home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ vim.ftp.fu-berlin.de / 2015-02-03.vim.ftp.fu-berlin.de.tar / vim.ftp.fu-berlin.de / messages / fi.po < prev    next >
Encoding:
Gettext Portable Object  |  2009-02-21  |  150.5 KB  |  6,265 lines

  1. # Finnish translation for Vim.
  2. # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
  3. # 2007-2008, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
  4. #
  5. # Vimin kΣyttΣjΣt on n÷rttejΣ. Sanasto on jargonia :-p
  6. #
  7. # LΣhinnΣ latin-1:tΣ, sillΣ vim pitΣΣ portata ilmeisen obskuureille
  8. # alustoille. My÷s: pluralit puuttuu, ohjelman kΣytt÷liittymΣn fontti
  9. # tasavΣlinen, tila rajattu, jne. jne., luovia ratkaisuja edessΣ.
  10. #
  11. # Sanastosta:
  12. # Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issΣ oleva toiminto, jolla
  13. #   lohko koodia esim. funktio piilotetaan nΣkymΣstΣ: suom. taitos alkup.
  14. #   analogian mukaan
  15. # source v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .)
  16. #
  17. msgid ""
  18. msgstr ""
  19. "Project-Id-Version: Vim 7\n"
  20. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  21. "POT-Creation-Date: 2008-07-23 16:57+0300\n"
  22. "PO-Revision-Date: 2008-07-23 17:15+0300\n"
  23. "Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
  24. "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
  25. "MIME-Version: 1.0\n"
  26. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  27. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  28.  
  29. msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
  30. msgstr "E82: MitΣΣn puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
  31.  
  32. msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
  33. msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, kΣytetΣΣn toista..."
  34.  
  35. msgid "E515: No buffers were unloaded"
  36. msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
  37.  
  38. msgid "E516: No buffers were deleted"
  39. msgstr "E516: Puskureita ei poistettu"
  40.  
  41. msgid "E517: No buffers were wiped out"
  42. msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty"
  43.  
  44. msgid "1 buffer unloaded"
  45. msgstr "1 puskuri vapautettiin"
  46.  
  47. #, c-format
  48. msgid "%d buffers unloaded"
  49. msgstr "%d puskuria vapautettiin"
  50.  
  51. msgid "1 buffer deleted"
  52. msgstr "1 puskuri poistettu"
  53.  
  54. #, c-format
  55. msgid "%d buffers deleted"
  56. msgstr "%d puskuria poistettu"
  57.  
  58. msgid "1 buffer wiped out"
  59. msgstr "1 puskuri pyyhitty"
  60.  
  61. #, c-format
  62. msgid "%d buffers wiped out"
  63. msgstr "%d puskuria pyyhitty"
  64.  
  65. msgid "E84: No modified buffer found"
  66. msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita"
  67.  
  68. #. back where we started, didn't find anything.
  69. msgid "E85: There is no listed buffer"
  70. msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole"
  71.  
  72. #, c-format
  73. msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
  74. msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole"
  75.  
  76. msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
  77. msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetΣ"
  78.  
  79. msgid "E88: Cannot go before first buffer"
  80. msgstr "E88: EnsimmΣisen puskurin ohi ei voi edetΣ"
  81.  
  82. #, c-format
  83. msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
  84. msgstr ""
  85. "E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisΣΣ komentoon ! "
  86. "ohittaaksesi)"
  87.  
  88. msgid "E90: Cannot unload last buffer"
  89. msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistΣ puskuria"
  90.  
  91. msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
  92. msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto"
  93.  
  94. #, c-format
  95. msgid "E92: Buffer %ld not found"
  96. msgstr "E92: Puskuria %ld ei l÷ydy"
  97.  
  98. #, c-format
  99. msgid "E93: More than one match for %s"
  100. msgstr "E93: %s tΣsmΣΣ useampaan kuin yhteen puskuriin"
  101.  
  102. #, c-format
  103. msgid "E94: No matching buffer for %s"
  104. msgstr "E94: %s ei tΣsmΣΣ yhteenkΣΣn puskuriin"
  105.  
  106. #, c-format
  107. msgid "line %ld"
  108. msgstr "rivi %ld"
  109.  
  110. msgid "E95: Buffer with this name already exists"
  111. msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa"
  112.  
  113. msgid " [Modified]"
  114. msgstr " [Muokattu]"
  115.  
  116. msgid "[Not edited]"
  117. msgstr "[Muokkaamaton]"
  118.  
  119. msgid "[New file]"
  120. msgstr "[Uusi tiedosto]"
  121.  
  122. msgid "[Read errors]"
  123. msgstr "[LukuvirheitΣ]"
  124.  
  125. msgid "[readonly]"
  126. msgstr "[kirjoitussuojattu]"
  127.  
  128. #, c-format
  129. msgid "1 line --%d%%--"
  130. msgstr "1 rivi --%d %%--"
  131.  
  132. #, c-format
  133. msgid "%ld lines --%d%%--"
  134. msgstr "%ld riviΣ --%d %%--"
  135.  
  136. #, c-format
  137. msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
  138. msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake "
  139.  
  140. msgid "[No Name]"
  141. msgstr "[Nimet÷n]"
  142.  
  143. #. must be a help buffer
  144. msgid "help"
  145. msgstr "ohje"
  146.  
  147. msgid "[Help]"
  148. msgstr "[Ohje]"
  149.  
  150. msgid "[Preview]"
  151. msgstr "[Esikatselu]"
  152.  
  153. # sijainti tiedostossa -indikaattoreja:
  154. # 4 merkkiΣ sais riittΣΣ
  155. msgid "All"
  156. msgstr "Kaik"
  157.  
