloque uma linha no seu arquivo /etc/profile contendo
  1412.  
  1413.  
  1414.  
  1415.        export MINICOM="-m -c on"
  1416.  
  1417.  
  1418.  
  1419.  
  1420.   Isso permitir· usar a tecla Alt para ativar os comandos (exatamente
  1421.   como o Telix) e tambÈm usar cores. Para maiores informaÁıes, leia o
  1422.   manual do Minicom usando o comando
  1423.  
  1424.  
  1425.  
  1426.        man minicom
  1427.  
  1428.  
  1429.  
  1430.  
  1431.   Uma dica sobre o Minicom: eu n„o consegui fazÍ-lo usar corretamante a
  1432.   tecla Alt Quando rodando sob o xterm mas sim com o rxvt. Para isso h·
  1433.   um script chamado xminicom que pode ser obtido em minha p·gina
  1434.   pessoal. H· uma vers„o recente do Minicom traduzida para o portuguÍs
  1435.   pelo pessoal da Conectiva, que pode ser obtida na p·gina pessoal de
  1436.   Arnaldo Carvalho de Melo:  <http://www.conectiva.com.br/~acme>.
  1437.  
  1438.  
  1439.   5.9.  nn
  1440.  
  1441.   Acrescente a seguinte linha ao ficheiro ~/.nn/init: (-- AlÙ, alÙ,
  1442.   alguÈm usa nn? InformaÁ„o mais atualizada ser· bem recebida.--)
  1443.  
  1444.  
  1445.  
  1446.        set data-bits 8
  1447.  
  1448.  
  1449.  
  1450.  
  1451.  
  1452.  
  1453.   5.10.  Emacs
  1454.  
  1455.   O pai de todos os editores pode ser configurado criando-se um arquivo
  1456.   chamado .emacs no diretÛrio do usu·rio, contendo as seguintes linhas:
  1457.  
  1458.  
  1459.  
  1460.        (set-input-mode nil nil 1)
  1461.        (standard-display-european t)
  1462.        (require 'iso-syntax)
  1463.  
  1464.  
  1465.  
  1466.  
  1467.   Para tornar esta configuraÁ„o global, coloque os comandos no arquivo
  1468.   /usr/lib/emacs/site-lisp/site-start.el Se ele n„o existir, crie-o.  Se
  1469.   o estimado leitor, assim como eu, n„o se agrada do tratamento dado
  1470.   pelo Emacs ‡s teclas de Delete, Home e End, aproveite a oportunidade e
  1471.   acrescente ao mesmo arquivo o seguinte:
  1472.  
  1473.  
  1474.  
  1475.        (global-unset-key [backspace] )
  1476.        (global-set-key [backspace] 'delete-backward-char)
  1477.        (global-unset-key [delete] )
  1478.        (global-set-key [delete] 'delete-char)
  1479.        (define-key global-map [home] 'beginning-of-line)
  1480.        (define-key global-map [C-home] 'beginning-of-buffer)
  1481.        (define-key global-map [end] 'end-of-line)
  1482.        (define-key global-map [C-end] 'end-of-buffer)
  1483.  
  1484.  
  1485.  
  1486.  
  1487.  
  1488.   5.11.  lemacs (lucid emacs)
  1489.  
  1490.   Coloque no seu  /.emacs as linhas :
  1491.  
  1492.  
  1493.  
  1494.        (load-file "/usr/lib/lemacs-19.27.1/lisp/x11/x-iso8859-1.el")
  1495.        (load-file "/usr/lib/lemacs-19.27.1/lisp/x11/x-compose.el")
  1496.  
  1497.  
  1498.  
  1499.  
  1500.  
  1501.        Esta informaÁ„o est· desatualizada. O Lucid Emacs j· nem tem
  1502.        mais esse nome; agora se chama XEmacs.  Os arquivos men≠
  1503.        cionados existem mas, pelo menos no teste que fiz, n„o
  1504.        obtive sucesso. Com certeza È algum problema na interface
  1505.        entre a cadeira e o teclado...
  1506.  
  1507.  
  1508.  
  1509.   5.12.  flex
  1510.  
  1511.   Especifique a opÁ„o -8 se o parser a gerar necessitar de ler dados de
  1512.   8 bit.
  1513.  
  1514.  
  1515.   5.13.  Pine e Pico
  1516.  
  1517.   Para o Pine utilizar o conjunto de caracteres Latin 1, coloque uma
  1518.   linha no arquivo .pinerc, no diretÛrio do usu·rio, contendo
  1519.        character-set=ISO-8859-1
  1520.  
  1521.  
  1522.  
  1523.  
  1524.   ou crie um arquivo geral de configuraÁ„o contendo tal linha. Esse
  1525.   arquivo normalmente È /usr/local/lib/pine.conf ou /usr/lib/pine.conf
  1526.  
  1527.   Para maiores informaÁıes leia o manual do pine com o comando
  1528.  
  1529.  
  1530.  
  1531.        man pine
  1532.  
  1533.  
  1534.  
  1535.  
