home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ IT.SOFT 22 / ITSOFTCD_22.iso / mac / linux22 / slackware3.6 / DOCS / FINNISH-HOWTO.;1 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1996-03-13  |  29.5 KB  |  804 lines  |  [TEXT/hscd]

  1.   Finnish-HOWTO
  2.   Pekka Taipale, pjt@iki.fi
  3.   v1.1f, 14 February 1996
  4.  
  5.   This document describes how to finlandize Linux - Finnish keyboard
  6.   mapping, time zone, 8-bit clean settings for applications, etc.
  7.   Except for this abstract, the text is in Finnish because that is the
  8.   benefit of the intended audience. This document may be reproduced at
  9.   the usual Linux HOWTO terms. If you use it commercially, you're wel≠
  10.   come to do so but I'd like to be notified. If you have questions, con≠
  11.   tact me at my e-mail address.
  12.  
  13.   1.  Johdanto
  14.  
  15.   1.1.  Mik‰ HOWTO?
  16.  
  17.   T‰m‰ dokumentti kertoo, mit‰ pit‰isi tehd‰ Linuxin suomettamiseksi sen
  18.   j‰lkeen kun k‰yttˆj‰rjestelm‰ perussovelluksineen on asennettu
  19.   koneeseen jostain Linux-jakelusta. N‰in saadaan suomalaiset kirjaimet,
  20.   n‰pp‰imistˆ ja muut paikalliset asetukset toimimaan oikein.
  21.   L‰htˆkohtana on Slackware- tai RedHat-jakelusta asennettu Linux-
  22.   j‰rjestelm‰, mutta ohjeista on todenn‰kˆisesti apua myˆs muiden Linux-
  23.   jakeluversioiden k‰ytt‰jille.
  24.  
  25.   Varsin suuri osa ohjeista p‰tee Linuxin lis‰ksi muissakin Unix-
  26.   tyyppisiss‰ j‰rjestelmiss‰. Sama toimii myˆs toisinp‰in: jos et lˆyd‰
  27.   etsim‰‰si tietoa t‰st‰ dokumentista, tutki muita FAQ- jne. tiedostoja
  28.   (ks.  esim. Linuxin HOWTO-dokumentit sek‰ viitteet [``UNIXHelp''] ja
  29.   [``faqs'']). T‰m‰n dokumentin viitteiss‰ on, mik‰li mahdollista,
  30.   k‰ytetty kotimaisia peilauksia ulkomailla sijaitsevien alkuper‰isten
  31.   tiedostovarastojen asemesta.
  32.  
  33.   T‰ss‰ ohjeessa ei ole yleens‰ eritelty root-k‰ytt‰j‰n ja tavallisen
  34.   k‰ytt‰j‰n tekemi‰ asetuksia. Jotkut ohjeista ovat siis ainoastaan
  35.   yll‰pit‰j‰n heini‰ ja vaikuttavat koneen kaikkiin k‰ytt‰jiin, jotkut
  36.   taas ovat tavallisen k‰ytt‰j‰n itselleen tekemi‰ asetuksia.  Linux-
  37.   koneissa yll‰pit‰j‰ ja k‰ytt‰j‰ ovat usein - mutta eiv‰t aina - sama
  38.   henkilˆ. Hyvin monet asetukset voi tehd‰ molemmilla tavoilla; esim.
  39.   kaikkien k‰ytt‰jien oletukset hakemistossa  /etc oleviin tiedostoihin
  40.   ja k‰ytt‰j‰n omat asetukset kotihakemistossa  $HOME oleviin pisteell‰
  41.   alkaviin tiedostoihin.
  42.  
  43.   1.2.  Tekij‰noikeuksista ja kopioinnista
  44.  
  45.   Copyright © 1996 by Pekka Taipale. T‰t‰ dokumenttia saa kopioida ja
  46.   levitt‰‰ muuttamattomana vapaasti. Jos levit‰t muutettua tai
  47.   lyhennetty‰ versiota dokumentista, t‰t‰ tekij‰noikeusmerkint‰‰ ei saa
  48.   poistaa.  En ota vastuuta mahdollisista virheist‰ enk‰ varsinkaan
  49.   muiden muuttamista versioista. Jos teet dokumenttiin lis‰yksi‰ tai
  50.   korjauksia, merkitse selv‰sti oma tyˆsi. Parasta olisi, jos
  51.   l‰hett‰isit korjausehdotuksesi minulle osoitteeseen  pjt@iki.fi
  52.   jolloin ne voidaan ottaa mukaan alkuper‰iseen tekstiin.
  53.  
  54.   1.3.  Tekstin esitystavasta
  55.  
  56.   T‰m‰ HOWTO on kirjoitettu SGML-muodossa. HTML-, TeX- ja tekstiversiot
  57.   generoidaan SGML:st‰ Linuxdoc-SGML -ohjelmalla [``Linuxdoc'']. T‰m‰n
  58.   tekstin ulkopuolelle osoittavat viittaukset (HTML-versiossa linkit) on
  59.   koottu yhteen paikkaan, ks. luku ``Aiheeseen liittyv‰‰ materiaalia''.
  60.   Muualla dokumentissa olevat linkit ovat ristiinviittauksia dokumentin
  61.   sis‰ll‰. N‰in on menetelty siksi, ett‰ olisi helpompi hahmottaa,
  62.   milloin HTML-version linkin seuraaminen on viem‰ss‰ lukemaan jotakin
  63.   muuta dokumenttia ja milloin se on ristiinviittaus t‰m‰n HOWTO:n
  64.   sis‰ll‰.
  65.   1.4.  Kiitokset
  66.  
  67.   Kiitos kaikille kommentteja ja korjauksia esitt‰neille.  Erityisesti
  68.   mainittakoon Tuomas Aura, Tuomas Eerola, Timo Korvola, Jaakko Ruohio,
  69.   Jani Tammi ja Lars Wirzenius.
  70.  
