home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ vim.ftp.fu-berlin.de / 2015-02-03.vim.ftp.fu-berlin.de.tar / vim.ftp.fu-berlin.de / runtime / spell / README_gl.txt < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2010-08-08  |  50.8 KB  |  1,055 lines

  1. Galician dictionary for the spell checker MySpell, that is used in
  2. OpenOffice.org.
  3.  
  4. 1. Copyright
  5. 2. Content
  6. 3. Installation
  7. 4. Normas
  8. 5. License
  9. 6. leme.txt
  10. 7. Copying
  11.  
  12.  
  13. 1. Copyright
  14.  
  15. This is a MySpell dictionary for galician, using the "minimos" standard. It is
  16. based in the Ispell dictionary created by AndrΘ Ventas and Ram≤n Flores
  17. (http://ispell-gl.sourceforge.net/ispell-gl-en.html) that is released under the
  18. terms of the GNU GPL (version 2). The modifications made to allow it works with
  19. MySpell were made by Ram≤n Flores, being the modified dictionary covered by the
  20. GNU GPL (version 2).
  21.  
  22.  
  23. 2. Content
  24.  
  25. This package has the following files:
  26.  
  27.     gl_ES.dic,  is a galician root list.
  28.     gl_ES.aff,  has the rules to derive words from the root list.
  29.     leme.txt,   a translation of this file to galician.
  30.     readme.txt, this file.
  31.     COPYING        is the GNU General Public Licence.
  32.     LICENZA.txt is a galician translation of the GNU GPL.
  33.     normas.txt  has some linguistic information (in galician).
  34.     
  35.  
  36.  
  37. 3. Installation in OpenOffice.org
  38.  
  39.    a. Close all open OOorg windows and the Quickstarter, before installing and
  40.       editing the dictionary.lst file.
  41.    b. if OOorg1.0.0 then copy gl_ES.dic and gl_ES.aff in the directory,
  42.       OpenOffice.org/user/wordbook/
  43.    c. if OOorg1.0.1 then copy gl_ES.dic and gl_ES.aff in the directory,
  44.       OpenOffice.org/share/dict/ooo/
  45.    d. (See note) Open the dictionary.lst file, that is in that same directory,
  46.       using any text editor and add the following line:
  47.            DICT gl ES gl_ES
  48.       
  49.       This line tells OOorg to register the affix file gl_ES.aff and the
  50.       wordlist gl_ES.dic to the locale, gl ES, which is Galician (Spain).
  51.  
  52.       The specific fields of this line are:
  53.  
  54.       Field 1: Entry Type. "DICT"  logicaly means dictionary
  55.       Field 2: Language code from Locale "gl" or "en" or "pt" ... 
  56.       Field 3: Country code from Locale "ES" or "GB" or "PT" ... 
  57.       Field 4: Root name of Dictionary "english" or "en_US" or ... (do not add
  58.                the .aff or .dic extensions to the name)
  59.  
  60.    e. Now, start up OpenOffice.org, and go to:
  61.            Tools->Options->LanguageSettings->WritingAids 
  62.       Hit "Edit" and use the pull down menu to select galician and then make 
  63.       sure to check the MySpell Spell Checker for that locale.
  64.  
  65.  
  66. IMPORTANT NOTE
  67.  Nowadays, 09/30/02, the galician language is not supported in OpenOffice so it
  68. is necessary to asociate the galician files to another supported locale, for
  69. example af_ZA Afrikaans(South Africa), or sq_AL Albanian(Albania). In order to
  70. do it the items d. and e. are a bit different:
  71.  
  72.   d. Open the dictionary.lst file, that is in that same directory, using any
  73.      text editor and add the following line:
  74.          DICT af ZA gl_ES           ( or   DICT sq_AL)
  75.  
  76.   e. Now, start up OpenOffice.org, and go to:
  77.          Tools->Options->LanguageSettings->WritingAids 
  78.      Hit "Edit" and use the pull down menu to select  afrikaans (or albanian) 
  79.      and then make sure to check the MySpell Spell Checker for that locale.
  80.  
  81. 4. Normas
  82.  
  83. Este dicionßrio segue a normativa de mφnimos ortogrßficos, baseando-se nas
  84. seguintes duas fontes:
  85.  
  86.    ╖ NOVA GRAM┴TICA para a aprendizaxe da lφngua de Xoßn XosΘ Costa Casas, 
  87.      M¬ dos Anxos Gonzßlez Refoxo, CΘsar Carlos Morßn Fraga e Xoßn Carlos
  88.     Rßbade Casti±eira, editada por Vφa Lßctea en 1988.
  89.     
  90.    ╖ DICION┴RIO DA L═NGUA GALEGA de Isaac Alonso Estravφs, editado por
  91.      Sotelo Blanco en 1995.
  92.  
  93.  
  94. Pode-se achar informaci≤n en li±a sobre esta normativa no site de "La 
  95. questione de la lingua":
  96.     http://www.multimania.com/questione/documentos/documentos.html
  97.     
  98. e no site da CIG    
  99.     http://www.galizacig.com/ficheiros/html/normaliza/normaliza.htm
  100.     
  101. A normativa de mφnimos ten un espφrito conciliador, e admite distintas 
  102. variantes para unha mesma palabra. Con todo a NOVA GRAM┴TICA da como 
  103. preferentes algunhas delas, asi na apresentaci≤n di:
  104.  
  105.     En certas terminaci≤ns e ditongos admiten-se como plenamente vßlidas
  106.     as duas variantes por seren amabas lexφtimas, estimadas, como  
  107.     preferentes por parte da APLL (Asociaci≤n de Profesores de Lφngua e
  108.     Literatura) aquelas que indicamos en primeiro lugar:
  109.     
  110.         -eo   / -eio  (freo/freio, creo/creio, etc.)
  111.         -ea   / -eia  (frea/freia, idea/ideia, etc.)
  112.         -an   / -ao   (chan/chao, irmßn/irmao, etc.)
  113.         -e    / -en   (marxe/marxen, viaxe/viaxen, etc.)
  114.         -oa   / -o    (avoa/av≤, moa/m≤, etc.; mßis s≤)
  115.         oi(t) / ui(t) (loita/luita, moito/muito, roibo/ruibo[1], etc)
  116.  
  117.     O mesmo poderφamos dicer de formas xa gramaticais como ti/tu e
  118.     imos/vamos.
  119.     
  120.     A respeito de outros casos como as terminaci≤ns -z≤n/-ci≤n 
  121.     (naz≤n/naci≤n), -s≤n/-si≤n (concis≤n/concisi≤n), -t≤n/-ti≤n
  122.     (dixest≤n/dixesti≤n) e -x≤n/-xi≤n (reflex≤n/reflexi≤n), consideran-se
  123.     noutro plano diferente aos anteriores, por se tratar agora de escoller
  124.     entre as formas lexφtimas pero social e institucionalmente menos
  125.     implantadas (-z≤n, -s≤n, -t≤n, -x≤n), e formas propriamente
  126.     castellanizadas ainda que social e institucionalmente mßis empregadas
  127.     (-ci≤n, -si≤n, -ti≤n, -xi≤n). Aqui adopta-se como critΘrio o das
  128.     Normas de 80 aludidas[2]: "recomenda-se a potenciaci≤n das formas
  129.     primeiras [as lexitimas], coas limitaci≤ns ou ritmo que aconselle o
  130.     proceso gradual do ensino e da sensibilidade social".