  1536.   Ainda n„o consegui fazer nem o Pine nem o Pico usarem as teclas Home e
  1537.   End para movimentar o cursor para o inÌcio e fim da linha. Uma soluÁ„o
  1538.   intermeti·ria seria mapear essas teclas para gerarem ^A e ^E, como era
  1539.   feito na vers„o original do mapa ABNT-2, mas isso atrapalhava outras
  1540.   aplicaÁıes, principalmente no X. Talvez a vers„o 4 do PINE trate
  1541.   melhor o problema, mas ainda nao a testei.
  1542.  
  1543.  
  1544.   5.14.  TeX, LaTeX
  1545.  
  1546.   O pacote Babel, criado por Johannes Braams provÍ suporte a um grande
  1547.   n˙mero de lÌnguas para o LaTeX. Normalmente apenas o suporte a
  1548.   separaÁ„o sil·bica para InglÍs e Alem„o s„o carregados.
  1549.  
  1550.   Para configurar a separaÁ„o sil·bica no teTeX, execute o utilit·rio
  1551.   texconfig, que deve ser o programa /usr/lib/teTeX/bin/texconfig.
  1552.   Selecione a opÁ„o ``HYPHEN''.  O editor de texto ser· carregado, para
  1553.   editar o arquivo /usr/lib/teTeX/texmf/tex/generic/config/language.dat.
  1554.   Procure uma linha que comeÁa por %portuges e remova o %. Grave o
  1555.   arquivo e saia do editor. O texconfig atualizar· diversos arquivos de
  1556.   configuraÁ„o (n„o se assuste com a quantidade de mensagens que
  1557.   aparecer„o na tela). (-- O editor carregado normalmente È o vi. Se o
  1558.   seu editor predileto for outro, crie uma vari·vel de ambiente chamada
  1559.   EDITOR contendo o nome desse programa.--)
  1560.  
  1561.   Normalmente a introduÁ„o de caracteres acentuados no texto exige o uso
  1562.   de seq¸Íncias de escape bastante trabalhosas. Para gerar um ``ˆ''
  1563.   deve-se digitar \"o. Com babel pode-s digitar apenas "o, o que n„o
  1564.   deixa de ser inconveniente para ler o fonte do documento. H· um pacote
  1565.   chamado inputenc que permite especificar a codificaÁ„o em que est„o os
  1566.   caracteres de um documento. Lembre-se porÈm que se o seu documento for
  1567.   enviado para outro usu·rio que n„o possua o inputenc ele poder· n„o
  1568.   conseguir process·-lo, mas esse recurso j· est· disponÌvel desde a
  1569.   liberaÁ„o do LaTeX2e em dezembro 1994. Todas as distribuiÁıes de Linux
  1570.   atuais o incluem.
  1571.  
  1572.   Para testar a nova configuraÁ„o copie o seguinte trecho para um
  1573.   arquivo chamado, digamos, exemplo.tex:
  1574.  
  1575.  
  1576.  
  1577.  
  1578.  
  1579.  
  1580.  
  1581.  
  1582.  
  1583.  
  1584.  
  1585.   \documentclass[a4paper,portuguese]{article}
  1586.   \usepackage[latin1]{inputenc}
  1587.   \usepackage{babel}
  1588.  
  1589.   \begin{document}
  1590.   \title{Linux Portuguese-HOWTO}
  1591.   \author{Carlos Augusto Moreira dos Santos}
  1592.   \date{17 de julho de 1998}
  1593.  
  1594.   \maketitle
  1595.  
  1596.   \section{IntroduÁ„o}
  1597.  
  1598.   Este documento pretende ser um guia de referÍncia de configuraÁ„o do
  1599.   \textbf{Linux} e seus programas, teclados e fontes de caracteres,
  1600.   permitindo sua internacionalizaÁ„o/utilizaÁ„o confort·vel por pessoas
  1601.   que falem a LÌngua Portuguesa.
  1602.  
  1603.   \end{document}
  1604.  
  1605.  
  1606.  
  1607.  
  1608.   Esse texto propositadamente contÈm uma palavra bastante longa para
  1609.   forÁar a separaÁ„o sil·bica. Ele est· disponÌvel no arquivo
  1610.   exemplo.tex em minha p·gina pessoal. Para process·-lo, use o comando
  1611.   latex, conforme mostrado a seguir:
  1612.  
  1613.  
  1614.  
  1615.        bash$ latex exemplo.tex
  1616.        This is TeX, Version 3.14159 (C version 6.1)
  1617.        (exemplo.tex
  1618.        LaTeX2e <1996/06/01>
  1619.        Hyphenation patterns for english, german, portuges, loaded.
  1620.        (/usr/lib/teTeX/texmf/tex/latex/base/article.cls
  1621.        Document Class: article 1996/05/26 v1.3r Standard LaTeX document class
  1622.        (/usr/lib/teTeX/texmf/tex/latex/base/size10.clo))
  1623.        (/usr/lib/teTeX/texmf/tex/latex/base/inputenc.sty beta test version
  1624.        (/usr/lib/teTeX/texmf/tex/latex/base/latin1.def))
  1625.        (/usr/lib/teTeX/texmf/tex/generic/babel/babel.sty
  1626.        (/usr/lib/teTeX/texmf/tex/generic/babel/portuges.ldf
  1627.        (/usr/lib/teTeX/texmf/tex/generic/babel/babel.def))) (exemplo.aux) [1]
  1628.        (exemplo.aux) )
  1629.        Output written on exemplo.dvi (1 page, 892 bytes).
  1630.        Transcript written on exemplo.log.
  1631.  