  71.   2.  N‰pp‰imistˆasetukset
  72.  
  73.   2.1.  Perusn‰pp‰imistˆ
  74.  
  75.   T‰ss‰ kerrotaan tekstikonsolin n‰pp‰imistˆasetuksista. X-ymp‰ristˆst‰
  76.   on tietoa luvussa ``X11R6''.
  77.  
  78.   Jos n‰pp‰imistˆsi on Linuxin asennuksen j‰ljilt‰ amerikkalaista
  79.   mallia, olet ohittanut n‰pp‰imistˆkartan valinnan asennusohjelmassa.
  80.   N‰pp‰imistˆkartaksi kannattaa valita ISO Latin-1-merkkej‰ (ks. kohta
  81.   ``alla'') tuottava kartta  fi-latin1. Seitsem‰nbittinen fi-kartta on
  82.   poistumassa k‰ytˆst‰ eik‰ sit‰ kannata k‰ytt‰‰ jos siihen ei ole
  83.   erityist‰ tarvetta.
  84.  
  85.   Slackware-j‰rjestelmiss‰ n‰pp‰imistˆkartan voi asettaa lis‰‰m‰ll‰
  86.   tiedostoon /etc/rc.d/rc.keymap tai  /etc/rc.d/rc.local seuraava rivi:
  87.  
  88.        ______________________________________________________________________
  89.        /usr/bin/loadkeys fi-latin1       # Finnish latin1 keymap
  90.        ______________________________________________________________________
  91.  
  92.   RedHatissa asetus taas on tiedostossa /etc/sysconfig/keyboard, jossa
  93.   pit‰‰ olla seuraava rivi:
  94.  
  95.        ______________________________________________________________________
  96.        KEYTABLE=/usr/lib/kbd/keytables/fi-latin1.map
  97.        ______________________________________________________________________
  98.  
  99.   Debian-j‰rjestelmiss‰ asetus tehd‰‰n tiedostoon
  100.    /etc/rc.boot/console.
  101.  
  102.   N‰pp‰imistˆkarttatiedostot ovat yleens‰ hakemistossa
  103.   /usr/lib/kbd/keytables. Mik‰li fi-latin1 -karttaa ei lˆydy t‰st‰
  104.   hakemistosta, etsi esim. Slackware-jakelun keytbls-paketti.
  105.   Ruotsalaiset k‰ytt‰v‰t samaa n‰pp‰imistˆkarttaa kuin suomalaiset.
  106.  
  107.   2.2.  ISO Latin-1 -merkistˆ
  108.  
  109.   Suomenkielinen teksti kirjoitetaan Linux-ymp‰ristˆss‰ ISO Latin-1
  110.   -merkistˆll‰, joka k‰ytt‰‰ 7-bittisi‰ ASCII-merkkej‰ englannin
  111.   perusaakkosten n‰ytt‰miseen ja 8-bittisi‰ ns.  ISO-skandeja
  112.   suomalaisiin kirjaimiin Â, ‰, ˆ jne.  Myˆs mm. MS Windows k‰ytt‰‰
  113.   samaa merkistˆ‰. Lis‰tietoja lˆytyy Timo Kiravuon merkistˆohjeesta
  114.   [``skandit''] ja Jukka Korpelan ISO-Latin-1-merkkej‰ k‰sittelev‰st‰
  115.   tekstist‰ [``ISO-latin1''].
  116.  
  117.   Jos fi-latin1 -n‰pp‰imistˆll‰ ‰:n ja ˆ:n painalluksista tulee d- ja v-
  118.   kirjaimia, hukkuu kahdeksas bitti jonnekin. Ks. P‰‰teasetukset-kohta
  119.   (``'') sek‰ rlogin (``'') ja telnet (``''). Jos skandien painaminen
  120.   aiheuttaa piippauksia tai mit‰‰n ei tapahdu, sovellus (esim.
  121.   komentotulkki) ei huoli 8-bittisi‰ merkkej‰. Katso sovelluksien
  122.   kohdalta komentotulkkisi asetukset (kohdat ``bash'' ja ``tcsh'').
  123.  
  124.   2.3.  N‰pp‰imistˆkartan parantelua
  125.  
  126.   Timo Korvola ehdottaa:
  127.  
  128.   Gravea, tilde‰ ja sirkumfleksia tarvitaan sen verran usein, ett‰
  129.   el‰m‰n helpottamiseksi voi tehd‰ fi-latin1.map:in lataamisen j‰lkeen
  130.   vaikkapa n‰in:
  131.  
  132.        ______________________________________________________________________
  133.        loadkeys << '@loadkeys'
  134.          keycode 5 = four currency dollar
  135.          keycode 13 = dead_acute grave
  136.          keycode 27 = dead_diaeresis asciicircum asciitilde
  137.          keycode 97 = Compose
  138.        @loadkeys
  139.        ______________________________________________________________________
  140.  
  141.   T‰m‰ korjaa myˆs shift 4:n tuottamaan valuuttamerkin siten kuin
  142.   n‰pp‰imistˆss‰ lukee. Oikeasta controlista tehd‰‰n compose, jolla voi
  143.   tuottaa vaikkapa Ë:n n‰pp‰ilem‰ll‰ compose ` e.
  144.  
  145.   Konsolin n‰pp‰inkoodit saa helposti selville ohjelmalla showkey.
  146.  
  147.   3.  P‰‰teasetukset
  148.  
  149.   8-bittisten suomalaisten merkkien toimiminen vaatii, ett‰ p‰‰teyhteys
  150.   on 8-bittinen. Yleens‰ Linux-koneen n‰pp‰imistˆll‰ ja p‰‰telinjoilla
  151.   n‰in onkin, mutta mik‰li ei ole, asetus saadaan p‰‰lle laittamalle
  152.   seuraava komento komentotulkin alustustiedostoon (.profile,  .login
  153.   jne):
  154.  
  155.        ______________________________________________________________________
  156.        stty pass8
  157.        ______________________________________________________________________
  158.  