  131.     
  132.     Seguindo estas pautas, decidimo-nos a utilizar as terminaci≤ns xenuφnas
  133.     en certas palabras que apresentan unha particular evoluci≤n fonΘtica
  134.     que as afasta da estrutura latina e as aproxima da sua forma romance
  135.     hist≤rica: eleiz≤n, entoaz≤n, liz≤n, perfeiz≤n, -uiz≤n (constituiz≤n,
  136.     contribuiz≤n, distribuiz≤n, etc.) xeraz≤n, etc.; confis≤n, procis≤n,
  137.     profis≤n. Vexa-se sobre todo isto, o ApΘndice 2 do libro, no primeiro
  138.     apartado das terminaci≤ns.[3]
  139.         
  140.     [1] N≤s seguindo o dicionßrio antes citado damos por vßlida: roivo.
  141.     [2] Fai alusi≤n as "Normas ortogrßficas do idioma galego", normas 
  142.         ortogrßficas aprobadas pola consellaria de cultura da xunta 
  143.         preauton≤mica en 1980. Poden-se consultar en:
  144.         http://www.multimania.com/questione/documentos/normas_xunta_preautonomica.html
  145.     [3] Este apΘndice pode-se achar tamΘn no site de "La questione de la
  146.         lingua":
  147.         http://www.multimania.com/questione/documentos/cuadro_comparativo.html
  148.     
  149.     
  150. A flexibilidade da normativa de mφnimos non lle acai ben a un corrector
  151. ortogrßfico, e asi non parece coerente que nun mesmo texto o corrector dΘ 
  152. por vßlidas duas, ou mesmo tres, variantes distintas da mesma palabra,
  153. por ex. idea e ideia. Por iso n≤s no noso dicionßrio s≤ damos por vßlida 
  154. unha das posφbeis variantes, seguindo os seguintes critΘrios:
  155.  
  156.     1) Nas terminaci≤ns antes citadas seguimos o critΘrio da APLL, i.e.
  157.        -eo, -ea, -an, -e, -oa, oi(t)
  158.      2) TamΘn para as terminaci≤ns -z≤n/-ci≤n, -s≤n/-si≤n, -t≤n/-ti≤n  e
  159.        -x≤n/-xi≤n, pretendemos seguir o critΘrio da APLL. Mais dado que
  160.        resulta un tanto ambigⁿo, o critΘrio real que seguimos foi dar por
  161.        vßlida a primeira forma que inclui o DICION┴RIO DA L═NGUA GALEGA,
  162.        cando inclui duas, e a forma ·nica cando s≤ inclui unha. Pois
  163.        cuidamos que os critΘrios da APLL e do dito dicionßrio coinciden
  164.        basicamente, dos exemplos citados anteriormente s≤ dous diferen.
  165.        Seguindo o DICION┴RIO demos como vßlidas as formas procisi≤n e
  166.        profisi≤n.
  167.     3) No caso dos comezos de palabra ca-/cua- e ga-/gua-, seguindo o
  168.        critΘrio implφcito no DICION┴RIO DA L═NGUA GALEGA demos por
  169.        vßlidas as formas en -ca, -gua.
  170.     4) A hora de conxugar os verbos, e cando a NOVA GRAM┴TICA considera
  171.        vßlidas duas formas, escollemos a que escreben en primeiro lugar,
  172.        ex. copio=c≤pio -> copio, agßs no caso da 2¬ persoa do plural do
  173.        presente de imperativo, onde escollemos a segunda fora, ex.
  174.        xogade=xogai -> xogai
  175.     5) Caso de xurdir unha ambigⁿidade non contemplada nos pontos
  176.        anteriores escollemos a forma recomendada polo DICION┴RIO DA L═NGUA
  177.        GALEGA
  178.  
  179.  
  180. 5. License
  181.  
  182.                        NOTA IMPORTANTE
  183.  
  184.     This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
  185. galician. It was not published by the Free Software Foundation, and does not
  186. legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL
  187. --only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope
  188. that this translation will help galician speakers understand the GNU GPL
  189. better. 
  190.  
  191.    Esta traduτom da Licenτa P·blica Geral da GNU ao galego nom Θ oficial.
  192. Non foi publicada pola Fundaτom para o Software Livre (Free Software
  193. Foundation), e non estabelece legalmente os termos de distribuiτom do
  194. software que usa a licenτa p·blica geral da GNU. De feito s≤ a  versom
  195. original, em inglΩs, Θ legal. PorΘm esperamos que esta traduτom ajude aos
  196. galegofalantes e entender mellor a LPG da GNU. 
  197.  
  198.  
  199.  
  200. LICEN╟A P┌BLICA GERAL DA GNU
  201.  
  202. Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place -
  203. Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA 
  204.  
  205. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license
  206. document, but changing it is not allowed. 
  207.  
  208.  
  209. Limiar
  210.  
  211.   As licenτas da maioria do software estßm desenhadas para cercear a
  212. liberdade de comparti-lo e modifica-lo. Pola contra, a Licenτa P·blica Geral
  213. da GNU pretende garantir a liberdade de compartir e modificar o software
  214. livre-- assegurando-se de que o software Θ livre para quaisquer usußrios.
  215. Esta Licenτa P·blica Geral aplica-se a maioria do software da Fundaτom para
  216. o Software Livre (FSF) e a qualquer programa cujo autor estea de acordo em
  217. utiliza-lo. (Outro software da Fundaτom para o Software Livre Θ coberto pola
  218. Licenτa P·blica Geral de Livrarias da GNU). VocΩ tamΘm pode utiliza-a para
  219. os seus programas. 
  220.  
  221.   Quando falamos de software livre referimo-nos a liberdade e nom ao preτo.
  222. As nossas Licenτas P·blicas Gerais estßm desenhadas para garantir que vocΩ
  223. tem a liberdade de distribuir copias de software livre (e cobrar por esse
  224. serviτo, se o desejar), que recebe o c≤digo fonte ou que pode obte-lo se o
  225. quer, que pode modificar o software ou empregar partes del em novos
  226. programas livres; e que sabe que pode fazer tais cousas. 
  227.  
  228.   Para proteger os seus direitos cumpre fazermos algumhas restriτons que
  229. proφbem a todas as persoas negar-lhe esses direitos ou solicitar-lhe a sua
  230. renuncia a eles. Estas restriτons implicam certas responsabilidades para os
  231. que distribuam copias ou as modifiquem. 
  232.  