  158. msgid "Bot"
  159. msgstr "Loppu"
  160.  
  161. msgid "Top"
  162. msgstr "Alku"
  163.  
  164. #, c-format
  165. msgid ""
  166. "\n"
  167. "# Buffer list:\n"
  168. msgstr ""
  169. "\n"
  170. "# Puskuriluettelo:\n"
  171.  
  172. msgid "[Location List]"
  173. msgstr "[Sijaintiluettelo]"
  174.  
  175. msgid "[Quickfix List]"
  176. msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
  177.  
  178. msgid ""
  179. "\n"
  180. "--- Signs ---"
  181. msgstr ""
  182. "\n"
  183. "--- Merkit ---"
  184.  
  185. #, c-format
  186. msgid "Signs for %s:"
  187. msgstr "Merkit kohteelle %s:"
  188.  
  189. #, c-format
  190. msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
  191. msgstr "    rivi=%ld  id=%d  nimi=%s"
  192.  
  193. #, c-format
  194. msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
  195. msgstr "E96: Ei voi diffata enempΣΣ kuin %ld puskuria"
  196.  
  197. msgid "E97: Cannot create diffs"
  198. msgstr "E97: Ei voi luoda diffejΣ"
  199.  
  200. msgid "Patch file"
  201. msgstr "Patch-tiedosto"
  202.  
  203. msgid "E98: Cannot read diff output"
  204. msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
  205.  
  206. msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
  207. msgstr "E99: TΣmΣ puskuri ei ole diff-tilassa"
  208.  
  209. msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
  210. msgstr "E793: YksikΣΣn muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
  211.  
  212. msgid "E100: No other buffer in diff mode"
  213. msgstr "E100: YksikΣΣn muu puskuri ei ole diff-tilassa"
  214.  
  215. msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
  216. msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, kΣytettΣvΣn valinta ei onnistu"
  217.  
  218. #, c-format
  219. msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
  220. msgstr "E102: Puskuria %s ei l÷ydy"
  221.  
  222. #, c-format
  223. msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
  224. msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa"
  225.  
  226. msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
  227. msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta"
  228.  
  229. msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
  230. msgstr "E104: Escapea ei voi kΣyttΣΣ digraafissa"
  231.  
  232. msgid "E544: Keymap file not found"
  233. msgstr "E544: NΣppΣinkarttaa ei l÷ydy"
  234.  
  235. msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
  236. msgstr "E105: KΣytetΣΣn :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella"
  237.  
  238. msgid "E791: Empty keymap entry"
  239. msgstr "E791: TyhjΣ keymap-kenttΣ"
  240.  
  241. msgid " Keyword completion (^N^P)"
  242. msgstr " AvainsanatΣydennys (^N^P)"
  243.  
  244. #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
  245. msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
  246. msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
  247.  
  248. msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
  249. msgstr " TΣysrivitΣydennys (^L^N^P)"
  250.  
  251. msgid " File name completion (^F^N^P)"
  252. msgstr " TiedostonimitΣydennys (^F^N^P)"
  253.  
  254. msgid " Tag completion (^]^N^P)"
  255. msgstr " TΣgitΣydennys (^]^N^P)"
  256.  
  257. msgid " Path pattern completion (^N^P)"
  258. msgstr " PolkukuviotΣydennys (^N^P)"
  259.  
  260. msgid " Definition completion (^D^N^P)"
  261. msgstr " MΣΣritelmΣtΣydennys (^D^N^P)"
  262.  
  263. msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
  264. msgstr " SanakirjatΣydennys (^K^N^P)"
  265.  
  266. msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
  267. msgstr " Thesaurus-tΣydennys (^T^N^P)"
  268.  
  269. msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
  270. msgstr " KomentorivitΣydennys (^V^N^P)"
  271.  
  272. msgid " User defined completion (^U^N^P)"
  273. msgstr " KΣyttΣjΣn mΣΣrittelemΣ tΣydennys (^U^N^P)"
  274.  
  275. msgid " Omni completion (^O^N^P)"
  276. msgstr " OmnitΣydennys (^O^N^P)"
  277.  
  278. msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
  279. msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)"
  280.  
  281. msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
  282. msgstr " Avainsanan paikallinen tΣydennys (^N^P)"
  283.  
  284. msgid "Hit end of paragraph"
  285. msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan"
  286.  
  287. msgid "'dictionary' option is empty"
  288. msgstr "dictionary-asetus on tyhjΣ"
  289.  
  290. msgid "'thesaurus' option is empty"
  291. msgstr "thesaurus-asetus on tyhjΣ"
  292.  
  293. #, c-format
  294. msgid "Scanning dictionary: %s"
  295. msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s"
  296.  
  297. msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
  298. msgstr " (sy÷tt÷) Vieritys (^E/^Y)"
  299.  
  300. msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
  301. msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
  302.  
  303. #, c-format
  304. msgid "Scanning: %s"
  305. msgstr "Luetaan: %s"
  306.  
  307. #, c-format
  308. msgid "Scanning tags."
  309. msgstr "Luetaan tΣgejΣ."
  310.  
  311. msgid " Adding"
  312. msgstr " LisΣtΣΣn"
  313.  
  314. #. showmode might reset the internal line pointers, so it must
  315. #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
  316. #. * longer needed.  -- Acevedo.
  317. #.
  318. msgid "-- Searching..."
  319. msgstr "-- Haetaan..."
  320.  
  321. msgid "Back at original"
  322. msgstr "Takaisin lΣht÷pisteessΣ"
  323.  
  324. msgid "Word from other line"
  325. msgstr "Sana toisella rivillΣ"
  326.  