  1632.  
  1633.  
  1634.  
  1635.   A mensagem ``Hyphenation patterns for english, german, portuges,
  1636.   loaded.'' indica que a configuraÁ„o foi bem sucedida. Se o seu
  1637.   computador est· rodando o X Window System o documento formatado poder·
  1638.   ser visto com o comando
  1639.  
  1640.  
  1641.  
  1642.        xdvi exemplo.dvi
  1643.  
  1644.  
  1645.  
  1646.  
  1647.   H· uma lista de discuss„o brasileira de usu·rios de TeX/LaTeX, chamada
  1648.   TeX-BR, que roda no servidor de listas da FURG. Para entrar da lista
  1649.   mande um mail contendo apenas a palavra ``subscribe'' no corpo para
  1650.   tex-br-request@listas.furg.br. Esta lista È administrada por Rafael
  1651.   Rodrigues Obelheiro <obelix@biquinho.furg.br>.
  1652.  
  1653.   Pode ser ˙til tambÈm um documento de exemplo para ter onde comecar.
  1654.   Pensando nisso, Klaus Steding-Jessen <jessen@ahand.unicamp.br>
  1655.   preparou um pequeno documento em PortuguÍs com o objetivo de ser um
  1656.   guia ``by example'' para o usu·rio de LaTeX iniciante e intermedi·rio,
  1657.   que pode ser obtido via WWW em
  1658.   <http://www.ahand.unicamp.br/jessen/LaTeX/LaTeX-demo/>.
  1659.  
  1660.  
  1661.   5.15.  Ispell
  1662.  
  1663.   Dicion·rios para o PortuguÍs de Portugal podem ser obtidos via WWW na
  1664.   p·gina do Projecto Natura em
  1665.   <http://www.di.uminho.pt/~jj/pln/pln.html>. Para o Brasil, h· uma
  1666.   vers„o compilada pelo Ueda: <http://www.ime.usp.br/~ueda/>. (-- Eu
  1667.   gostaria de poder colocar maiores informaÁıes, mas ainda n„o tenho
  1668.   conhecimento suficiente sobre o Ispell e n„o posso ensinar o que n„o
  1669.   sei. Preciso de ajuda aqui.--)
  1670.  
  1671.  
  1672.   5.16.  LyX
  1673.  
  1674.   Para aqueles que acham trabalhoso escrever documentos para o LaTeX
  1675.   usando um simples editor de texto (e realmente È) LyX È uma excelente
  1676.   opÁ„o.  Este programa cria uma interface gr·fica atravÈs da qual
  1677.   editamos os documentos que ser„o depois formatados pelo LaTeX. O
  1678.   ambiente È quase-WYSIWYG (What You See Is What You Get - O que tu vÍs
  1679.   È o que tu obtÈns). LyX n„o roda apenas em Linux, mas em qualquer
  1680.   Unix. Maiores informaÁıes podem ser obtidas em
  1681.  
  1682.  
  1683.        <http://www.lyx.org>
  1684.  
  1685.  
  1686.   Tendo o LyX instalado, È muito f·cil criar documentos com acentuaÁ„o
  1687.   em PortuguÍs. Seguindo as seguintes regras:
  1688.  
  1689.  
  1690.   ∑  Se o teclado foi configurado para ter dead keys usando um dos mapas
  1691.      aqui fornecidos, n„o È necess·rio fazer mais nada. Basta digitar o
  1692.      texto normalmente usando as seq¸Íncias de acentuaÁ„o.
  1693.  
  1694.   ∑  Se o teclado n„o foi configurado para ter dead keys ainda assim È
  1695.      possÌvel acentuar no LyX. Selecione o menu Options/Keyboard. Na
  1696.      caixa de di·logo ``Key Mappings'', selecione no Ìtem
  1697.      Language/Primary a opÁ„o ``American''. Com isto o LyX far· a
  1698.      composiÁ„o dos caracteres acentuados usando regras semelhantes ‡s
  1699.      das dead keys.
  1700.  
  1701.   ∑  A vÌrgula ser· tratada como cedilha. Para obter um « digite ,C e
  1702.      para obter uma vÌrgula digite ,,. Cuidado! A seq¸Íncia ,<espaÁo>
  1703.      gerar· uma cedilha isolada e n„o uma vÌrgula!
  1704.  
  1705.   ∑  ~ ^ ' e ` ser„o tratados como acentos. Vale a mesma regra anterior:
  1706.      para obter apenas o acento, pressione a tecla duas vezes
  1707.      consecutivas.
  1708.  