  233.   Por exemplo, se distribui copias dum programa ao abeiro da licenτa, grßtis
  234. ou por umha taxa determinada, deve dar aos recipiendßrios todos os direitos
  235. que vocΩ tem. Deve se assegurar de que eles recebam ou podam obter o c≤digo
  236. fonte, assi como esta informaτom para que conheτam os seus direitos. 
  237.  
  238.   A protecτom dos seus direitos envolve dous passos: (1) copyright do
  239. software, e (2) licenτa que da permissom legal para a c≤pia, distribuiτom
  240. e/ou modificaτom do software. 
  241.  
  242.   Ademais, para a protecτom dos autores e a nossa pr≤pria, queremos
  243. assegurar-nos de que todos entendam que nom hai garantias para este software
  244. livre. Caso o software seja modificado por alguΘm e distribuφdo, queremos
  245. que os usußrios saibam que o que eles tenhem nom Θ o original, de jeito que
  246. qualquer problema introduzido por outros nom se reflicta na reputaτom do
  247. autor original. 
  248.  
  249.   Finalmente, qualquer programa de livre distribuiτom Θ ameaτado
  250. constantemente polas patentes de software. Desejamos evitar o perigo de que
  251. redistribuidores dum programa livre obtenham patentes individualmente,
  252. tornando-se os seus donos efectivos. Para evitar isso, deixamos claro que
  253. qualquer solicitaτom de patente deve ser feita permitindo o uso por qualquer
  254. indivφduo, ou nom ser feita. 
  255.  
  256.   Seguem-se abaixo os termos e condiτons precisas para a c≤pia, distribuiτom
  257. e modificaτom. 
  258.   
  259.  
  260. TERMOS E CONDI╟ONS PARA A C╙PIA, DISTRIBUI╟OM E MODIFICA╟OM
  261.  
  262.   0. Esta licenτa aplica-se a qualquer programa ou outro trabalho que
  263. contenha um aviso colocado polo detentor dos direitos autorais dizendo que
  264. este poderß ser distribuφdo nas condiτons da Licenτa P·blica Geral. Em
  265. adiante  o "Programa" refere-se a qualquer software ou trabalho,  e "um
  266. trabalho baseado no Programa" significa tanto o Programa em si como
  267. quaisquer trabalhos derivados del de acordo coa lei de direitos autorais,
  268. quer dizer, um trabalho que contenha o Programa ou umha parte deste, na sua
  269. forma original ou com modificaτons ou traduzido para outra lφngua (a
  270. traduτom estß incluφda sem limitaτons no termo "modificaτom"). 
  271.  
  272. As actividades distintas da c≤pia, distribuiτom e modificaτom nom estßm
  273. cobertas por esta Licenτa, estando fora do seu escopo. O acto de executar o
  274. Programa nom estß restringido e a saφda do Programa Θ coberta somente caso
  275. do seu conte·do conter trabalhos baseados no Programa (independentemente de
  276. terem sido gerados pela execuτπo do Programa). A exactitude do anterior
  277. depende do que fai o Programa. 
  278.  
  279.   1. Pode copiar e distribuir copias inalteradas do c≤digo fonte, tal e como
  280. as recebeu, em qualquer meio, sempre e quando inclua em cada c≤pia dum jeito
  281. not≤rio um aviso adequado sobre os copyrights e a falta de garantias;
  282. mantenha intactos  todos os avisos que se referem α Licenτa P·blica Geral e
  283. α ausΩncia de garantias; e que forneτa a qualquer recipΘndario umha c≤pia
  284. desta licenτa junto co Programa. 
  285.  
  286. Pode cobrar umha taxa polo acto fφsico de transferΩncia ou gravaτom de
  287. c≤pias, e pode, se o considera oportuno, oferecer garantia e suporte por um
  288. preτo. 
  289.  
  290.   2. Pode modificar a sua c≤pia ou c≤pias do Programa ou qualquer parte del,
  291. elaborando assi um trabalho baseado no Programa, e copiar e distribuir tais
  292. modificaτons sob os termos da secτom 1 precedente, supondo que cumprem tamΘm
  293. as seguintes condiτons: 
  294.  
  295.      a) Deve incluir umha nota em destaque em cada um dos arquivos
  296.        modificados avisando de que modificou o arquivo e da data de
  297.        qualquer alteraτom. 
  298.      b) Deve procurar que qualquer trabalho que distribua ou publique, que
  299.        em todo o em parte contenha a ou seja derivado de o Programa, seja 
  300.        licenciado como um todo sem custe algum para terceiras partes sob os
  301.        termos desta Licenτa. 
  302.      c) Caso o programa modificado leia normalmente comandos 
  303.        interactivamente na sua execuτom, deve  assegurar-se que ao comeτar
  304.        a execuτom no modo interactivo, do jeito mais comum,  apresente um
  305.        aviso apropriado coa informaτom de copyright e de ausΩncia de
  306.        garantia (ou bem que vocΩ oferece garantia), dizendo que os usußrios
  307.        podem redistribuir o programa sob estas condiτons, e indicando ao
  308.        usußrio como ver umha copia desta Licenτa. (Excepτom: caso do
  309.        Programa ser interactivo mas nom amostrar normalmente um aviso tal
  310.        como o descrito, o seu trabalho baseado no Programa nom tem porque
  311.        apresentar tal aviso.)
  312.  
  313. Estes requisitos aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Caso
  314. algumha secτom claramente identificßvel desse trabalho nom seja derivado do
  315. Programa, podendo ser considerada razoavelmente como parte independente,
  316. entom esta Licenτa e os seus Termos nom som de aplicaτom nessa secτom se
  317. distribuφda separadamente. Mais se distribuir tal secτom como parte dum
  318. todo, baseado no Programa, a distribuiτom desse todo deve cumprir os termos
  319. desta Licenτa, cujas permissons extendem-se ao trabalho como um todo, e nom
  320. a cada umha das partes independentemente de quem os tenha desenvolvido.
  321.  
  322. Portanto, nom Θ a intenτom desta secτom reclamar direitos ou contestar os
  323. seus direitos sobre um trabalho desenvolvido inteiramente por vocΩ; a sua
  324. intenτom Θ exercer o direito de controlar a distribuiτom de trabalhos
  325. derivados ou colectivos baseados no Programa. 
  326.  
  327. Adicionalmente, a mera adiτom de outro trabalho, nom baseado no Programa, 
  328. ao Programa (ou a um trabalho baseado no Programa) num meio de armazenamento
  329. ou distribuiτom nom obriga a utilizaτom desta Licenτa para o outro trabalho.
  330.  
  331.  
  332.   3. Pode copiar e distribuir o Programa (ou um trabalho baseado nel, sob a
  333. secτom 2) na forma de c≤digo objecto ou executßvel de acordo cos termos das
  334. secτons 1 e 2 precedentes, sempre que ademais cumpra umha das seguintes
  335. condiτons: 
  336.  