  159.   8-bittisten merkkien toimiminen rlogin- ja telnet-yhteyksien yli on
  160.   selitetty alempana sovelluksien kohdalla (ks. kohdat ``rlogin'' ja
  161.   ``telnet'').
  162.  
  163.   4.  Ymp‰ristˆn lokaaliasetukset
  164.  
  165.   Lokaaliasetusten tarkoitus on saada ohjelmat noudattamaan esimerkiksi
  166.   eri kielten erilaisia aakkosj‰rjestyss‰‰ntˆj‰ ja muita k‰yt‰ntˆj‰.
  167.   Lokaalit vaikuttavat mm. kellonaikojen ja p‰iv‰m‰‰rien tulostusmuotoon
  168.   ja tietueiden lajitteluj‰rjestykseen eri ohjelmia k‰ytett‰ess‰ -
  169.   mik‰li ohjelmat on tehty asianmukaisella tavalla ja kirjastot tukevat
  170.   kyseist‰ lokaalia.
  171.  
  172.   Uudehkojen Linux-jakelujen (Slackware 3.0 ja RedHat 2.1) kirjastot
  173.   tukevat dokumenttien mukaan yleist‰ eurooppalaista
  174.   Latin1-merkistˆlokaalia ISO-8859-1. Oikea lokaaliasetus Suomessa on
  175.   finnish.iso88591. Lokaali asetetaan ymp‰ristˆmuuttujien LC_CTYPE,
  176.   LC_TIME jne. avulla (ks.
  177.    man 7 locale).
  178.  
  179.   Voi olla viisasta asettaa suomalainen lokaali jo nyt, niin ett‰
  180.   spesifisen suomalaisen lokaalituen mahdollisesti joskus ilmestyess‰
  181.   kirjastoihin se otetaan k‰yttˆˆn.  Lokaalin asetus voi olla myˆs
  182.   ep‰viisasta, koska esim.  p‰iv‰m‰‰r‰tulostuksen muodon muuttuminen voi
  183.   muuttaa komentotiedostojen toimintaa ja rikkoa siten ohjelmia.
  184.   LC_TIME-lokaalin POSIX-asetuksella date-komennon tulostus on muotoa
  185.   Wed Aug 9 13:33:39 EETDST 1995 kun taas suomalaisella lokaalilla se
  186.   olisi muotoa  9.8.1995 13:33:39.
  187.  
  188.   LC_ALL- tai LC_TIME-asetuksen tekeminen ei siis ole v‰ltt‰m‰tt‰
  189.   j‰rkev‰‰, mutta LC_CTYPE ja LC_COLLATE kannattaa asettaa
  190.   suomalaiseksi. Esim. tcsh vaatii LC_CTYPE-asetuksen, jotta 8-bittiset
  191.   merkit toimisivat.
  192.  
  193.   Jos k‰yt‰t komentotulkkina csh-varianttia (kuten tcsh), haluat
  194.   todenn‰kˆisesti tehd‰ asetuksen tiedostossa /etc/csh.cshrc tai
  195.   $HOME/.cshrc:
  196.  
  197.        ______________________________________________________________________
  198.                setenv LC_CTYPE finnish.iso88591
  199.        ______________________________________________________________________
  200.  
  201.   Jos taas k‰yt‰t sh-varianttia (kuten bash tai pdksh), kirjoita
  202.   tiedostoon  /etc/profile tai  $HOME/.profile:
  203.  
  204.        ______________________________________________________________________
  205.                export LC_CTYPE=finnish.iso88591
  206.        ______________________________________________________________________
  207.  
  208.   5.  Aikavyˆhykeasetukset
  209.  
  210.   Linux-koneen CMOS-kello voi osoittaa joko UTC-aikaa - kuten UNIX-
  211.   koneissa on yleens‰ tapana - tai paikallista aikaa. (UTC on
  212.   kansainv‰linen normaaliaika, suunnilleen sama kuin Greenwich Mean Time
  213.   eli GMT.) Linux-jakelut olettavat yleens‰ kellon k‰yv‰n paikallista
  214.   aikaa, koska MS-DOS ja muut tavalliset PC-k‰yttˆj‰rjestelm‰t eiv‰t
  215.   tunne aikavyˆhykkeit‰. T‰llˆin Linuxin k‰ynnistystiedostoissa - esim.
  216.   /etc/rc.d/rc.S (Slackware) tai /etc/rc.d/rc.sysinit (RedHat) - on
  217.   komento
  218.    clock -s. Jos kello on UTC-ajassa, komennon pit‰‰ olla
  219.    clock -u -s.
  220.  
  221.   Kun CMOS-kello on UTC-ajassa, k‰yttˆj‰rjestelm‰ huolehtii ajan
  222.   n‰ytt‰misest‰ oikein mm. kes‰aikaan siirrytt‰ess‰, kunhan aikavyˆhyke
  223.   on asetetty oikein.  Jos CMOS-kello on paikallisessa ajassa, kes‰- ja
  224.   talviaikoihin siirtymiset on teht‰v‰ k‰sin. CMOS-kellon aikaa voi
  225.   muuttaa joko CMOS-setupista k‰sin tai sitten Linuxissa clock-
  226.   komennolla (ks.  man 8 clock).
  227.  
  228.   Suomen aikavyˆhyke on EET (Eastern European Time).  Aikavyˆhykkeen voi
  229.   asentaa k‰yttˆj‰rjestelm‰n asennuksen yhteydess‰; mik‰li et tehnyt
  230.   sit‰ tai teit sen v‰‰rin, voit tehd‰ asetuksen root-tunnuksella
  231.   komennolla
  232.  
  233.        ______________________________________________________________________
  234.        ln -s /usr/lib/zoneinfo/Europe/Helsinki /usr/lib/zoneinfo/localtime
  235.        ______________________________________________________________________
  236.  