  1709.   ∑  : ; . / ? e - tambÈm ser„o tratados como acentos. ?a gerar· um Â e
  1710.      assim por diante.
  1711.  
  1712.   Para que o LyX consiga imprimir corretamente, È necess·rio que, ao
  1713.   criar um novo documento, sejam selecionados a lÌngua e a codificaÁ„o
  1714.   de caracteres adequadas. Crie um documento selecionando o menu
  1715.   File/New.  Depois selecione o menu Layout/Document. Na caixa de
  1716.   di·logo ``Document Layout'' selecione no Ìtem Language a opÁ„o
  1717.   ``brazil'' ou ``portuges'' (sem o u mesmo); no Ìtem Encoding selecione
  1718.   ``latin1''.
  1719.  
  1720.   Uma observaÁ„o final sobre o LyX: atÈ a vers„o 0.12 ele utiliza a
  1721.   biblioteca XForms para construir a interface com o usu·rio. Como essa
  1722.   biblioteca n„o tem suporte para acentuaÁ„o, n„o È possÌvel digitar
  1723.   letras acentuadas nas caixas de di·logo. Segundo os desenvolvedores,
  1724.   nas novas versıes do LyX ser· possÌvel escolher o tipo de interface ao
  1725.   compilar o programa, o que permitir· o uso de toolkits mais flexÌveis.
  1726.   J· existe uma vers„o de LyX portada para o KDE por Matthias Ettrich --
  1727.   autor original do LyX -- e Kalle Dalheimer, chamada KLyX. Para maiores
  1728.   informaÁıes, consulte via WWW: <http://www-pu.informatik.uni-
  1729.   tuebingen.de/users/ettrich/>.
  1730.  
  1731.  
  1732.  
  1733.   5.17.  Fortune
  1734.  
  1735.   Fortune È aquele programa que toda vez que È invocado apresenta uma
  1736.   pequena mensagem, geralmente bem humorada. Ele È inspirado nos
  1737.   biscoitos da fortuna chineses (em inglÍs fortune cookies, daÌ o nome).
  1738.   Eis algumas mensagens tÌpicas:
  1739.  
  1740.  
  1741.  
  1742.        dROGA!!oNDE ESTA O cAPSLOCK??
  1743.  
  1744.        Mouse n„o encontrado, bater no gato? (S/N)
  1745.  
  1746.        Que fio È ess<=V++088.../NO CARRIER
  1747.  
  1748.        Quem ri por ˙ltimo est· conectado a 2400Bit/s.
  1749.  
  1750.  
  1751.  
  1752.  
  1753.   Tudo que o programa faz È escolher aleatoriamente uma mensagem em um
  1754.   repositÛrio mantido no diretorio /usr/games/fortunes. Neste diretÛrio
  1755.   existem diversos arquivos com as ``fortunas'' e um arquivo Ìndice para
  1756.   cada um deles, que possui a extens„o .dat. O formato dos arquivos È
  1757.   muito simples: cada fortuna È composta de uma sÈrie de linhas de
  1758.   texto. As fortunas s„o separadas umas das outras por linhas contendo
  1759.   apenas um caracter %. Veja o trecho a seguir:
  1760.  
  1761.  
  1762.  
  1763.        O que s„o quatro pontos na parede? Four migas. Ugh!
  1764.        %
  1765.        Errar È humano, botar a culpa no computador È mais humano ainda.
  1766.        %
  1767.        AÌ ela me disse: Ou eu ou o modem! Sinto muitas saudades dela...
  1768.  
  1769.  
  1770.  
  1771.  
  1772.   Tudo que temos a fazer È criar um arquivo com as fortunas chamado,
  1773.   digamos fortunes com o formato descrito acima. Depois basta usar o
  1774.   programa strfile para gerar o Ìndice:
  1775.  
  1776.  
  1777.  
  1778.        strfile fortunes
  1779.  
  1780.  
  1781.  
  1782.  
  1783.   e um arquivo chamado fortunes.dat ser· criado. Claro que se quisermos
  1784.   que o fortune mostre apenas mensagens em PortuguÍs, teremos que
  1785.   remover os arquivos existentes no diretÛrio /usr/games/fortunes.
  1786.   Sugiro simplesmente renome·-lo para fortunes-en (de English) e criar
  1787.   outro vazio.  Eu coletei algumas fortunas e as coloquei no arquivo
  1788.   fortunes-pt.tar.gz que pode ser obtido em minha p·gina pessoal. N„o
  1789.   esqueÁa de colocar no seu /etc/profile algumas linhas contendo uma
  1790.   chamada ao fortune, por exemplo
  1791.  
  1792.  
  1793.  
  1794.        # ----------------------------------------------------------------------
  1795.        # Send a funny message...
  1796.        # ----------------------------------------------------------------------
  1797.        if { -x /usr/games/fortune -a ! -e $HOME/.hushlogin }; then
  1798.           echo
  1799.           /usr/games/fortune
  1800.           echo
  1801.        fi
  1802.  
  1803.  
  1804.  
  1805.  