  337.   a) O acompanhe co c≤digo fonte completo correspondente, em formato legφvel
  338.      para um computador,  sob os termos das secτons 1 e 2 precedentes, e num
  339.     meio de uso normal para o intercßmbio de software; ou bem, 
  340.   b) O acompanhe com umha oferta escrita, vßlida durante polo menos 3 anos,
  341.      de fornecer a terceiros, por um custo nom superior ao custo do meio
  342.     fφsico de armazenamento, umha copia completa do c≤digo fonte
  343.     correspondente, em formato legφvel para um computador. Copia que se
  344.     distribuirß sob os termos das secτons 1 e 2 precedentes, e num meio de
  345.     uso normal para o intercßmbio de software; ou bem 
  346.   c) O acompanhe coa mesma informaτom recebeu em relaτom α oferta da
  347.      distribuiτom do c≤digo fonte correspondente. (Esta alternativa 
  348.     permite-se unicamente para distribuiτons nom comerciais, e s≤ se vocΩ
  349.     recebeu o programa em forma de c≤digo objecto ou executßvel  com um
  350.     oferecimento deste tipo, de acordo coa subsecτom b anterior.) 
  351.  
  352. O c≤digo fonte dum trabalho Θ a forma mais ajeitada para modifica-lo.  Para
  353. um trabalho executßvel, o c≤digo fonte completo significa todas as fontes de
  354. todos o m≤dulos que contΘm, mais qualquer ficheiro de definiτom de
  355. interfaces associadas, mais os scripts utilizados no controlo
  356. da compilaτom e instalaτom do executßvel.  PorΘm, como umha excepτom
  357. especial, o c≤digo fonte distribuφdo nom necessita incluir componentes
  358. distribuφdos normalmente (bem em forma binßria ou em fonte) com os
  359. componentes principais (compilador, n·cleo, etc) do sistema operativo no cal
  360. corra o executßvel,  a nom ser que tal componente acompanhe ao executßvel. 
  361.  
  362. Caso que a distribuiτom do executßvel ou c≤digo objecto se faga ofertando
  363. acesso para copiar num determinado lugar, entom a oferta dum acesso
  364. equivalente para copiar o c≤digo fonte no mesmo lugar considerara-se como
  365. distribuiτom do c≤digo fonte, mesmo que terceiros nom esteam obrigados a
  366. copiarem as fontes junto co c≤digo objecto. 
  367.  
  368.   4. Nom estß permitida a copia, modificaτom, sublicenciamento ou
  369. distribuiτom do Programa excepto sob as condiτons expressamente indicadas
  370. nesta Licenτa. Qualquer tentativa diferente de copia, modificaτom,
  371. sublicenciamento o distribuiτom estß proibida, e cancelarß automaticamente
  372. os seus direitos sob esta Licenτa. PorΘm, os terceiros que receberam copias,
  373. ou direitos de vocΩ sob esta Licenτa, nom verßm os seus direitos cancelados,
  374. entanto permaneτam dentro das clßusulas desta Licenτa. 
  375.  
  376.   5. Nom estß obrigado a aceitar esta Licenτa, jß que nom a assinou. Agora
  377. bem, nom hai nada mais que garanta a sua permissom para modificar o
  378. distribuir o Programa ou os trabalhos derivados del. Tais acτons estßm
  379. proibidas legalmente se nom aceita esta Licenτa. Portanto, ao modificar ou
  380. distribuir o Programa (ou qualquer trabalho baseado nel), aceita tacitamente
  381. a Licenτa, com todos os seus termos e condiτons para a c≤pia, distribuiτom e
  382. modificaτom do Programa e dos trabalhos baseados nel. 
  383.  
  384.   6. Cada vez que redistribui o Programa (ou qualquer trabalho baseado nel),
  385. o recipiendßrio recebe automaticamente umha licenτa, do detentor original
  386. dos direitos, para copiar, distribuir ou modificar o Programa sujeita a
  387. estes termos e condiτons. VocΩ nom pode impor restriτons adicionais no
  388. exercφcio dos direitos do recipiendßrio, aqui garantidos. VocΩ nom estß
  389. obrigado a fazer cumprir esta Licenτa a terceiras partes.
  390.  
  391.   7. Se como consequΩncia dumha sentenτa judicial, umha alegaτom de violaτom
  392. de patente ou qualquer outra razom (nom limitada a questons de patentes),
  393. imponhem-se-lhe condiτons (por ordem judicial, acordo ou doutro jeito
  394. qualquer) contradit≤rias coas condiτons desta Licenτa, tais condiτons nom o
  395. escusam do cumprimento dos termos desta Licenτa. Se  nom pode distribuir o
  396. Programa de jeito que cumpra simultaneamente as obrigaτons que impom estß
  397. Licenτa mais outras obrigaτons pertinentes, entom e como consequΩncia nom
  398. poderß distribuir o programa em absoluto. Por exemplo, se umha patente nom
  399. permite a redistribuiτom gratuita (sem pagar royalties) do Programa por
  400. todos aqueles que recebem copias directa ou indirectamente de vocΩ, entom o
  401. ·nico jeito de satisfazer tanto a dita patente como esta Licenτa serß
  402. abster-se de distribuir o Programa. 
  403.  
  404. Se algumha porτom desta secτom Θ considerada invßlida sob qualquer
  405. circunstßncia particular, o resto da secτom serß de aplicaτom, e a secτom
  406. completa serß de aplicaτom noutras circunstßncias. 
  407.  
  408. O prop≤sito desta secτom nom Θ induzir-lhe a infringir nengumha patente, ou
  409. outras reclamaτons de direitos de propriedade, nem mesmo negar a validade de
  410. tais reclamaτons.  O ·nico prop≤sito desta secτom Θ proteger a integridade
  411. do sistema de distribuiτom do software livre, implementado mediante a
  412. prßtica de licenτas p·blicas. Muita gente tem feito generosas contribuiτons
  413. α ampla variedade de software distribuφdo mediante este sistema,  confiando
  414. numha aplicaτom consistente do mesmo; Θ questom d@ autor@/doador@ decidir se
  415. deseja distribuir software mediante qualquer outro sistema, a ninguΘm mais
  416. cabe tal decisom. 
  417.  
  418. Com esta secτom pretende-se deixar bem claro o que se pensa Θ umha
  419. consequΩncia do resto desta Licenτa. 
  420.  
  421.   8. Se a distribuiτom e/ou o uso do Programa tivera restriτons em alguns
  422. paφses bem por patentes ou por copyrights sobre interfaces, o detentor
  423. original do copyright do Programa sob esta Licenτa pode engadir umha
  424. limitaτom geogrßfica explicita excluindo tais paφses da distribuiτom, de
  425. maneira que s≤ se permita a distribuiτom nos paφses nom excluφdos. Nesse
  426. caso, esta Licenτa incorpora esta limitaτom, como se estivera escrita no
  427. corpo desta Licenτa. 
  428.  