  237.   (Vanhemmissa Linux-jakeluissa ei ole Helsinki-vyˆhykett‰; k‰yt‰
  238.   EET:t‰).
  239.  
  240.   Yleens‰ systeemin oletusaikavyˆhykkeen asettaminen riitt‰‰. Jos
  241.   yksitt‰inen k‰ytt‰j‰ tarvitsee erilaisen aikavyˆhykkeen, sen voi
  242.   asettaa k‰ytt‰j‰kohtaisesti TZ-muuttujalla.  POSIX-k‰yt‰ntˆ on, ett‰
  243.   TZ-asetus on muotoa EET-2EETDST, mik‰ tarkoittaa, ett‰ aikavyˆhyke on
  244.   EET, se on kaksi tuntia edell‰ GMT:t‰, ja kes‰aikaan siirryt‰‰n
  245.   EETDST-s‰‰nnˆn mukaan. Asetus saadaan aikaan komentotulkin
  246.   alustustiedostossa, esim.  bash-k‰ytt‰jille lis‰‰m‰ll‰ kotihakemiston
  247.    .profile-tiedostoon rivi
  248.  
  249.        ______________________________________________________________________
  250.        export TZ=EET-2EETDST
  251.        ______________________________________________________________________
  252.  
  253.   6.  X11R6
  254.  
  255.   XFree86 saa n‰pp‰imistˆkarttansa Linuxin konsolilta. Useimpien
  256.   n‰pp‰inten (ml. ‰ ja ˆ) pit‰isi toimia suoraan oikein, kun konsolin
  257.   n‰pp‰imistˆkartta on asetettu. "Kuolleiden" n‰pp‰inten m‰‰rityksi‰
  258.   (dead_acute, dead_diaeresis ym.) ei kuitenkaan saada konsolilta, joten
  259.   lopputulosta t‰ytyy hieman paikkailla.
  260.  
  261.   Jos kone on konfiguroitu k‰ynnist‰m‰‰n xdm eli k‰ytt‰j‰ ei
  262.   kirjoittaudu sis‰‰n virtuaalikonsolille vaan suoraan X11:aan, voi olla
  263.   tarpeen asettaa koko suomalainen n‰pp‰imistˆkartta .Xmodmap-
  264.   tiedostossa.
  265.  
  266.   Mik‰li AltGr-n‰pp‰in ei toimi (merkit {, [, ], },  jne.), tarkista,
  267.   ett‰ X:n konfigurointitiedostossa (/etc/XF86Config tai
  268.   /usr/lib/X11/XF86Config) on rivi
  269.  
  270.        ______________________________________________________________________
  271.        RightAlt    ModeShift
  272.        ______________________________________________________________________
  273.  
  274.   ja ett‰ sit‰ ei ole kommentoitu pois #-merkill‰.
  275.  
  276.   X:n k‰ynnistysskriptit ajavat yleens‰ xmodmap-ohjelman, joka muuttaa
  277.   X:n n‰pp‰imistˆkarttaa k‰ytt‰j‰n
  278.    .Xmodmap-tiedoston perusteella.  .Xmodmap-tiedosto voi n‰ytt‰‰ esim.
  279.   t‰lt‰:
  280.  
  281.        ______________________________________________________________________
  282.        keycode  13 = 4 currency dollar
  283.        keycode  21 = acute grave
  284.        keycode  35 = dead_diaeresis asciicircum asciitilde
  285.        ______________________________________________________________________
  286.  
  287.   T‰ss‰ n‰pp‰imeen, jonka n‰pp‰inkoodi on 13 (n‰pp‰imistˆn p‰‰lohkon
  288.   numeron‰pp‰in 4) sidotaan merkit 4, valuuttamerkki ja $, jotka
  289.   tulevat, kun ko. n‰pp‰int‰ painetaan yksin‰‰n, shiftin kanssa ja
  290.   AltGr-n‰pp‰imen kanssa.
  291.  
  292.   N‰pp‰imeen 21 (Backspace-n‰pp‰imen vieress‰) sidotaan hipsumerkit ja
  293.   n‰pp‰imeen 35 (Â:n ja Enterin v‰liss‰) sidotaan "kuolleet pisteet" (®)
  294.   sek‰ sirkumfleksi ("hattumerkki") ja tilde (~). Voit kirjoittaa esim.
  295.   saksalaisen ¸-kirjaimen painamalla ensin kuolleita pisteit‰ ja sitten
  296.   u:ta. .Xmodmap-tiedoston muutokset saa heti k‰yttˆˆn komennolla
  297.  
  298.        ______________________________________________________________________
  299.        xmodmap .Xmodmap
  300.        ______________________________________________________________________
  301.  
  302.   Ks.  man xmodmap. Huomaa, ett‰ emacs saattaa kohdella n‰pp‰imi‰
  303.   poikkeavasti. X:n alla n‰pp‰inkoodit saa selville ohjelmalla  xev.
  304.  
  305.    Esimerkki X11-n‰pp‰imistˆkartasta
  306.  
  307.   T‰m‰n voi sijoittaa  .Xmodmap-tiedostoon.
  308.  