  1806.   Uma ˙ltima informaÁ„o: se o nome de um arquivo termina com o sufixo -o
  1807.   o fortune sÛ o consulta se for chamado com a opÁ„o -o. Esses arquivos
  1808.   s„o os que contÈm mensagens cujo conte˙do pode ser considerado
  1809.   ofensivo por algumas pessoas, tais como
  1810.  
  1811.  
  1812.  
  1813.        SÛ n„o mando a sogra pro inferno, com pena do Diabo.
  1814.  
  1815.  
  1816.  
  1817.  
  1818.   Claro que existem coisas muito mais ofensivas por aÌ, mas este È um
  1819.   Linux-HOWTO e n„o queremos realmente ofender ninguÈm, certo?
  1820.  
  1821.  
  1822.   6.  Rede local e Internet
  1823.  
  1824.  
  1825.        Eu antes me achava muito indeciso, mas agora n„o tenho
  1826.        certeza.
  1827.  
  1828.  
  1829.  
  1830.   6.1.  FTP (File Transfer Protocol)
  1831.  
  1832.   Como sabemos, o modo de transferencia de ficheiros binarios È o
  1833.   binary, sendo o modo ASCII utilizado para textos.  No entanto, o modo
  1834.   de transfÍrencia ASCII remove o oitavo bit de cada caracter
  1835.   transmitido, o que ter· como consequencia a perda de todos os
  1836.   caracteres acentuados. Desta forma È aconselhado o envio de
  1837.   documentaÁ„o em modo binary de forma a manter a integridade da mesma.
  1838.  
  1839.   Cuidado! Algumas versıes mais antigas do pacote net-tools do Linux tÍm
  1840.   um cliente FTP que n„o reconhee corretamente quando o servidor remoto
  1841.   roda Unix. Deste modo ele n„o comutar· o modo de transferÍncia para
  1842.   bin·rio automaticamente. AlÈm disso, alguns servidores FTP tambÈm n„o
  1843.   fornecem a informaÁ„o corretamente.  Certifique-se de digitar o
  1844.   comando bin antes de um get quando quiser que a transferÍncia seja
  1845.   bin·ria!
  1846.  
  1847.  
  1848.  
  1849.   6.2.  E-MAIL
  1850.  
  1851.   O mesmo tipo de restriÁıes do FTP se aplica ao envio de documentos
  1852.   contendo caracteres acentuados, atravÈs de E-MAIL. Embora isto n„o
  1853.   aconteÁa en todos os sistemas em uso na internet, bastar· que o
  1854.   correio enviado passe no seu trajecto por um sistema que n„o suporte 8
  1855.   bits de informaÁ„o para que o nosso documento seja deturpado.
  1856.  
  1857.   Para que n„o hajam problemas, deve-se utilizar um programa de mail,
  1858.   que suporte o formato MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions),
  1859.   formato este que permite o envio de documentaÁ„o em modo 8 bits.
  1860.   Exemplos de programas de correio eletrÙnico com suporte para MIME, s„o
  1861.   o Eudora e o Pine.
  1862.  
  1863.   Se o destinat·rio da mensagem n„o usa um agente com suporte para MIME,
  1864.   existe a opÁ„o de codificar os documentos com o utilit·rio UUENCODE.
  1865.   Para maiores informaÁıes a esse respeito, leia a documentaÁ„o usando
  1866.   os seguintes comandos:
  1867.  
  1868.  
  1869.  
  1870.        man uuencode
  1871.        man uudecode
  1872.  
  1873.  
  1874.  
  1875.  
  1876.  
  1877.  
  1878.   7.  Ficheiros necess·rios
  1879.  
  1880.  
  1881.        A verdade est· l· fora, alguÈm sabe a URL?
  1882.  
  1883.  
  1884.   Foram elaborados mapas com suporte ‡ acentuaÁ„o para trÍs tipos de
  1885.   teclados, tanto para uso no console quanto para o X. A seguir È dada
  1886.   uma breve explicaÁ„o sobre cada um deles.
  1887.  
  1888.   As versıes anteriores deste HOWTO incluiam a listagem completa dos
  1889.   mapas de teclado.  A partir da vers„o 2.1, isso n„o È mais feito, pois
  1890.   estava tornando o texto final muito longo. Eles podem ser obtidos via
  1891.   WWW em minha p·gina pessoal:
  1892.  
  1893.  
  1894.        <http://www.inf.ufrgs.br/~casantos/Portuguese-HOWTO/>
  1895.  
  1896.  
  1897.   Ao instalar um dos mapas fornecidos, lembre-se de ler os coment·rios
  1898.   contidos neles, pois h· informaÁıes importantes sobre opÁıes de
  1899.   configuraÁ„o e aproveitamento das teclas adicionais dos teclados
  1900.   padr„o Windows 95.
  1901.  
  1902.  
  1903.  