  429.   9. A Fundaτom para o Software Livre (Free Software Foundation) pode
  430. publicar versons revisadas e/ou novas versons da Licencia P·blica Geral de
  431. tempos em tempos. Estas novas versons manterßm o espirito da presente
  432. versom, podendo variar em detalhes para adaptar-se as novas situaτons. 
  433.  
  434. A cada versom dß-se-lhe um n·mero distinto, que serve para distiguφ-las. 
  435. Caso o Programa especifique o n·mero de versom desta Licenτa que se lhe
  436. aplica e "qualquer verson posterior", tem a opτom de seguir os termos e
  437. condiτons dessa versom ou de qualquer outra versom posterior publicada pola
  438. Fundaτom para o Software Livre (FSF).  Se o Programa nom especifica  umha
  439. versom desta Licenτa, pode escolher qualquer versom das publicadas pola
  440. Fundaτom para o Software Livre (FSF). 
  441.  
  442.   10. Se deseja incorporar partes do Programa noutros programas livres cujas
  443. condiτons de  distribuiτom som diferentes, escreva ao autor para lhe
  444. solicitar permissom. Se o software tem copyriht da Fundaτom para o Software
  445. Livre (FSF), escreva-nos, as vezes fazemos excepτons. A nossa decisom estarß
  446. guiada por dous objectivos: preservar o status livre de todos os derivados
  447. do nosso software livre, e promover a compartiτom e a reutilizaτom do
  448. software em geral. 
  449.   
  450.  
  451. AUS╩NCIA DE GARANTIAS 
  452.  
  453.   11. J┴ QUE O PROGRAMA ╔ LICENCIADO SEM CARGAS, NOM HAI GARANTIAS PARA O
  454. PROGRAMA, AT╔ O PERMITIDO POLAS LEIS APLIC┴VEIS. FORA QUE SE ESTABELE╟A
  455. DOUTRA FORMA POR ESCRITO, OS DETENTORES DO COPYRIGHT E/OU TERCEIROS FORNECEM
  456. O PROGRAMA "COMO EST┴", SEM GARANTIAS DE QUALQUER NATUREZA, EXPRESSAS OU
  457. IMPL═CITAS, INCLUINDO, MAIS SEM LIMITAR-SE A, AS GARANTIAS IMPL═CITAS
  458. COMERCIAIS E DE UTILIDADE PARA UM PROP╙SITO PARTICULAR. A QUALIDADE E
  459. EFICI╩NCIA SOM DE RISCO EXCLUSIVO DO USU┴RIO, CORRENDO POLA SUA CONTA OS
  460. CUSTOS NECESS┴RIOS PARA A REPARA╟OM E A CORREC╟OM, CASO O PROGRAMA RESULTAR
  461. DEFEITUOSO.
  462.  
  463.   12. EM NENGUM CASO, A MENOS QUE REQUERIDO POR LEI OU ACORDADO POR ESCRITO,
  464. NENGUM DETENTOR DO COPYRIGHT, OU TERCEIRO QUE TENHA MODIFICADO E/OU
  465. DISTRIBU═DO O PROGRAMA,  SER┴ RESPONS┴VEL PERANTE VOC╩ DE DANOS OU
  466. PREJU═ZOS, INCLUINDO QUALQUER DANO GERAL, ESPECIAL, INCIDENTAL OU INDIRECTO,
  467. PROVENIENTES DO USO OU DA INCAPACIDADE DE USO DO PROGRAMA (INCLUINDO, MAS
  468. SEM LIMITAR-SE,  A PERDA DE DADOS, A PRODU╟OM DE DADOS ERR╙NEOS, AS PERDAS
  469. SOFRIDAS POR VOC╩ OU UM TERCEIRO, OU UMHA INCAPACIDADE DO PROGRAMA PARA
  470. OPERAR COM OUTROS PROGRAMAS), MESMO SE O DETENTOR DO COPYRIGHT OU UM
  471. TERCEIRO FORAM AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. 
  472.   
  473.  
  474. FIM DA LICEN╟A
  475.  
  476.   Como aplicar estes termos ao seus novos programas
  477.  
  478.   Se desenvolve um novo programa, e quer que tenha a mßxima utilidade
  479. possφvel para o p·blico, a melhor forma de consegui-lo Θ torna-lo software
  480. livre, para que qualquer poda distribui-lo e modifica-lo sob estes termos. 
  481.  
  482.   Para faze-lo, inclua os seguintes avisos no programa. Resulta mais seguro
  483. os anexar no inicio de cada ficheiro fonte, para assi salientar claramente a
  484. falta de garantias; e cada arquivo deve incluir ao menos umha linha co
  485. copyright e umha indicaτom de onde se pode achar o aviso completo. 
  486.  
  487.     <umha linha para dar o nome do programa e umha breve descriτom do que
  488.      fai.> Copyright (C) 19yy  nome do autor
  489.  
  490.   (1) This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  491.       it under the terms of the GNU General Public License as published by
  492.      the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
  493.      your option) any later version.
  494.  
  495.     This program is distributed in the hope that it will be useful, but 
  496.     WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  497.     MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
  498.     General Public License for more details.
  499.  
  500.     You should have received a copy of the GNU General Public License along
  501.     with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
  502.     59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.
  503.  
  504. Engada tamΘm informaτom de como contactar com vocΩ por correio electr≤nico e
  505. convencional. 
  506.  
  507. Caso do programa seja interactivo, apresente na sua saφda um breve aviso
  508. como o seguinte ao iniciar-se em modo interactivo: 
  509.  
  510.   (2) Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author Gnomovision
  511.      comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.  This is
  512.      free software, and you are welcome to redistribute it under certain
  513.      conditions; type `show c' for details.
  514.  
  515. Os comandos hipotΘticos `show w' e `show c' deveriam amostrar as partes
  516. apropriadas da Licenτa P·blica Geral da GNU.  Evidentemente os comandos
  517. podem receber outros nomes distintos de `show w' e `show c';  mesmo podem
  518. ser accionados clicando o rato ou mediante menus --o que melhor se ajeite ao
  519. seu programa.
  520.  
  521. Caso que fosse necessßrio, deveria conseguir que o seu empregador (se
  522. trabalha como programador por conta alheia) ou o organismo para o que
  523. trabalha, assina-se umha renuncia ao copyright do programa. Eis um exemplo,
  524. modifique os nomes: 
  525.  
  526. Pola presente Yoyodyne, Inc. renuncia a todo interesse no copyright do
  527. programa `Gnomovision' (que fai o que seja) escrito por James Hacker.
  528.  
  529. assinatura de Ty Coon, 1 April 1989
  530. Ty Coon, Presidente Chefe
  531.  
  532. Esta Licenτa P·blica Geral nom permite incorporar o seu programa em
  533. programas proprietßrios. Se o seu Θ umha livraria de subrotinas, pode
  534. considerar mais ·til permitir enlaτar aplicaτons proprietßrias coa livraria.
  535. Nesse caso o resulta mais ajeitado utilizar a Licenτa P·blica Geral para
  536. Livrarias da GNU. 
  537.   