  327. msgid "The only match"
  328. msgstr "Ainoa tΣsmΣys"
  329.  
  330. #, c-format
  331. msgid "match %d of %d"
  332. msgstr "tΣsmΣys %d/%d"
  333.  
  334. #, c-format
  335. msgid "match %d"
  336. msgstr "tΣsmΣys %d"
  337.  
  338. msgid "E18: Unexpected characters in :let"
  339. msgstr "E18: Odottamattomia merkkejΣ komennossa :let"
  340.  
  341. #, c-format
  342. msgid "E684: list index out of range: %ld"
  343. msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
  344.  
  345. #, c-format
  346. msgid "E121: Undefined variable: %s"
  347. msgstr "E121: MΣΣrittelemΣt÷n muuttuja %s"
  348.  
  349. msgid "E111: Missing ']'"
  350. msgstr "E111: ] puuttuu"
  351.  
  352. #, c-format
  353. msgid "E686: Argument of %s must be a List"
  354. msgstr "E686: Argumentin %s pitΣΣ olla lista"
  355.  
  356. # datarakenteita
  357. #, c-format
  358. msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
  359. msgstr "E712: Argumentin %s pitΣΣ olla lista tai sanakirja"
  360.  
  361. msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
  362. msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiΣ avaimia"
  363.  
  364. msgid "E714: List required"
  365. msgstr "E714: Lista tarvitaan"
  366.  
  367. msgid "E715: Dictionary required"
  368. msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan"
  369.  
  370. #, c-format
  371. msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
  372. msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
  373.  
  374. #, c-format
  375. msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
  376. msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa"
  377.  
  378. #, c-format
  379. msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
  380. msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisΣΣ ! korvataksesi"
  381.  
  382. msgid "E717: Dictionary entry already exists"
  383. msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa"
  384.  
  385. msgid "E718: Funcref required"
  386. msgstr "E718: Funcref tarvitaan"
  387.  
  388. msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
  389. msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi kΣyttΣΣ merkintΣΣ [:]"
  390.  
  391. #, c-format
  392. msgid "E734: Wrong variable type for %s="
  393. msgstr "E734: VΣΣrΣ muuttujatyyppi muuttujalle %s="
  394.  
  395. #, c-format
  396. msgid "E130: Unknown function: %s"
  397. msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s"
  398.  
  399. #, c-format
  400. msgid "E461: Illegal variable name: %s"
  401. msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s"
  402.  
  403. msgid "E687: Less targets than List items"
  404. msgstr "E687: Kohteita on vΣhemmΣn kuin listan alkioita"
  405.  
  406. msgid "E688: More targets than List items"
  407. msgstr "E688: Kohteita on enemmΣn kuin listan alkioita"
  408.  
  409. msgid "Double ; in list of variables"
  410. msgstr "Kaksi ;:ttΣ listan muuttujissa"
  411.  
  412. #, c-format
  413. msgid "E738: Can't list variables for %s"
  414. msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
  415.  
  416. msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
  417. msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejΣ"
  418.  
  419. msgid "E708: [:] must come last"
  420. msgstr "E708: [:]:n pitΣΣ olla viimeisenΣ"
  421.  
  422. msgid "E709: [:] requires a List value"
  423. msgstr "E709: [:] toimii vain listalla"
  424.  
  425. msgid "E710: List value has more items than target"
  426. msgstr "E710: Listalla on enemmΣn alkioita kuin kohteella"
  427.  
  428. msgid "E711: List value has not enough items"
  429. msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita"
  430.  
  431. msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
  432. msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
  433.  
  434. #, c-format
  435. msgid "E107: Missing parentheses: %s"
  436. msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
  437.  
  438. #, c-format
  439. msgid "E108: No such variable: \"%s\""
  440. msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole"
  441.  
  442. msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
  443. msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen kΣsittelyyn"
  444.  
  445. msgid "E109: Missing ':' after '?'"
  446. msgstr "E109: ?:n jΣlkeen puuttuu :"
  447.  
  448. msgid "E691: Can only compare List with List"
  449. msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan"
  450.  
  451. msgid "E692: Invalid operation for Lists"
  452. msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle"
  453.  
  454. msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
  455. msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan"
  456.  
  457. msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
  458. msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
  459.  
  460. msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
  461. msgstr "E693: FuncrefiΣ voi verrata vain funcrefiin"
  462.  
  463. msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
  464. msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
  465.  
  466. msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
  467. msgstr "E804: Ei voi kΣyttΣΣ '%':a Floatin kanssa"
  468.  
  469. msgid "E110: Missing ')'"
  470. msgstr "E110: ) puuttuu"
  471.  
  472. msgid "E695: Cannot index a Funcref"
  473. msgstr "E695: FuncrefiΣ ei voi indeksoida"
  474.  
  475. #, c-format
  476. msgid "E112: Option name missing: %s"
  477. msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s"
  478.  
  479. #, c-format
  480. msgid "E113: Unknown option: %s"
  481. msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
  482.  
  483. #, c-format
  484. msgid "E114: Missing quote: %s"
  485. msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s"
  486.  
  487. #, c-format
  488. msgid "E115: Missing quote: %s"
  489. msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s"
  490.  
  491. #, c-format
  492. msgid "E696: Missing comma in List: %s"
  493. msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
  494.  
  495. #, c-format
  496. msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
  497. msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
  498.  
  499. #, c-format
  500. msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
  501. msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
  502.  
  503. #, c-format
  504. msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
  505. msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
  506.  
  507. #, c-format
  508. msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
  509. msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
  510.  
  511. #, c-format
  512. msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
  513. msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
  514.  