  309.   ______________________________________________________________________
  310.   keycode   8 =
  311.   keycode   9 = Escape
  312.   keycode  10 = 1 exclam
  313.   keycode  11 = 2 quotedbl at
  314.   keycode  12 = 3 numbersign sterling
  315.   keycode  13 = 4 dollar dollar
  316.   keycode  14 = 5 percent
  317.   keycode  15 = 6 ampersand
  318.   keycode  16 = 7 slash braceleft
  319.   keycode  17 = 8 parenleft bracketleft
  320.   keycode  18 = 9 parenright bracketright
  321.   keycode  19 = 0 equal braceright
  322.   keycode  20 = plus question backslash
  323.   keycode  21 = apostrophe grave
  324.   keycode  22 = Delete
  325.   keycode  23 = Tab
  326.   keycode  24 = Q
  327.   keycode  25 = W
  328.   keycode  26 = E
  329.   keycode  27 = R
  330.   keycode  28 = T
  331.   keycode  29 = Y
  332.   keycode  30 = U
  333.   keycode  31 = I
  334.   keycode  32 = O
  335.   keycode  33 = P
  336.   keycode  34 = aring Aring
  337.   keycode  35 = dead_diaeresis asciicircum asciitilde
  338.   keycode  36 = Return
  339.   keycode  37 = Control_L
  340.   keycode  38 = A
  341.   keycode  39 = S
  342.   keycode  40 = D
  343.   keycode  41 = F
  344.   keycode  42 = G
  345.   keycode  43 = H
  346.   keycode  44 = J
  347.   keycode  45 = K
  348.   keycode  46 = L
  349.   keycode  47 = odiaeresis Odiaeresis
  350.   keycode  48 = adiaeresis Adiaeresis
  351.   keycode  49 = section onehalf
  352.   keycode  50 = Shift_L
  353.   keycode  51 = apostrophe asterisk
  354.   keycode  52 = Z
  355.   keycode  53 = X
  356.   keycode  54 = C
  357.   keycode  55 = V
  358.   keycode  56 = B
  359.   keycode  57 = N
  360.   keycode  58 = M
  361.   keycode  59 = comma semicolon
  362.   keycode  60 = period colon
  363.   keycode  61 = minus underscore
  364.   keycode  62 = Shift_R
  365.   keycode  63 = KP_Multiply
  366.   keycode  64 = Alt_L
  367.   keycode  65 = space
  368.   keycode  66 = Caps_Lock
  369.   keycode  67 = F1
  370.   keycode  68 = F2
  371.   keycode  69 = F3
  372.   keycode  70 = F4
  373.   keycode  71 = F5
  374.   keycode  72 = F6
  375.   keycode  73 = F7
  376.   keycode  74 = F8
  377.   keycode  75 = F9
  378.   keycode  76 = F10
  379.   keycode  77 = Num_Lock
  380.   keycode  78 = Scroll_Lock
  381.   keycode  79 = Home KP_7 KP_7 Home
  382.   keycode  80 = Up KP_8 KP_8 Up
  383.   keycode  81 = Prior KP_9 KP_9 Prior
  384.   keycode  82 = KP_Subtract
  385.   keycode  83 = Left KP_4 KP_4 Left
  386.   keycode  84 = Begin KP_5 KP_5 Begin
  387.   keycode  85 = Right KP_6 KP_6 Right
  388.   keycode  86 = KP_Add
  389.   keycode  87 = End KP_1 KP_1 End
  390.   keycode  88 = Down KP_2 KP_2 Down
  391.   keycode  89 = Next KP_3 KP_3 Next
  392.   keycode  90 = Insert KP_0 KP_0 Insert
  393.   keycode  91 = Delete KP_Decimal KP_Decimal Delete
  394.   keycode  92 = 0x1007ff00
  395.   keycode  93 =
  396.   keycode  94 = less greater bar
  397.   keycode  95 = F11
  398.   keycode  96 = F12
  399.   keycode  97 = Home
  400.   keycode  98 = Up
  401.   keycode  99 = Prior
  402.   keycode 100 = Left
  403.   keycode 101 = Begin
  404.   keycode 102 = Right
  405.   keycode 103 = End
  406.   keycode 104 = Down
  407.   keycode 105 = Next
  408.   keycode 106 = Insert
  409.   keycode 107 = Delete
  410.   keycode 108 = KP_Enter
  411.   keycode 109 = Control_R
  412.   keycode 110 = Pause
  413.   keycode 111 = Print
  414.   keycode 112 = KP_Divide
  415.   keycode 113 = Alt_R Mode_switch
  416.   keycode 114 = Break
  417.   keycode 115 =
  418.   ______________________________________________________________________
  419.  
  420.   7.  Er‰iden sovellusten asetukset
  421.  
  422.   T‰h‰n ei ole ker‰tty kaikkia mahdollisia sovelluksia; lis‰apua voi
  423.   lˆyty‰ esim. German-HOWTO:sta [``german''].
  424.  
  425.   7.1.  bash
  426.  
  427.   Tee kotihakemistoosi tiedosto  .inputrc, ja laita sinne n‰m‰ rivit:
  428.  
  429.   ______________________________________________________________________
  430.   set meta-flag on
  431.   set convert-meta off
  432.   set output-meta on
  433.   ______________________________________________________________________
  434.  
  435.   T‰m‰n j‰lkeen komentotulkki huolii 8-bittiset merkit ja n‰ytt‰‰ ne
  436.   oikein.
  437.  
  438.   bash lukee k‰ynnistyess‰‰n useita eri tiedostoja. .profile,
  439.   .bash_login ja  .bash_profile luetaan ainoastaan
  440.   sis‰‰nkirjoittautumisen (login) yhteydess‰; .bashrc taas suoritetaan
  441.   aina kun bash k‰ynnistyy (myˆs esim. xterm-ikkunassa).
  442.  
  443.   7.2.  tcsh
  444.  
  445.   tcsh k‰ytt‰‰ lokaaliasetusta LC_CTYPE. Tee kotihakemistoosi tiedosto
  446.   .tcshrc, ja laita sinne rivi
  447.  
  448.        ______________________________________________________________________
  449.        setenv LC_CTYPE finnish.iso88591
  450.        ______________________________________________________________________
  451.  
  452.   Huomaa, ett‰ RedHat 2.1:n mukana tuleva tcsh ei jostain syyst‰ toimi
  453.   8-bittisten merkkien kanssa oikein. Voit joko k‰‰nt‰‰ tcsh:n itse, tai
  454.   kopioida tcsh-bin‰‰rin esim. Slackware 3.0:sta.
  455.  
  456.   7.3.  emacs
  457.  
  458.   Tee tai editoi kotihakemistossasi tiedostoa  .emacs. Laita sinne
  459.   rivit:
  460.  