  538.  
  539. Notas do Tradutor
  540.  
  541. (1)  Dado que a Licenτa P·blica Geral da GNU oficial Θ a versom em inglΩs,
  542. se deseja p⌠r um programa ao abeiro de tal licenτa deverß acompanhar a
  543. versom oficial da dita Licenτa, e parece l≤gico entom incluir os avisos em
  544. inglΩs. A traduτom do aviso seria a seguinte: 
  545.  
  546.     Este programa Θ software livre; pode redistribui-lo e/ou modifica-lo
  547.     sob os termos da Licenτa P·blica Geral da GNU publicada pola Fundaτom
  548.     para o Software Livre; bem a versom 2 da Licenτa, ou (como deseje)
  549.     qualquer versom posterior.
  550.  
  551.     Distribui-se este programa esperando que resulte ·til, mas SEM NENGUMHA
  552.     GARANTIA; mesmo sem a garantia implφcita de COMERCIABILIDADE ou de
  553.     UTILIDADE PARA UM PROP╙SITO PARTICULAR. Veja-se a Licenτa P·blica Geral
  554.     da GNU para maiores detalhes.
  555.  
  556.     Deve ter recebido umha copia do Licenτa P·blica Geral da GNU com este
  557.     programa;  caso contrario, escreva α Fundaτom para o Software  Livre,
  558.     Inc. 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, EUA.
  559.  
  560.  (2) Gnomovision versom 69, Copyright (C) 19yy nome do autor Gnomovision vem
  561.      sem NENGUMHA GARANTIA; para mais detalhes digite `amostre w'.  Este Θ
  562.     software livre, e anima-se-lhe a redistribui-lo sob certas condiτons;
  563.     digite `mostre c' para mais detalhes.
  564.  
  565. -------------- 
  566.  
  567. Traduzido por Ram≤n Flores <fa2ramon@usc.es>
  568.  
  569. Mais informaτom sobre o software livre e a GNU en
  570. http://members.tripod.com.br/ramonflores/GNU/limiar.html
  571.  
  572.  
  573. 6. ***leme.txt ***
  574.  
  575.  
  576. Dicionßrio galego para o corrector ortogrßfico MySpell, que Θ o corrector usado
  577. no OpenOffice.org.
  578.  
  579. 1. Licenza
  580. 2. Contido
  581. 3. Instalaci≤n
  582. 4. Limitaci≤ns
  583. 5. Consellos
  584.  
  585. ==========
  586. 1. Licenza
  587. ==========
  588.  
  589. Este Θ un dicionßrio de galego (mφnimos) para o corrector ortogrßfico MySpell, e
  590. basea-se no dicionßrio para Ispell da autoria de AndrΘ Ventas e Ram≤n Flores
  591. (http://ispell-gl.sourceforge.net), que se distribui ao abeiro da Licenza
  592. P·blica Xeral da GNU, GNU GPL, versi≤n 2. As modificaci≤ns feitas para adaptar o
  593. dicionßrio ao MySpell son da autoria de Ram≤n Flores, estando o dicionßrio
  594. modificado coberto tamΘn pola Licenza P·blic Xeral da GNU, GNU GPL, versi≤n 2.
  595.  
  596.  
  597. ==========
  598. 2. Contido
  599. ==========
  600.  
  601. Este pacote consta dos seguintes ficheiros:
  602.  
  603.    gl_ES.dic,  Θ unha lista de palabras raices.
  604.    gl_ES.aff,  consta das regras que permiten derivar palabras a partir da  
  605.                raices.
  606.    leme.txt,   este ficheiro.
  607.    readme.txt, inclui informaci≤n sobre o dicionßrio en inglΘs.
  608.    COPYING     texto da GNU GPL en inglΘs.
  609.    LICENZA.txt traduci≤n da GNU GPL ao galego (AGAL).
  610.    normas.txt  inclui informaci≤n sobre a normativa de mφnimos.
  611.     
  612. ================================
  613. 3. Instalaci≤n no OpenOffice.org
  614. ================================
  615.  
  616.    a. Feche todas as xanelas do OpenOffice.org incluindo o Quickstarter antes de
  617.       instalar e editar o arquivo dictionary.lst.
  618.    b. Copie os arquivos gl_ES.dic e gl_ES.aff no direct≤rio,
  619.         OpenOffice.org/user/wordbook/    (Para OpenOffice.org 1.0.0.)
  620.         OpenOffice.org/share/dict/ooo/   (Para a versi≤n 1.0.1 ou superior)
  621.    c. (Vexa a nota) Abra o arquivo dictionary.lst, que estß no mesmo direct≤rio,
  622.       usando calquer editor de texto (WordPad, Kedit...) e engada  a seguinte 
  623.       li±a:
  624.                DICT gl ES gl_ES
  625.       
  626.       Esta li±a di-lle a OpenOffice.org que asocie os arquivos gl_ES.aff e 
  627.       gl_ES.dic ao locale, gl ES, Galego (Espa±a).
  628.  
  629.       Os campos que aparecen nesta li±a son os seguintes:
  630.  
  631.       Campo 1: Tipo de entrada, "DICT" significa loxicamente dicionßrio.
  632.       Campo 2: C≤digo da lφngua do Locale "gl" ou "en" ou "pt" ... 
  633.       Campo 3: C≤digo do pais do Locale "ES" ou "GB" ou "PT" ... 
  634.       Campo 4: Nome raiz do dicionßrio "english" ou "en_US" ou ... (sen incluir
  635.                a extensi≤n .aff ou .dic)
  636.  
  637.    d. Agora inicie o OpenOffice.org, e vaia a:
  638.         Ferramentas->Opci≤ns->Configuraci≤n de Lφngua->Lingⁿφstica 
  639.       prema "Editar" e escolla no menu "galego". Marque ent≤n no cadro que
  640.       aparece baixo de Ortografia.
  641.    
  642.    e. Para verificar a ortografia dun documento usando este dicionßrio cumpre
  643.       ir a:   
  644.         Ferramentas->Opci≤ns->Configuraci≤n de Lφngua->Lφnguas
  645.       e escoller como lφngua padr≤n para documentos o galego.        
  646.  
  647. NOTA IMPORTANTE
  648.  A dia de hoxe, 30/09/02, o OpenOffice ainda non reco±ece o galego, asi que
  649. cumpre engana-lo asociando o dicionßrio galego con outro locale que non vaia
  650. usar, por exemplo o africaan af_ZA Afrikaans(Sul Africa), ou o albanΘs sq_AL
  651. AlbanΘs(Albßnia). Como se fai isto?, moi sinxelo, os pontos a. e b. son
  652. iguais, variando lixeiramente o c., o d. e mais o e.:
  653.  
  654.    d. Abra o arquivo dictionary.lst, que estß no mesmo direct≤rio, usando
  655.       calquer editor de texto e engada a seguinte li±a:
  656.           DICT af ZA gl_ES           ( ou   DICT sq_AL)
  657.  