  515. msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
  516. msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvΣlle nΣytettΣvΣksi"
  517.  
  518. #, c-format
  519. msgid "E117: Unknown function: %s"
  520. msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
  521.  
  522. #, c-format
  523. msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
  524. msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
  525.  
  526. #, c-format
  527. msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
  528. msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
  529.  
  530. #, c-format
  531. msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
  532. msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
  533.  
  534. msgid "E808: Number or Float required"
  535. msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan"
  536.  
  537. msgid "E699: Too many arguments"
  538. msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
  539.  
  540. msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
  541. msgstr "E785: complete() toimii vain sy÷tt÷tilassa"
  542.  
  543. #.
  544. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it
  545. #. * this way has the compelling advantage that translations need not to
  546. #. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
  547. #.
  548. msgid "&Ok"
  549. msgstr "&Ok"
  550.  
  551. #, c-format
  552. msgid "E737: Key already exists: %s"
  553. msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
  554.  
  555. #, c-format
  556. msgid "+-%s%3ld lines: "
  557. msgstr "+-%s%3ld riviΣ: "
  558.  
  559. #, c-format
  560. msgid "E700: Unknown function: %s"
  561. msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s"
  562.  
  563. msgid ""
  564. "&OK\n"
  565. "&Cancel"
  566. msgstr ""
  567. "&OK\n"
  568. "&Peru"
  569.  
  570. msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
  571. msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()"
  572.  
  573. msgid "E786: Range not allowed"
  574. msgstr "E786: Aluetta ei voi kΣyttΣΣ"
  575.  
  576. msgid "E701: Invalid type for len()"
  577. msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()"
  578.  
  579. msgid "E726: Stride is zero"
  580. msgstr "E726: Stride on nolla"
  581.  
  582. msgid "E727: Start past end"
  583. msgstr "E727: Alku on lopun jΣlkeen"
  584.  
  585. msgid "<empty>"
  586. msgstr "<tyhjΣ>"
  587.  
  588. msgid "E240: No connection to Vim server"
  589. msgstr "E240: Ei yhteyttΣ vim-palvelimeen"
  590.  
  591. #, c-format
  592. msgid "E241: Unable to send to %s"
  593. msgstr "E241: Kohteeseen %s lΣhettΣminen ei onnistunut"
  594.  
  595. msgid "E277: Unable to read a server reply"
  596. msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
  597.  
  598. msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
  599. msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejΣ (mahdollinen sykli)"
  600.  
  601. msgid "E258: Unable to send to client"
  602. msgstr "E258: Asiakkaalle lΣhetys ei onnistunut"
  603.  
  604. msgid "E702: Sort compare function failed"
  605. msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut"
  606.  
  607. msgid "(Invalid)"
  608. msgstr "(Virheellinen)"
  609.  
  610. msgid "E677: Error writing temp file"
  611. msgstr "E677: VΣliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
  612.  
  613. msgid "E805: Using a Float as a Number"
  614. msgstr "E805: Float ei kΣy Numberista"
  615.  
  616. msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
  617. msgstr "E703: Funcref ei kΣy Numberista"
  618.  
  619. msgid "E745: Using a List as a Number"
  620. msgstr "E745: Lista ei kΣy Numberista"
  621.  
  622. msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
  623. msgstr "E728: Sanakirja ei kΣy Numberista"
  624.  
  625. msgid "E729: using Funcref as a String"
  626. msgstr "E729: Funcref ei kΣy merkkijonosta"
  627.  
  628. msgid "E730: using List as a String"
  629. msgstr "E730: Lista ei kΣy merkkijonosta"
  630.  
  631. msgid "E731: using Dictionary as a String"
  632. msgstr "E731: Sanakirja ei kΣy merkkijonosta"
  633.  
  634. msgid "E806: using Float as a String"
  635. msgstr "E806: Float ei kΣy merkkijonosta"
  636.  
  637. #, c-format
  638. msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
  639. msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitΣΣ alkaa suuraakkosella: %s"
  640.  
  641. #, c-format
  642. msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
  643. msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s"
  644.  
  645. #, c-format
  646. msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
  647. msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei tΣsmΣΣ: %s"
  648.  
  649. #, c-format
  650. msgid "E795: Cannot delete variable %s"
  651. msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa"
  652.  
  653. #, c-format
  654. msgid "E741: Value is locked: %s"
  655. msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
  656.  
  657. msgid "Unknown"
  658. msgstr "Tuntematon"
  659.  
  660. #, c-format
  661. msgid "E742: Cannot change value of %s"
  662. msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
  663.  
  664. msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
  665. msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvΣlle kopioitavaksi"
  666.  
  667. #, c-format
  668. msgid "E124: Missing '(': %s"
  669. msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
  670.  
  671. #, c-format
  672. msgid "E125: Illegal argument: %s"
  673. msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
  674.  
  675. msgid "E126: Missing :endfunction"
  676. msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
  677.  
  678. #, c-format
  679. msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
  680. msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
  681.  
  682. msgid "E129: Function name required"
  683. msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu"
  684.  
  685. #, c-format
  686. msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
  687. msgstr ""
  688. "E128: Funktion nimen pitΣΣ alkaa suuraakkosella tai sisΣltΣΣ kaksoispisteen: "
  689. "%s"
  690.  
  691. #, c-format
  692. msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
  693. msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
  694.  
  695. msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
  696. msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmΣn kuin maxfuncdepth"
  697.  
  698. #, c-format
  699. msgid "calling %s"
  700. msgstr "kutsutaan funktiota %s"
  701.  
  702. #, c-format
  703. msgid "%s aborted"
  704. msgstr "%s keskeytettiin"
  705.  