  461.        ______________________________________________________________________
  462.        (standard-display-european 1)
  463.        (set-input-mode (car (current-input-mode))
  464.                        (nth 1 (current-input-mode))
  465.                        'accept-8bit-input)
  466.        (require 'iso-syntax)
  467.        ______________________________________________________________________
  468.  
  469.   Huomaa, ett‰ GNU Emacs 19.25, joka on mm. Slackware-jakelun versiossa
  470.   2.0.0, on rikki eik‰ eurooppalaisten merkkien tuki toimi. Jos k‰yt‰t
  471.   t‰t‰ versiota, poista se ja asenna uudempi versio. Myˆs emacs 19.30
  472.   toimii v‰‰rin jos se on k‰‰nnetty vanhalla gcc:ll‰ (esim. 2.6.3).
  473.  
  474.   7.4.  telnet
  475.  
  476.   Luo kotihakemistoosi tiedosto  .telnetrc ja tee sinne oma rivi
  477.   kullekin koneelle johon otat yhteytt‰ telnetill‰.  Rivill‰ on koneen
  478.   nimi sek‰ komento  set outbinary. Jos esim. otat yhteytt‰ koneeseen
  479.   masina paikallisessa verkossa sek‰ koneeseen hissi.kone.fi Internetin
  480.   yli,  .telnetrc-tiedostosi pit‰isi n‰ytt‰‰ t‰lt‰:
  481.  
  482.        ______________________________________________________________________
  483.        masina set outbinary
  484.        hissi.kone.fi set outbinary
  485.        ______________________________________________________________________
  486.  
  487.   Voit myˆs antaa k‰ynnistett‰ess‰ option  -8 tai asettaa bin‰‰rimoodin
  488.   telnet-istunnon aikana painamalla telnetin escape-merkki‰ (ei ESC-
  489.   n‰pp‰in vaan telnetin escape character, oletuksena  C-] joka lˆytyy
  490.   yleens‰ n‰pp‰ilem‰ll‰ Ctrl-5) ja antamalla komennon.  Ks.  man telnet.
  491.  
  492.   7.5.  rlogin
  493.  
  494.   rlogin-komennossa pit‰‰ antaa optio  -8 jotta 8-bittiset merkit
  495.   kulkisivat yhteyden l‰pi. Ks.  man rlogin.
  496.  
  497.   7.6.  joe
  498.  
  499.   joe tarvitsee option  -asis jotta se kohtelisi merkkej‰ 8-bittisin‰.
  500.  
  501.   Poista v‰lilyˆnti joerc-tiedostosta sen rivin alusta, jolla lukee
  502.   -asis. Kaikkien k‰ytt‰jien yhteinen joerc-tiedosto on yleens‰
  503.   /usr/lib/joe/joerc ja k‰ytt‰j‰kohtainen tiedosto $HOME/.joerc.
  504.  
  505.   7.7.  less
  506.  
  507.   Aseta ymp‰ristˆmuuttuja LESSCHARSET arvoon latin1:
  508.  
  509.        ______________________________________________________________________
  510.        export LESSCHARSET=latin1
  511.        ______________________________________________________________________
  512.  
  513.   tai vastaava C-shellin komento.
  514.  
  515.   7.8.  irc
  516.  
  517.    T‰m‰n kirjoitti Jani Tammi (jantam@utu.fi).
  518.  
  519.   Laita  .ircrc-tiedostoon rivi:
  520.  
  521.   ______________________________________________________________________
  522.           set eight_bit_characters on
  523.   ______________________________________________________________________
  524.  
  525.   T‰m‰n lis‰ksi saatat tarvita myˆs komennon
  526.  
  527.        ______________________________________________________________________
  528.                /set translation latin_1
  529.        ______________________________________________________________________
  530.  
  531.   Huomaa, ett‰ t‰m‰ komento annetaan irc:iss‰, eik‰ sit‰ kirjoiteta
  532.   .ircrc-tiedostoon.
  533.  
  534.   7.9.  elm
  535.  
  536.   Laita tiedostoon $HOME/.elm/elmrc seuraavat rivit:
  537.  
  538.        ______________________________________________________________________
  539.        charset = iso-8859-1
  540.        displaycharset = iso-8859-1
  541.        textencoding = 8bit
  542.        ______________________________________________________________________
  543.  
  544.   7.10.  pine
  545.  
  546.   Laita tiedostoon  /usr/local/lib/pine.conf tai $HOME/.pinerc seuraava
  547.   rivi:
  548.  
  549.        ______________________________________________________________________
  550.        character-set=ISO-8859-1
  551.        ______________________________________________________________________
  552.  
  553.   7.11.  TeX
  554.  
  555.   Suomalaiset aakkoset ja tavutuksen saa TeXiss‰ toimimaan parhaiten
  556.   k‰ytt‰m‰ll‰ babel-pakettia, joka on siis syyt‰ valita asennettavaksi
  557.   TeXi‰ asennettaessa.
  558.  
  559.   TeXist‰ on kaksi Linux-j‰rjestelmiss‰ yleisesti k‰ytetty‰ jakelua:
  560.   NTeX ja teTeX. NTeX tulee Slackwaren ja teTeX RedHatin mukana. teTeX
  561.   on n‰ist‰ helpompi konfiguroida.
  562.  
  563.   TeXin hakemistopolut ja konfigurointi vaihtelevat jakelusta toiseen.
  564.   Voit joutua tekem‰‰n asiat jakelusta riippuen hyvinkin paljon t‰st‰
  565.   ohjeesta poikkeavalla tavalla.
  566.  
  567.   7.11.1.  NTeX
  568.  
  569.   T‰ss‰ opasti Tuomas Aura (Tuomas.Aura@hut.fi):
  570.  
  571.   LaTeXissa (2e) ei ole valmiina suomenkielist‰ tavutusta, vaan se on
  572.   k‰‰nnett‰v‰ itse. T‰m‰ tapahtuu seuraavasti (root-k‰ytt‰j‰n‰):
  573.  