  658.    e. Agora inicie o OpenOffice.org, e vaia a:
  659.         Ferramentas->Opci≤ns->Configuraci≤n de Lφngua->Lingⁿφstica 
  660.       prema "Editar" e escolla no menu "afrikaans" (ou "albanian"). Marque ent≤n
  661.       no cadro que aparece baixo de Ortografia.
  662.    
  663.    f. Para verificar a ortografia dun documento usando este dicionßrio cumpre
  664.       ir a:   
  665.         Ferramentas->Opci≤ns->Configuraci≤n de Lφngua->Lφnguas
  666.       e escoller como lφngua padr≤n para documentos o afrikaans (albanian).        
  667.  
  668.    
  669.  
  670.  
  671. ==============
  672. 4. LIMITACI╙NS 
  673. ==============
  674.  
  675.   1.  Esta Θ a versi≤n 0.3 e ainda dista de ser completo, contando unicamente
  676. con 15051 palabras raices no galician.dic. Contodo como o ficheiro de afixos, 
  677. galician.aff, Θ bastante completo, o total de palabras reco±ecidas Θ de 214328. 
  678. Asi por exemplo da palabra raiz "amor" derivan-se 53 formas verbais distintas, 
  679. e ademais "amador, amadora, amadores, amadoras, amante, amantes, amßbel e amßbeis.
  680.  
  681.   2. Os pronomes, ou contracci≤ns de pronomes, ßtonos enclφticos unen-se ao verbo
  682. mediante o trazo. O MySpell con este dicionßrio reco±ece a maioria das formas
  683. verbais con pronomes enclφticos, mais non da reco±ecido como vßlidas as 1¬ e 2¬
  684. persoas do plural de caisquer tempos seguidos dos pronomes ßtonos -lo(s) e
  685. -la(s), e tampouco as 1¬ persoas do plural seguidas do pronome -nos.
  686.  
  687.     Asi non reco±ece: collemo-lo, collede-las, colleste-los, collφamo-la,
  688.               colleremo-nos ...
  689.          si reco±ece: collΘ-lo, collin-na, colleche-mo, collerßn-cho,
  690.                   collemos-lle, collestes-nos, coller-se, collias-lles,
  691.               colleran-vos, colleres-lle-la ...
  692.  
  693. Da como vßlidas falsamente as formas collΘ, andß ... que son necesßrias
  694. para dar por vßlidas (correctamente): collΘ-lo, andß-los, etc. Consideramos
  695. que as formas collΘ, andß, etc dificilmente poden ser escritas por erro.
  696.  
  697.  
  698.  
  699. ============
  700. 5. CONSELLOS
  701. ============
  702.  
  703. O MySpell non sempre apresenta as suxerΘncias mßis acaφdas, asi se unha palabra
  704. non Θ reco±ecida como correcta Θ conveniente facer o seguinte:
  705.  
  706.     1) Caso de ter escrito unha forma rematada en "-ci≤n" ou "-si≤n"
  707.        troca-la pola rematada en "-z≤n" ou "-s≤n"
  708.     2) Caso de ter escrito unha forma rematada en "-z≤n" ou "-s≤n" troca-la
  709.        pola rematada en "-ci≤n" ou "-si≤n"
  710.         3) Se ha unha "b" troca-la por unha "v"
  711.     4) Se ha unha "v" troca-la por unha "b"
  712.  
  713.  
  714. 7. Copying
  715.  
  716.             GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
  717.                Version 2, June 1991
  718.  
  719.  Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
  720.                           675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA
  721.  Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
  722.  of this license document, but changing it is not allowed.
  723.  
  724.                 Preamble
  725.  
  726.   The licenses for most software are designed to take away your
  727. freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public
  728. License is intended to guarantee your freedom to share and change free
  729. software--to make sure the software is free for all its users.  This
  730. General Public License applies to most of the Free Software
  731. Foundation's software and to any other program whose authors commit to
  732. using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by
  733. the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to
  734. your programs, too.
  735.  
  736.   When we speak of free software, we are referring to freedom, not
  737. price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you
  738. have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
  739. this service if you wish), that you receive source code or can get it
  740. if you want it, that you can change the software or use pieces of it
  741. in new free programs; and that you know you can do these things.
  742.  
  743.   To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
  744. anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
  745. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
  746. distribute copies of the software, or if you modify it.
  747.  
  748.   For example, if you distribute copies of such a program, whether
  749. gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
  750. you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the
  751. source code.  And you must show them these terms so they know their
  752. rights.
  753.  
  754.   We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
  755. (2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
  756. distribute and/or modify the software.
  757.  
  758.   Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
  759. that everyone understands that there is no warranty for this free
  760. software.  If the software is modified by someone else and passed on, we
  761. want its recipients to know that what they have is not the original, so
  762. that any problems introduced by others will not reflect on the original
  763. authors' reputations.
  764.  
  765.   Finally, any free program is threatened constantly by software
  766. patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free
  767. program will individually obtain patent licenses, in effect making the
  768. program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any
  769. patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
  770.  
  771.   The precise terms and conditions for copying, distribution and
  772. modification follow.
  773.  
  774.             GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
  775.    TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
  776.  
  777.   0. This License applies to any program or other work which contains
  778. a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
  779. under the terms of this General Public License.  The "Program", below,
  780. refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
  781. means either the Program or any derivative work under copyright law:
  782. that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
  783. either verbatim or with modifications and/or translated into another
  784. language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in
  785. the term "modification".)  Each licensee is addressed as "you".
  786.  
  787. Activities other than copying, distribution and modification are not
  788. covered by this License; they are outside its scope.  The act of
  789. running the Program is not restricted, and the output from the Program
  790. is covered only if its contents constitute a work based on the
  791. Program (independent of having been made by running the Program).
  792. Whether that is true depends on what the Program does.
  793.  
  794.   1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
  795. source code as you receive it, in any medium, provided that you
  796. conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
  797. copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
  798. notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
  799. and give any other recipients of the Program a copy of this License
  800. along with the Program.
  801.  
  802. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
  803. you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
  804.  
  805.   2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
  806. of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
  807. distribute such modifications or work under the terms of Section 1
  808. above, provided that you also meet all of these conditions:
  809.  
  810.     a) You must cause the modified files to carry prominent notices
  811.     stating that you changed the files and the date of any change.
  812.  
  813.     b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
  814.     whole or in part contains or is derived from the Program or any
  815.     part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
  816.     parties under the terms of this License.
  817.  
  818.     c) If the modified program normally reads commands interactively
  819.     when run, you must cause it, when started running for such
  820.     interactive use in the most ordinary way, to print or display an
  821.     announcement including an appropriate copyright notice and a
  822.     notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
  823.     a warranty) and that users may redistribute the program under
  824.     these conditions, and telling the user how to view a copy of this
  825.     License.  (Exception: if the Program itself is interactive but
  826.     does not normally print such an announcement, your work based on
  827.     the Program is not required to print an announcement.)