  706. #, c-format
  707. msgid "%s returning #%ld"
  708. msgstr "%s palaa kohdassa #%ld"
  709.  
  710. #, c-format
  711. msgid "%s returning %s"
  712. msgstr "%s palaa kohdassa %s"
  713.  
  714. #, c-format
  715. msgid "continuing in %s"
  716. msgstr "jatkaa kohdassa %s"
  717.  
  718. msgid "E133: :return not inside a function"
  719. msgstr "E133: :return ei ole funktion sisΣllΣ"
  720.  
  721. #, c-format
  722. msgid ""
  723. "\n"
  724. "# global variables:\n"
  725. msgstr ""
  726. "\n"
  727. "# globaalit muuttujat:\n"
  728.  
  729. msgid ""
  730. "\n"
  731. "\tLast set from "
  732. msgstr ""
  733. "\n"
  734. "\tViimeksi asetettu kohteesta "
  735.  
  736. msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
  737. msgstr "SiirrytΣΣn vianetsintΣtilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
  738.  
  739. #, c-format
  740. msgid "line %ld: %s"
  741. msgstr "rivi %ld: %s"
  742.  
  743. #, c-format
  744. msgid "cmd: %s"
  745. msgstr "kmnt: %s"
  746.  
  747. #, c-format
  748. msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
  749. msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillΣ %ld"
  750.  
  751. #, c-format
  752. msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
  753. msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
  754.  
  755. msgid "No breakpoints defined"
  756. msgstr "Ei katkaisukohtia"
  757.  
  758. #, c-format
  759. msgid "%3d  %s %s  line %ld"
  760. msgstr "%3d  %s %s  rivi %ld"
  761.  
  762. msgid "E750: First use :profile start <fname>"
  763. msgstr "E750: Aloita kΣskyllΣ :profile start <fname>"
  764.  
  765. msgid "Save As"
  766. msgstr "Tallenna nimellΣ"
  767.  
  768. #, c-format
  769. msgid "Save changes to \"%s\"?"
  770. msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
  771.  
  772. msgid "Untitled"
  773. msgstr "Nimet÷n"
  774.  
  775. #, c-format
  776. msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
  777. msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jΣlkeen"
  778.  
  779. msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
  780. msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
  781.  
  782. msgid "E163: There is only one file to edit"
  783. msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
  784.  
  785. msgid "E164: Cannot go before first file"
  786. msgstr "E164: EnsimmΣisen tiedoston ohi ei voi mennΣ"
  787.  
  788. msgid "E165: Cannot go beyond last file"
  789. msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennΣ"
  790.  
  791. #, c-format
  792. msgid "E666: compiler not supported: %s"
  793. msgstr "E666: kΣΣntΣjΣΣ ei tueta: %s"
  794.  
  795. #, c-format
  796. msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
  797. msgstr "EtsitΣΣn ilmausta %s kohteesta %s"
  798.  
  799. #, c-format
  800. msgid "Searching for \"%s\""
  801. msgstr "EtsitΣΣn ilmausta %s"
  802.  
  803. #, c-format
  804. msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
  805. msgstr "ei l÷ydy runtimepathista: %s"
  806.  
  807. msgid "Source Vim script"
  808. msgstr "Lataa vim-skripti"
  809.  
  810. #, c-format
  811. msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
  812. msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
  813.  
  814. #, c-format
  815. msgid "could not source \"%s\""
  816. msgstr "ei voitu ladata %s"
  817.  
  818. #, c-format
  819. msgid "line %ld: could not source \"%s\""
  820. msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
  821.  
  822. #, c-format
  823. msgid "sourcing \"%s\""
  824. msgstr "ladataan %s"
  825.  
  826. #, c-format
  827. msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
  828. msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
  829.  
  830. #, c-format
  831. msgid "finished sourcing %s"
  832. msgstr "ladattu %s"
  833.  
  834. msgid "modeline"
  835. msgstr "mode-rivi"
  836.  
  837. msgid "--cmd argument"
  838. msgstr "--cmd-argumentti"
  839.  
  840. msgid "-c argument"
  841. msgstr "-c-argumentti"
  842.  
  843. msgid "environment variable"
  844. msgstr "ympΣrist÷muuttuja"
  845.  
  846. msgid "error handler"
  847. msgstr "virhekΣsittelin"
  848.  
  849. msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
  850. msgstr "W15: Varoitus: VΣΣrΣ rivierotin, ^M saattaa puuttua"
  851.  
  852. msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
  853. msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
  854.  
  855. msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
  856. msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
  857.  
  858. #, c-format
  859. msgid "Current %slanguage: \"%s\""
  860. msgstr "KΣyt÷ssΣ oleva %skieli: %s"
  861.  
  862. #, c-format
  863. msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
  864. msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltΣ %s"
  865.  
  866. # puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
  867. #, c-format
  868. msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
  869. msgstr "<%s>%s%s  %d, heksana %02x, oktaalina %03o"
  870.  
  871. #, c-format
  872. msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
  873. msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o"
  874.  
  875. #, c-format
  876. msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
  877. msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
  878.  
  879. msgid "E134: Move lines into themselves"
  880. msgstr "E134: Rivien siirto itsejensΣ pΣΣlle"
  881.  
  882. msgid "1 line moved"
  883. msgstr "1 rivi siirretty"
  884.  
  885. #, c-format
  886. msgid "%ld lines moved"
  887. msgstr "%ld riviΣ siirretty"
  888.  
  889. #, c-format
  890. msgid "%ld lines filtered"
  891. msgstr "%ld riviΣ suodatettu"
  892.  
  893. msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
  894. msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
  895.  