  574.   ∑  Etsi tiedosto  language.dat (Slackwaren NTeXiss‰
  575.      /usr/lib/texmf/tex/latex/cfg/language.dat) ja editoi sit‰. Valitse
  576.      enint‰‰n 4 kielt‰ ja poista niiden edest‰ kommenttimerkki %.
  577.      Slackware 3.0:n NTeX:iss‰ on kielen nimi "finnish" kirjoitettu
  578.      v‰‰rin: "finish". T‰m‰ on syyt‰ korjata (tiedoston  hyphen.finish
  579.      nimess‰ se ei haittaa).
  580.  
  581.   ∑  Samassa hakemistossa on   lthyphen.cfg joka on korvattava babel-
  582.      versiolla:
  583.  
  584.        ______________________________________________________________________
  585.                rm lthyphen.cfg
  586.                ln -s lthyphen.babel lthyphen.cfg
  587.  
  588.        ______________________________________________________________________
  589.  
  590.   ∑  Poista tavutuksen amerikkalainen oletustiedosto:
  591.  
  592.        ______________________________________________________________________
  593.                rm /usr/lib/texmf/tex/tex/macros/hyphen.tex
  594.  
  595.        ______________________________________________________________________
  596.  
  597.   ∑  Etsi tiedosto  latex.ltx ja mene samaan hakemistoon (NTeXiss‰
  598.      /usr/lib/texmf/tex/latex/latex-base). Aja  initex:
  599.  
  600.        ______________________________________________________________________
  601.                initex latex.ltx
  602.  
  603.        ______________________________________________________________________
  604.  
  605.   ∑  N‰in syntyy tiedosto  latex.fmt. Kopioi se LaTeXin ini-hakemistoon,
  606.      esim. NTeXiss‰:
  607.  
  608.        ______________________________________________________________________
  609.                mv latex.fmt /usr/lib/texmf/ini/
  610.  
  611.        ______________________________________________________________________
  612.  
  613.   Nyt pit‰isi suomen tavutuksen toimia, kunhan dokumentin otsikot ovat
  614.   kunnossa.
  615.  
  616.   7.11.2.  teTeX
  617.  
  618.   teTeX:in konfigurointi on helppoa:
  619.  
  620.   ∑  Ajetaan  texconfig
  621.  
  622.   ∑  Valitaan valikosta HYPHEN
  623.  
  624.   ∑  Editori aukeaa editoimaan  language.dat-tiedostoa, poistetaan
  625.      kommentti sen rivin alusta, jossa lukee  finnish
  626.  
  627.   ∑  Uusi LaTeX-formaatti luodaan automaattisesti
  628.  
  629.   7.11.3.  LaTeX-otsikot
  630.  
  631.   Suomalaisen LaTex-dokumentin alkuriveill‰ pit‰isi lukea jotain t‰m‰n
  632.   tapaista:
  633.  
  634.        ______________________________________________________________________
  635.        \documentclass[a4paper,finnish]{article}
  636.        \usepackage{t1enc,isolatin1,babel}
  637.        ______________________________________________________________________
  638.  
  639.   LaTeX2e <1994/12/01> -formaatilla ja uudemmilla toimii myˆs hienompi
  640.   ratkaisu:
  641.  
  642.        ______________________________________________________________________
  643.        \documentclass[a4paper, finnish]{article}
  644.        \usepackage{babel}
  645.        \usepackage[latin1]{inputenc}
  646.        \usepackage[T1]{fontenc}
  647.        ______________________________________________________________________
  648.  
  649.   N‰ill‰ otsikoilla pit‰isi suomalaisen tavutuksen ja kirjainten toimia
  650.   oikein, mik‰li TeX-jakelu on asennettu ja konfiguroitu oikein. T‰ss‰
  651.   ei neuvota LaTeX-dokumenttien tekemist‰ tarkemmin. Jukka Korpelan
  652.   TKK:lle tekem‰st‰ Tex-ohjeesta [``texref''] voi olla apua.
  653.  
  654.   8.  Posti, nyyssit ja 8-bittiset merkit
  655.  
  656.   8.1.  Perusratkaisu: 8-bittiset merkit viesteihin
  657.  
  658.   Posti- ja nyyssiviesteiss‰ (USENET news ja vastaavat paikalliset
  659.   j‰rjestelm‰t) on j‰rkevint‰ l‰hett‰‰ 8-bittisi‰ ISO Latin1-skandeja
  660.   silloin kun kirjoitetaan suomeksi tai ruotsiksi.
  661.  
  662.   Postiohjelmat kuten elm ja pine n‰ytt‰v‰t Latin1-merkit oikein, kun ne
  663.   on konfiguroitu sovellusten kohdalla kuvatulla tavalla (ks. kohdat
  664.   ``elm'' ja ``pine'').  J‰ljell‰ on kuitenkin viel‰ yksi ongelma: miten
  665.   saada postissa mit‰ kummallisimmissa muodoissa tulevat viestit
  666.   ISO-8859-1:n mukaisiksi?
  667.  
  668.   8-bittiset ISO Latin1-merkit kirjoitetaan viestiin sellaisenaan ja
  669.   viestin otsikossa ilmoitetaan, ett‰ sis‰ltˆ on 8-bittist‰ teksti‰.
  670.   T‰m‰ tapahtuu liitt‰m‰ll‰ l‰hteviin viesteihin seuraavat MIME-
  671.   standardin [``RFC1521''] mukaiset otsikot. T‰m‰ edellytt‰‰, ett‰
  672.   kaikki viesti‰ v‰litt‰v‰t koneet kykenev‰t k‰sittelem‰‰n 8-bittist‰
  673.   tietoa viestin rungossa.  Suomi on jo jokseenkin l‰peens‰ 8-bittinen,
  674.   mutta erityisesti USA:sta lˆytyy viel‰ runsaasti 7-bittisi‰
  675.   postij‰rjestelmi‰, jotka ovat postistandardin RFC822 mukaisia
  676.   [``RFC822'']. N‰iden kanssa on yleens‰ tyydytt‰v‰ k‰ytt‰m‰‰n QP-
  677.   koodausta (ks. ``MIME Quoted Printable-koodaus'').  Tavallisesti
  678.   seuraavat otsikot ja 8-bittiset merkit kuitenkin riitt‰v‰t:
  679.  