  1904.      O mapa US+ (us+.map)
  1905.         Esse mapa È para os teclados que seguem o padr„o americano. Como
  1906.         n„o existem teclas especiais para gerar o c-cedilhado nem o
  1907.         trema, foi usado um pequeno truque: o c-cedilhado È gerado pela
  1908.         seq¸Íncia 'C.  Opcionalmente, pode-se fazÍ-lo com a seq¸Íncia
  1909.         AltGR-C.  O trema È gerado pela tecla ". Para gerar as aspas
  1910.         duplas no console È necess·rio digitar a seq¸Íncia "<espaÁo> ou
  1911.         ""; opcionalmente (obrigatoriamente no X) pode-se usar AltGR-",
  1912.         o que n„o È uma soluÁ„o muito confort·vel, mas funciona...
  1913.  
  1914.         Testado com teclados de v·rias marcas (e alguns sem marca :-).
  1915.         Salve este mapa com o nome de /usr/lib/kbd/keytables/us+.map e
  1916.         coloque no /etc/rc.d/rc.keyboard uma linha contendo
  1917.  
  1918.  
  1919.  
  1920.           loadkeys us+
  1921.  
  1922.  
  1923.  
  1924.  
  1925.  
  1926.      O mapa Portugal (pt.map)
  1927.         Para aqueles que possuem um teclado com desenho portuguÍs. Esses
  1928.         teclados possuem uma tecla com os caracteres ´ e ª. Eu n„o os
  1929.         considero muito confort·veis, porque para gerar o sÌmbolos @ [ ]
  1930.         { } e o trema È necess·rio usar a tecla Alt-GR. Para escrever
  1931.         programas em C È uma tortura. O criador desse desenho certamente
  1932.         programava apenas em FORTRAN...
  1933.  
  1934.         Testado com um teclado da marca Key Tronic.
  1935.  
  1936.         Salve este mapa com o nome de /usr/lib/kbd/keytables/pt.map e
  1937.         coloque no /etc/rc.d/rc.keyboard uma linha contendo
  1938.  
  1939.  
  1940.  
  1941.           loadkeys pt
  1942.  
  1943.  
  1944.  
  1945.  
  1946.      O mapa ABNT-2 (abnt-2.map)
  1947.         Os computadores vendidos no Brasil fabricados pela IBM, Compaq e
  1948.         Itautec, entre outros, vÍm com esses teclados. Eles tambÈm pode
  1949.         ser adquiridos avulsos e s„o fabricados pela UIS e Keytec (n„o
  1950.         confundir com Key Tronic).  Eu considero esse desenho o mais
  1951.         confort·vel de todos, pois tem a mesma distribuiÁ„o dos acentos
  1952.         encontrada nas m·quinas de escrever.
  1953.  
  1954.         Testado com teclados das marcas UIS e IBM.
  1955.  
  1956.         Salve este mapa com o nome de /usr/lib/kbd/keytables/abnt2.map e
  1957.         coloque no /etc/rc.d/rc.keyboard uma linha contendo
  1958.  
  1959.  
  1960.  
  1961.           loadkeys abnt2
  1962.  
  1963.  
  1964.  
  1965.  
  1966.  
  1967.      Xmodmap.us+
  1968.         Este mapa n„o define uma tecla para gerar o C-cedilha. Se
  1969.         fizÈssemos isso, terÌamos que ``roubar'' uma tecla e ela faria
  1970.         falta. O mais conveniente È definirmos uma regra de composiÁ„o
  1971.         para facilitar a geraÁ„o do C-cedilha com a seq¸Íncia 'C.
  1972.  
  1973.         Salve este mapa com o nome de
  1974.         /usr/X11R6/lib/X11/xinit/Xmodmap.us+ e copie-o para o .Xmodmap
  1975.         no mesmo diretÛrio.
  1976.  
  1977.  
  1978.      Xmodmap.pt
  1979.         Salve este mapa com o nome de
  1980.         /usr/X11R6/lib/X11/xinit/Xmodmap.pt e copie-o para o .Xmodmap no
  1981.         mesmo diretÛrio.
  1982.  
  1983.  
  1984.      Xmodmap.abnt2
  1985.         Salve este mapa com o nome de
  1986.         /usr/X11R6/lib/X11/xinit/Xmodmap.abnt2 e copie-o para o .Xmodmap
  1987.         no mesmo diretÛrio.
  1988.  
  1989.  
  1990.  
  1991.   8.  InformaÁıes Adicionais
  1992.  
  1993.  
  1994.        SeraqueochefevaidescobrirqueeuderrubeicafÈnoteclado?
  1995.  
  1996.  
  1997.  
  1998.  
  1999.  
  2000.   8.1.  Versıes de software testadas
  2001.  
  2002.   Todas as informacıes presentes neste documento foram testadas nas
  2003.   seguintes versıes de software:
  2004.  
  2005.  
  2006.   ∑  DistribuiÁ„o Slackware 3.2 (muito modificada)
  2007.  
  2008.   ∑  XFree86 3.3
  2009.  
  2010.   ∑  Fvwm95 2.0.43
  2011.  
  2012.   ∑  Rxvt 2.4.5
  2013.  
  2014.   ∑  Kernel 2.0.33
  2015.  
  2016.   ∑  Kbd 0.92
  2017.  
  2018.   ∑  GNU emacs 19.34
  2019.  
  2020.   ∑  Less 321
  2021.  