  896. msgid "[No write since last change]\n"
  897. msgstr "[ViimeisintΣ muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
  898.  
  899. #, c-format
  900. msgid "%sviminfo: %s in line: "
  901. msgstr "%sviminfo: %s rivillΣ: "
  902.  
  903. msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
  904. msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitΣ, ohitetaan lopputiedosto"
  905.  
  906. #, c-format
  907. msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
  908. msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s"
  909.  
  910. msgid " info"
  911. msgstr " info"
  912.  
  913. msgid " marks"
  914. msgstr " merkit"
  915.  
  916. msgid " FAILED"
  917. msgstr " EP─ONNISTUI"
  918.  
  919. #. avoid a wait_return for this message, it's annoying
  920. #, c-format
  921. msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
  922. msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
  923.  
  924. #, c-format
  925. msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
  926. msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
  927.  
  928. #, c-format
  929. msgid "Writing viminfo file \"%s\""
  930. msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s"
  931.  
  932. #. Write the info:
  933. #, c-format
  934. msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
  935. msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n"
  936.  
  937. #, c-format
  938. msgid ""
  939. "# You may edit it if you're careful!\n"
  940. "\n"
  941. msgstr ""
  942. "# Muokkaa varovasti!\n"
  943. "\n"
  944.  
  945. #, c-format
  946. msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
  947. msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
  948.  
  949. msgid "Illegal starting char"
  950. msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
  951.  
  952. msgid "Write partial file?"
  953. msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
  954.  
  955. msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
  956. msgstr "E140: KΣytΣ !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen"
  957.  
  958. #, c-format
  959. msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
  960. msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
  961.  
  962. #, c-format
  963. msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
  964. msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?"
  965.  
  966. #, c-format
  967. msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
  968. msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)"
  969.  
  970. #, c-format
  971. msgid "E141: No file name for buffer %ld"
  972. msgstr "E141: Ei tiedostonimeΣ puskurille %ld"
  973.  
  974. msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
  975. msgstr ""
  976. "E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen kΣyt÷stΣ"
  977.  
  978. #, c-format
  979. msgid ""
  980. "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
  981. "Do you wish to write anyway?"
  982. msgstr ""
  983. "readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n"
  984. "Kirjoitetaanko?"
  985.  
  986. #, c-format
  987. msgid ""
  988. "File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
  989. "It may still be possible to write it.\n"
  990. "Do you wish to try?"
  991. msgstr ""
  992. "Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n"
  993. "Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n"
  994. "YritetΣΣnk÷?"
  995.  
  996. #, c-format
  997. msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
  998. msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisΣΣ komentoon ! ohittaaksesi)"
  999.  
  1000. msgid "Edit File"
  1001. msgstr "Muokkaa tiedostoa"
  1002.  
  1003. #, c-format
  1004. msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
  1005. msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
  1006.  
  1007. msgid "E144: non-numeric argument to :z"
  1008. msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
  1009.  
  1010. msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
  1011. msgstr "E145: Kuoren komennot eivΣt toimi rvimissΣ"
  1012.  
  1013. msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
  1014. msgstr "E146: SΣΣnn÷llistΣ ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
  1015.  
  1016. #, c-format
  1017. msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
  1018. msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
  1019.  
  1020. msgid "(Interrupted) "
  1021. msgstr "(Keskeytetty)"
  1022.  
  1023. msgid "1 match"
  1024. msgstr "1 tΣsmΣys"
  1025.  
  1026. msgid "1 substitution"
  1027. msgstr "1 korvaus"
  1028.  
  1029. #, c-format
  1030. msgid "%ld matches"
  1031. msgstr "%ld tΣsmΣystΣ"
  1032.  
  1033. #, c-format
  1034. msgid "%ld substitutions"
  1035. msgstr "%ld korvausta"
  1036.  
  1037. msgid " on 1 line"
  1038. msgstr " 1 rivillΣ"
  1039.  
  1040. #, c-format
  1041. msgid " on %ld lines"
  1042. msgstr " %ld rivillΣ"
  1043.  
  1044. msgid "E147: Cannot do :global recursive"
  1045. msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti"
  1046.  
  1047. msgid "E148: Regular expression missing from global"
  1048. msgstr "E148: SΣΣnn÷llinen ilmaus puuttuu globaalista"
  1049.  
  1050. #, c-format
  1051. msgid "Pattern found in every line: %s"
  1052. msgstr "Kuvio l÷ytyi joka riviltΣ: %s"
  1053.  
  1054. #, c-format
  1055. msgid ""
  1056. "\n"
  1057. "# Last Substitute String:\n"
  1058. "$"
  1059. msgstr ""
  1060. "\n"
  1061. "# Viimeisin korvausmerkkijono:\n"
  1062. "$"
  1063.  
  1064. msgid "E478: Don't panic!"
  1065. msgstr "E478: ─lΣ panikoi."
  1066.  
  1067. #, c-format
  1068. msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
  1069. msgstr "E661: Sori, ei l÷ydy %s-ohjetta kohteelle %s"
  1070.  
  1071. #, c-format
  1072. msgid "E149: Sorry, no help for %s"
  1073. msgstr "E149: Sori, ei l÷ydy ohjetta kohteelle %s"
  1074.  
  1075. #, c-format
  1076. msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
  1077. msgstr "Sori, ohjetiedostoa %s ei l÷ydy"
  1078.  
  1079. #, c-format
  1080. msgid "E150: Not a directory: %s"
  1081. msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s"
  1082.  
  1083. #, c-format
  1084. msgid "E152: Cannot open %s for writing"
  1085. msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten"
  1086.  
  1087. #, c-format
  1088. msgid "E153: Unable to open %s for reading"
  1089. msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten"
  1090.  