  680.        ______________________________________________________________________
  681.        Mime-Version: 1.0
  682.        Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
  683.        Content-Transfer-Encoding: 8bit
  684.        ______________________________________________________________________
  685.  
  686.   Esim. elm-ohjelmassa n‰m‰ otsikot laitetaan tiedostoon
  687.   $HOME/.elm/elmheaders. emacs-pohjaisilla posti- ja nyyssisovelluksilla
  688.   asetus tapahtuu helpoiten laittamalla seuraavat rivit  .emacs-
  689.   tiedostoon:
  690.  
  691.        ______________________________________________________________________
  692.        (setq mail-default-headers "Mime-Version: 1.0\n\
  693.          Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n\
  694.          Content-Transfer-Encoding: 8bit\n")
  695.        ______________________________________________________________________
  696.  
  697.   8.2.  MIME Quoted Printable-koodaus
  698.  
  699.   Yleisin ongelma viestien vastaanotossa ovat MIME Quoted Printable
  700.   -koodatut merkit [``RFC1521''].  N‰it‰ kutsutaan usein sattuvasti myˆs
  701.   nimell‰ Quoted Unreadable.
  702.  
  703.   QP-koodattuja viestej‰ ei kannata l‰hett‰‰, jos 8-bittisten merkkien
  704.   l‰hett‰minen sellaisenaan vain on mahdollista, koska varsin monet
  705.   lukijat n=E4kev=E4t QP-viestit t=E4m=E4n n=E4k=F6isin=E4. QP-koodatut
  706.   - samoin kuin kokonaan bin‰‰ridataa sis‰lt‰v‰t Base64-koodatut viestit
  707.   - saa purettua lukukelpoisiksi metamail-ohjelmalla [``metamail''].
  708.   metamail tulee valmiina ainakin RedHat 2.1-jakelun mukana.
  709.  
  710.   elm (ainakin versio 2.4 PL24) osaa k‰ytt‰‰ metamailia suoraan, mik‰li
  711.   metamail on polun varrella eli ajettavissa.  emacs-pohjaiset posti- ja
  712.   nyyssisovellukset saattavat tarvita tiedon metamailin sijainnista
  713.   .emacs-tiedostossa esim. n‰in:
  714.  
  715.   ______________________________________________________________________
  716.   (setq metamail-program-name "/usr/local/bin/metamail")
  717.   ______________________________________________________________________
  718.  
  719.   9.  Aiheeseen liittyv‰‰ materiaalia
  720.  
  721.   Seuraavat dokumentit voivat olla hyˆdyllist‰ luettavaa n‰iden
  722.   ongelmien kanssa painiessasi:
  723.  
  724.   1.  [skandit]
  725.  
  726.      Suomalaiset merkit tietokoneissa, Timo Kiravuo:
  727.  
  728.      <http://www.nixu.fi/~kiravuo/skandit.html>
  729.  
  730.   2.  [ISO-latin1]
  731.  
  732.      ISO-Latin-1-merkistˆst‰, Jukka Korpela:
  733.  
  734.      <http://www.hut.fi/~jkorpela/ISO.html>
  735.  
  736.   3.  [texref]
  737.  
  738.      TeX-ladontaohjelma, Jukka Korpela:
  739.  
  740.      <http://www.hut.fi/~jkorpela/softa/tex.html>
  741.  
  742.   4.  [danish]
  743.  
  744.      Danish-HOWTO, Thomas Petersen:
  745.  
  746.      <http://www.funet.fi/pub/Linux/doc/HOWTO/Danish-HOWTO>
  747.  
  748.   5.  [german]
  749.  
  750.      German-HOWTO, Thomas Ploss:
  751.  
  752.      <http://www.funet.fi/pub/Linux/doc/HOWTO/German-HOWTO>
  753.  
  754.   6.  [RFC822]
  755.  
  756.      Format of Internet Text Messages, David Crocker:
  757.  
  758.      <http://www.funet.fi/pub/doc/rfc/rfc822.txt>
  759.  
  760.   7.  [RFC1521]
  761.  
  762.      MIME, Part One: Format of Internet Message Bodies, N. Borenstein &
  763.      N. Freed:
  764.  
  765.      <http://www.funet.fi/pub/doc/rfc/rfc1521.txt>
  766.  
  767.   8.  [RFC1522]
  768.  
  769.      MIME, Part Two: Message Header Extensions, K. Moore:
  770.  
  771.      <http://www.funet.fi/pub/doc/rfc/rfc1522.txt>
  772.  
  773.   9.  [metamail]
  774.  
  775.      Metamail-ohjelma:
  776.  
  777.      <ftp://ftp.funet.fi/pub/unix/mail/metamail/mm2.7.tar.Z>
  778.  
  779.   10.
  780.  
  781.      [linuxdoc]
  782.  
  783.      Linuxdoc-SGML, Matthew D. Welsh:
  784.  
  785.      <ftp://ftp.funet.fi:pub/mirrors/sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/text/linuxdoc-
  786.      sgml-1.4.tar.gz>
  787.  
  788.   11.
  789.  
  790.      [unixhelp]
  791.  
  792.      UNIXHelp for Users, University of Edinburgh:
  793.  
  794.      <http://unixhelp.ed.ac.uk/>
  795.  
  796.   12.
  797.  
  798.      [faqs]
  799.  
  800.      FAQ Collection, Thomas Fine:
  801.  
  802.      <http://www.cis.ohio-state.edu/hypertext/faq/usenet/FAQ-List.html>
  803.  
  804.