  2022.   ∑  GNU Bash 1.14.7
  2023.  
  2024.   ∑  LyX 0.12.0
  2025.  
  2026.   ∑  Joe 2.8
  2027.  
  2028.   ∑  Pine 3.96
  2029.  
  2030.   ∑  Pico 2.9
  2031.  
  2032.   ∑  teTeX 0.4
  2033.  
  2034.   ∑  XEmacs 20.3
  2035.  
  2036.  
  2037.  
  2038.  
  2039.   8.2.  Futuro
  2040.  
  2041.   Futuras adiÁıes a este documento:
  2042.  
  2043.  
  2044.   ∑  Acrescentar mais referÍncias a documentos sobre configuraÁ„o do
  2045.      Linux e suas aplicaÁıes.
  2046.  
  2047.   ∑  Melhorar o hiperdocumento, com mais ligaÁıes internas e externas,
  2048.      para tornas as versıes Texinfo e HTML mais f·ceis de pesquisar.
  2049.  
  2050.   ∑  Suporte para outras distribuiÁıes. O documento ainda est· muito
  2051.      Slackwariano. Mencionar a Conectiva.
  2052.  
  2053.   ∑  InformaÁıes sobre compartilhamento de arquivos em rede usando NFS,
  2054.      SAMBA e Mars-NWE.
  2055.  
  2056.   ∑  InformaÁıes sobre recursos de i18n da Glibc 2 e distribuiÁıes que a
  2057.      usam (Red Hat 5.x, Debian 2, Conectiva).
  2058.  
  2059.   ∑  Incluir informaÁıes sobre configuraÁ„o de toolkits: Qt, GTK,
  2060.      XForms, Tk (Tcl) e os baseados em Xt, como Motif, Lesstif, Xaw
  2061.      (*international ainda n„o est· funcionando).
  2062.  
  2063.   ∑  Mencionar o projeto de internacionalizaÁ„o das aplicaÁıes GNU.
  2064.      Incluir uma seÁ„o sobre desenvolvimento de programas.
  2065.  
  2066.   ∑  Aumentar o n˙mero de colaboradores n„o sÛ no Brasil, mas em
  2067.      Portugal e outros paÌses de lÌngua portuguesa.
  2068.  
  2069.   ∑  Melhorar as referÍncias ao Ispell e us·-lo para corrigir o prÛprio
  2070.      HOWTO :-).
  2071.  
  2072.   ∑  Incluir mais informaÁıes sobre ISO-8859, Unicode, X/Open, XPG4 e
  2073.      POSIX, ou pelo menos ponteiros para elas.
  2074.  
  2075.  
  2076.   9.  Agradecimentos, Nota de Direitos de Autor e Responsabilidade
  2077.  
  2078.  
  2079.        Alf^H^HguÈ,^Hm sag^Hbe como fas^Hzer funcu^Hionar o bakspace
  2080.        nestt^He terminal?
  2081.  
  2082.  
  2083.   Este HOWTO teve como autor Jo„o Carlos Rodrigues Pereira, baseado em
  2084.   documentaÁ„o escrita por JosÈ Bandeira alÈm dos restantes HOWTO's do
  2085.   Linux. Atualmente ele È mantido por Carlos Augusto Moreira dos Santos.
  2086.  
  2087.  
  2088.   9.1.  Termos e CondiÁıes
  2089.  
  2090.   Os documentos HOWTO do Linux podem ser reproduzidos e distribuÌdos em
  2091.   todo ou em parte, segundo qualquer meio fÌsico ou electrÛnico, desde
  2092.   que esta Nota de Direitos de Autor se mantenha intacta em todas as
  2093.   cÛpias dos mesmos.  A distribuiÁ„o comercial È autorizada e
  2094.   encorajada, no entanto, o autor gostaria de ser notificado de tais
  2095.   ocorrÍncias.
  2096.  
  2097.   Todas as traduÁıes, trabalhos derivados, ou trabalhos agregando
  2098.   qualquer dos documentos HOWTO do Linux dever„o estar abrangidos por
  2099.   esta Nota de Direitos de Autor, ou seja, n„o poder· ser imposta
  2100.   qualquer restriÁ„o adicional a trabalhos efectuados a partir de um dos
  2101.   documentos HOWTO do Linux nomeadamente no que diz respeito ‡ sua
  2102.   distribuiÁ„o.
  2103.  
  2104.   ExcepÁıes a estas regras poderam ser obtidas. Para tal, dever-se-·
  2105.   contactar o coordenador dos documentos HOWTO do Linux no endereÁo
  2106.   linux-howto@sunsite.unc.edu.
  2107.  
  2108.  
  2109.   9.2.  Garantia (inexistÍncia de) e nota de responsabilidade
  2110.  
  2111.   N„o È garantido que as informaÁıes aqui contidas sejam totalmente
  2112.   corretas ou que tenham algum tipo de utilidade ou aplicaÁ„o comercial,
  2113.   tÈcnica, educacional ou medicinal. O autor n„o se responsabiliza por
  2114.   prejuÌzos decorrentes do seu uso.  Documentos escritos por terceiros
  2115.   s„o de responsabilidade exclusiva deles e sua referÍncia neste HOWTO
  2116.   n„o representa nenhum tipo de recomendaÁ„o, abono ou garantia de
  2117.   suporte.