  1091. #, c-format
  1092. msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
  1093. msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessΣ: %s"
  1094.  
  1095. #, c-format
  1096. msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
  1097. msgstr "E154: Kaksoiskappale tΣgistΣ %s tiedostossa %s/%s"
  1098.  
  1099. #, c-format
  1100. msgid "E160: Unknown sign command: %s"
  1101. msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s"
  1102.  
  1103. msgid "E156: Missing sign name"
  1104. msgstr "E156: Merkki puuttuu"
  1105.  
  1106. msgid "E612: Too many signs defined"
  1107. msgstr "E612: Liikaa merkkejΣ mΣΣritelty"
  1108.  
  1109. #, c-format
  1110. msgid "E239: Invalid sign text: %s"
  1111. msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s"
  1112.  
  1113. #, c-format
  1114. msgid "E155: Unknown sign: %s"
  1115. msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s"
  1116.  
  1117. msgid "E159: Missing sign number"
  1118. msgstr "E159: Merkin numero puuttuu"
  1119.  
  1120. #, c-format
  1121. msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
  1122. msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s"
  1123.  
  1124. #, c-format
  1125. msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
  1126. msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld"
  1127.  
  1128. msgid " (NOT FOUND)"
  1129. msgstr " (EI L╓YTYNYT)"
  1130.  
  1131. msgid " (not supported)"
  1132. msgstr " (ei tuettu)"
  1133.  
  1134. msgid "[Deleted]"
  1135. msgstr "[Poistettu]"
  1136.  
  1137. msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
  1138. msgstr "SiirrytΣΣn Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan."
  1139.  
  1140. msgid "E501: At end-of-file"
  1141. msgstr "E501: Tiedoston lopussa"
  1142.  
  1143. msgid "E169: Command too recursive"
  1144. msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento"
  1145.  
  1146. #, c-format
  1147. msgid "E605: Exception not caught: %s"
  1148. msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
  1149.  
  1150. msgid "End of sourced file"
  1151. msgstr "Ladatun tiedoston loppu"
  1152.  
  1153. msgid "End of function"
  1154. msgstr "Funktion loppu"
  1155.  
  1156. msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
  1157. msgstr "E464: KΣyttΣjΣn mΣΣrittelemΣn komennon monimerkityksinen kΣytt÷"
  1158.  
  1159. msgid "E492: Not an editor command"
  1160. msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
  1161.  
  1162. msgid "E493: Backwards range given"
  1163. msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
  1164.  
  1165. msgid "Backwards range given, OK to swap"
  1166. msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kΣΣntΣΣ"
  1167.  
  1168. msgid "E494: Use w or w>>"
  1169. msgstr "E494: KΣytΣ w:tΣ tai w>>:aa"
  1170.  
  1171. msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
  1172. msgstr "E319: Komento ei ole kΣytettΣvissΣ tΣssΣ versiossa"
  1173.  
  1174. msgid "E172: Only one file name allowed"
  1175. msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan"
  1176.  
  1177. msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
  1178. msgstr "vielΣ 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?"
  1179.  
  1180. #, c-format
  1181. msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
  1182. msgstr "vielΣ %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?"
  1183.  
  1184. msgid "E173: 1 more file to edit"
  1185. msgstr "E173: vielΣ 1 tiedosto muokattavana"
  1186.  
  1187. #, c-format
  1188. msgid "E173: %ld more files to edit"
  1189. msgstr "E173: vielΣ %ld tiedostoa muokattavana"
  1190.  
  1191. msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
  1192. msgstr "E174: Komento on jo olemassa, kΣytΣ !:Σ korvataksesi"
  1193.  
  1194. msgid ""
  1195. "\n"
  1196. "    Name        Args Range Complete  Definition"
  1197. msgstr ""
  1198. "\n"
  1199. "    Nimi        Arg  Arvot Valmis    MΣΣritelmΣ"
  1200.  
  1201. msgid "No user-defined commands found"
  1202. msgstr "Ei kΣyttΣjΣn mΣΣrittelemiΣ komentoja"
  1203.  
  1204. msgid "E175: No attribute specified"
  1205. msgstr "E175: Ei attribuutteja mΣΣriteltynΣ"
  1206.  
  1207. msgid "E176: Invalid number of arguments"
  1208. msgstr "E176: VΣΣrΣ mΣΣrΣ attribuutteja"
  1209.  
  1210. msgid "E177: Count cannot be specified twice"
  1211. msgstr "E177: LukumΣΣrΣΣ ei voi mΣΣritellΣ kahdesti"
  1212.  
  1213. msgid "E178: Invalid default value for count"
  1214. msgstr "E178: LukumΣΣrΣn oletusarvo on vΣΣrΣ"
  1215.  
  1216. msgid "E179: argument required for -complete"
  1217. msgstr "E179: -complete vaatii argumentin"
  1218.  
  1219. #, c-format
  1220. msgid "E181: Invalid attribute: %s"
  1221. msgstr "E181: Virheellinen attribuutti %s"
  1222.  
  1223. msgid "E182: Invalid command name"
  1224. msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi"
  1225.  
  1226. msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
  1227. msgstr "E183: KΣyttΣjΣn mΣΣrittelemΣn komennon pitΣΣ alkaa suuraakkosella"
  1228.  
  1229. #, c-format
  1230. msgid "E184: No such user-defined command: %s"
  1231. msgstr "E184: KΣyttΣjΣn komentoa ei ole olemassa: %s"
  1232.  
  1233. #, c-format
  1234. msgid "E180: Invalid complete value: %s"
  1235. msgstr "E180: Virheellinen tΣydennysarvo: %s"
  1236.  