  828.  
  829. These requirements apply to the modified work as a whole.  If
  830. identifiable sections of that work are not derived from the Program,
  831. and can be reasonably considered independent and separate works in
  832. themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
  833. sections when you distribute them as separate works.  But when you
  834. distribute the same sections as part of a whole which is a work based
  835. on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
  836. this License, whose permissions for other licensees extend to the
  837. entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
  838.  
  839. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
  840. your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
  841. exercise the right to control the distribution of derivative or
  842. collective works based on the Program.
  843.  
  844. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
  845. with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
  846. a storage or distribution medium does not bring the other work under
  847. the scope of this License.
  848.  
  849.   3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
  850. under Section 2) in object code or executable form under the terms of
  851. Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
  852.  
  853.     a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
  854.     source code, which must be distributed under the terms of Sections
  855.     1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
  856.  
  857.     b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
  858.     years, to give any third party, for a charge no more than your
  859.     cost of physically performing source distribution, a complete
  860.     machine-readable copy of the corresponding source code, to be
  861.     distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
  862.     customarily used for software interchange; or,
  863.  
  864.     c) Accompany it with the information you received as to the offer
  865.     to distribute corresponding source code.  (This alternative is
  866.     allowed only for noncommercial distribution and only if you
  867.     received the program in object code or executable form with such
  868.     an offer, in accord with Subsection b above.)
  869.  
  870. The source code for a work means the preferred form of the work for
  871. making modifications to it.  For an executable work, complete source
  872. code means all the source code for all modules it contains, plus any
  873. associated interface definition files, plus the scripts used to
  874. control compilation and installation of the executable.  However, as a
  875. special exception, the source code distributed need not include
  876. anything that is normally distributed (in either source or binary
  877. form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
  878. operating system on which the executable runs, unless that component
  879. itself accompanies the executable.
  880.  
  881. If distribution of executable or object code is made by offering
  882. access to copy from a designated place, then offering equivalent
  883. access to copy the source code from the same place counts as
  884. distribution of the source code, even though third parties are not
  885. compelled to copy the source along with the object code.
  886.  
  887.   4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
  888. except as expressly provided under this License.  Any attempt
  889. otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
  890. void, and will automatically terminate your rights under this License.
  891. However, parties who have received copies, or rights, from you under
  892. this License will not have their licenses terminated so long as such
  893. parties remain in full compliance.
  894.  
  895.   5. You are not required to accept this License, since you have not
  896. signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or
  897. distribute the Program or its derivative works.  These actions are
  898. prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by
  899. modifying or distributing the Program (or any work based on the
  900. Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
  901. all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
  902. the Program or works based on it.
  903.  
  904.   6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
  905. Program), the recipient automatically receives a license from the
  906. original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
  907. these terms and conditions.  You may not impose any further
  908. restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
  909. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
  910. this License.
  911.  
  912.   7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
  913. infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
  914. conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
  915. otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
  916. excuse you from the conditions of this License.  If you cannot
  917. distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
  918. License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
  919. may not distribute the Program at all.  For example, if a patent
  920. license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
  921. all those who receive copies directly or indirectly through you, then
  922. the only way you could satisfy both it and this License would be to
  923. refrain entirely from distribution of the Program.
  924.  
  925. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
  926. any particular circumstance, the balance of the section is intended to
  927. apply and the section as a whole is intended to apply in other
  928. circumstances.
  929.  
  930. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
  931. patents or other property right claims or to contest validity of any
  932. such claims; this section has the sole purpose of protecting the
  933. integrity of the free software distribution system, which is
  934. implemented by public license practices.  Many people have made
  935. generous contributions to the wide range of software distributed
  936. through that system in reliance on consistent application of that
  937. system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
  938. to distribute software through any other system and a licensee cannot
  939. impose that choice.
  940.  
  941. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
  942. be a consequence of the rest of this License.
  943.  
  944.   8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
  945. certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
  946. original copyright holder who places the Program under this License
  947. may add an explicit geographical distribution limitation excluding
  948. those countries, so that distribution is permitted only in or among
  949. countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates
  950. the limitation as if written in the body of this License.
  951.  
  952.   9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
  953. of the General Public License from time to time.  Such new versions will
  954. be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
  955. address new problems or concerns.
  956.  
  957. Each version is given a distinguishing version number.  If the Program
  958. specifies a version number of this License which applies to it and "any
  959. later version", you have the option of following the terms and conditions
  960. either of that version or of any later version published by the Free
  961. Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of
  962. this License, you may choose any version ever published by the Free Software
  963. Foundation.
  964.  
  965.   10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
  966. programs whose distribution conditions are different, write to the author
  967. to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free
  968. Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
  969. make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals
  970. of preserving the free status of all derivatives of our free software and
  971. of promoting the sharing and reuse of software generally.
  972.  
  973.                 NO WARRANTY
  974.  
  975.   11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
  976. FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN
  977. OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
  978. PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
  979. OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
  980. MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS
  981. TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE
  982. PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
  983. REPAIR OR CORRECTION.
  984.  
  985.   12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
  986. WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
  987. REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
  988. INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
  989. OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
  990. TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
  991. YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
  992. PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
  993. POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
  994.  
  995.              END OF TERMS AND CONDITIONS
  996.  
  997.     Appendix: How to Apply These Terms to Your New Programs
  998.  
  999.   If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
  1000. possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
  1001. free software which everyone can redistribute and change under these terms.
  1002.  
  1003.   To do so, attach the following notices to the program.  It is safest
  1004. to attach them to the start of each source file to most effectively
  1005. convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
  1006. the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
  1007.  
  1008.     <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
  1009.     Copyright (C) 19yy  <name of author>
  1010.  
  1011.     This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  1012.     it under the terms of the GNU General Public License as published by
  1013.     the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  1014.     (at your option) any later version.
  1015.  
  1016.     This program is distributed in the hope that it will be useful,
  1017.     but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  1018.     MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  1019.     GNU General Public License for more details.
  1020.  
  1021.     You should have received a copy of the GNU General Public License
  1022.     along with this program; if not, write to the Free Software
  1023.     Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  1024.  
  1025. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
  1026.  
  1027. If the program is interactive, make it output a short notice like this
  1028. when it starts in an interactive mode:
  1029.  
  1030.     Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author
  1031.     Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
  1032.     This is free software, and you are welcome to redistribute it
  1033.     under certain conditions; type `show c' for details.
  1034.  
  1035. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
  1036. parts of the General Public License.  Of course, the commands you use may
  1037. be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
  1038. mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
  1039.  
  1040. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
  1041. school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
  1042. necessary.  Here is a sample; alter the names:
  1043.  
  1044.   Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
  1045.   `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
  1046.  
  1047.   <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
  1048.   Ty Coon, President of Vice
  1049.  
  1050. This General Public License does not permit incorporating your program into
  1051. proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may
  1052. consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
  1053. library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General
  1054. Public License instead of this License.
  1055.