  2118.  
  2119.   Se a informaÁ„o aqui contida quebrar seu computador em mil pedacinhos,
  2120.   junte tudo e cole, mas n„o reclame para mim! D˙vidas, sugestıes,
  2121.   correÁıes e garrafas de bom vinho devem ser enviadas para
  2122.  
  2123.   Carlos A M dos Santos
  2124.   Avenida Ildefonso Simıes Lopes, 2791
  2125.   CEP 96.060-290, Pelotas, RS, Brasil
  2126.   Telefone (0532) 23-2525
  2127.   Fax (0532) 23-4814
  2128.   e-mail: casantos@cpmet.ufpel.tche.br
  2129.  
  2130.   Flames ter„o o destino costumeiro: /dev/null.
  2131.  
  2132.  
  2133.   9.3.  Agradecimentos
  2134.  
  2135.   Deixo aqui os meus agradecimentos a todos os que de alguma forma me
  2136.   ajudaram quer atravÈs das suas sugestıes quer atravÈs de contribuiÁıes
  2137.   de outro tipo.
  2138.  
  2139.   Em especial a:
  2140.  
  2141.  
  2142.  
  2143.      Jo„o Carlos Rodrigues Pereira
  2144.         Autor original deste documento que agora mantenho. Nunca tive
  2145.         contato com ele, nem sei por onde andar·.  Sua p·gina no
  2146.         Departamento de Inform·tica da Faculdade de CiÍncias da
  2147.         Universidade de Lisboa n„o existe mais
  2148.         (http://caravela.di.fc.ul.pt/~jcrp/). Lembro-me de tÍ-la visto,
  2149.         anos atr·s.
  2150.  
  2151.  
  2152.      Greg Hankins
  2153.         Ex-coordenador dos Linux HOWTO, por me permitir assumir a
  2154.         manutenÁ„o deste documento e fornecer as primeiras dicas sobre
  2155.         autoria de documentos SGML.
  2156.  
  2157.  
  2158.   Os seguintes agradecimentos s„o do primeiro autor:
  2159.  
  2160.  
  2161.  
  2162.      Carlos Ferreira
  2163.         Pela luta que trava pela defesa da lingua portuguesa, bem
  2164.         patente na sua P·gina Portuguesa disponivel no URL:
  2165.         http://lila.dei.uc.pt/~cjrf/po/
  2166.  
  2167.  
  2168.      Jo„o C. Silva
  2169.         Pelo apoio e incentivo e criticas (bem como por me deixar testar
  2170.         os meus conhecimentos no SEU computador).
  2171.  
  2172.  
  2173.      JosÈ Bandeira
  2174.         Autor dos ficheiros port.map e xmodmap.  Pelo seu apoio e por
  2175.         ter escrito alguma da documentaÁ„o mais elucidativa que eu j· li
  2176.         sobre o assunto.
  2177.  
  2178.  
  2179.   As pessoas listadas a seguir enviaram mensagens diretamente para mim
  2180.   ou para as listas Linux-BR da UNICAMP e TeX-BR com informaÁıes,
  2181.   sugestıes ou coment·rios que foram incluidas neste texto. Se alguÈm
  2182.   n„o foi mencionado, por favor desculpe a falha.
  2183.  
  2184.  
  2185.        Arnaldo Carvalho de Melo <acme@conectiva.com.br>; Cees de
  2186.        Groot <cg@pobox.com>; Francisco Semeraro <semer≠
  2187.        aro@sti.com.br>; Ken MacLeod <ken@bitsko.slc.ut.us>; Klaus
  2188.        Steding-Jessen <jessen@ahand.unicamp.br> Lamarque Vieira
  2189.        Souza <lamarque@dcc.ufmg.br>; Marcos Vinicius Lannes dos
  2190.        Santos <lannes@cnpgl.embrapa.br>; Rafael Rodrigues Obelheiro
  2191.        <obelix@biquinho.furg.br>; Wanderlei Antonio Cavassin
  2192.        <cavassin@conectiva.com.br>
  2193.  
  2194.  
  2195.   EOT.
  2196.  
  2197.  
  2198.  
  2199.  
  2200.  
  2201.  
  2202.  
  2203.  
  2204.  
  2205.  
  2206.  
  2207.  
  2208.  
  2209.  
  2210.  
  2211.  
  2212.  
  2213.  
  2214.  
  2215.  
  2216.  
  2217.  
  2218.  
  2219.  
  2220.  
  2221.  
  2222.  
  2223.  
  2224.  
  2225.  
  2226.  
  2227.  
  2228.  
  2229.  
  2230.  
  2231.  
  2232.  
  2233.  
  2234.  
  2235.  
  2236.  
  2237.  
  2238.  
  2239.  
  2240.  
  2241.  
  2242.  
  2243.  
  2244.  
  2245.