  1237. msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
  1238. msgstr "E468: TΣydennysargumentti sopii vain itse mΣΣriteltyyn tΣydennykseen"
  1239.  
  1240. msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
  1241. msgstr "E467: Itse mΣΣritelty tΣydennys vaatii funktioargumentin"
  1242.  
  1243. #, c-format
  1244. msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
  1245. msgstr "E185: VΣriteemaa %s ei l÷ydy"
  1246.  
  1247. msgid "Greetings, Vim user!"
  1248. msgstr "Tervehdys, Vimin kΣyttΣjΣ."
  1249.  
  1250. msgid "E784: Cannot close last tab page"
  1251. msgstr "E784: ViimeistΣ vΣlilehteΣ ei voi sulkea"
  1252.  
  1253. msgid "Already only one tab page"
  1254. msgstr "Vain yksi vΣlilehti jΣljellΣ enΣΣ"
  1255.  
  1256. msgid "Edit File in new window"
  1257. msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa"
  1258.  
  1259. #, c-format
  1260. msgid "Tab page %d"
  1261. msgstr "Tabisivu %d"
  1262.  
  1263. msgid "No swap file"
  1264. msgstr "Ei swap-tiedostoa"
  1265.  
  1266. msgid "Append File"
  1267. msgstr "LisΣΣ tiedostoon"
  1268.  
  1269. msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
  1270. msgstr ""
  1271. "E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisΣΣ komentoon ! "
  1272. "ohittaaksesi"
  1273.  
  1274. msgid "E186: No previous directory"
  1275. msgstr "E186: Ei edellistΣ hakemistoa"
  1276.  
  1277. msgid "E187: Unknown"
  1278. msgstr "E187: Tuntematon"
  1279.  
  1280. msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
  1281. msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia"
  1282.  
  1283. #, c-format
  1284. msgid "Window position: X %d, Y %d"
  1285. msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d"
  1286.  
  1287. msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
  1288. msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tΣllΣ alustalla"
  1289.  
  1290. msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
  1291. msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia"
  1292.  
  1293. msgid "Save Redirection"
  1294. msgstr "Tallenna uudelleenosoitus"
  1295.  
  1296. msgid "Save View"
  1297. msgstr "Tallenna nΣkymΣ"
  1298.  
  1299. msgid "Save Session"
  1300. msgstr "Tallenna sessio"
  1301.  
  1302. msgid "Save Setup"
  1303. msgstr "Tallenna asetukset"
  1304.  
  1305. #, c-format
  1306. msgid "E739: Cannot create directory: %s"
  1307. msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
  1308.  
  1309. #, c-format
  1310. msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
  1311. msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisΣΣ komentoon ! ohittaaksesi)"
  1312.  
  1313. #, c-format
  1314. msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
  1315. msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten"
  1316.  
  1317. #. set mark
  1318. msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
  1319. msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepΣin lainaukseen pitΣΣ olla kirjain"
  1320.  
  1321. msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
  1322. msgstr "E192: :normalin liian syvΣ rekursio"
  1323.  
  1324. msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
  1325. msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeΣ #:lle"
  1326.  
  1327. msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
  1328. msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
  1329.  
  1330. msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
  1331. msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
  1332.  
  1333. msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
  1334. msgstr "E497: ei autocommand-tΣsmΣysnimeΣ kohteella <amatch>"
  1335.  
  1336. msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
  1337. msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeΣ kohteelle <sfile>"
  1338.  
  1339. #, no-c-format
  1340. msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
  1341. msgstr "E499: TyhjΣ tiedostonimi kohteissa % tai #  toimii vain :p:h"
  1342.  
  1343. msgid "E500: Evaluates to an empty string"
  1344. msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjΣ merkkijono"
  1345.  
  1346. msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
  1347. msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten"
  1348.  
  1349. msgid "E196: No digraphs in this version"
  1350. msgstr "E196: Digraafeja ei ole tΣssΣ versiossa"
  1351.  
  1352. msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
  1353. msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittΣΣ :throw-komennolla"
  1354.  
  1355. #. always scroll up, don't overwrite
  1356. #, c-format
  1357. msgid "Exception thrown: %s"
  1358. msgstr "Poikkeus heitetty: %s"
  1359.  
  1360. #, c-format
  1361. msgid "Exception finished: %s"
  1362. msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s"
  1363.  
  1364. #, c-format
  1365. msgid "Exception discarded: %s"
  1366. msgstr "Poikkeus poistettu: %s"
  1367.  
  1368. #, c-format
  1369. msgid "%s, line %ld"
  1370. msgstr "%s, rivi %ld"
  1371.  
  1372. #. always scroll up, don't overwrite
  1373. #, c-format
  1374. msgid "Exception caught: %s"
  1375. msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s"
  1376.  
  1377. #, c-format
  1378. msgid "%s made pending"
  1379. msgstr "%s odotutettu"
  1380.  
  1381. #, c-format
  1382. msgid "%s resumed"
  1383. msgstr "%s palautettu"
  1384.  
  1385. #, c-format
  1386. msgid "%s discarded"
  1387. msgstr "%s poistettu"
  1388.  
  1389. msgid "Exception"
  1390. msgstr "Poikkeus"
  1391.  
  1392. msgid "Error and interrupt"
  1393. msgstr "Virhe ja keskeytys"
  1394.  
  1395. msgid "Error"
  1396. msgstr "Virhe"
  1397.  
  1398. #. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
  1399. msgid "Interrupt"
  1400. msgstr "Keskeytys"
  1401.  
  1402. msgid "E579: :if nesting too deep"
  1403. msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
  1404.  
  1405. msgid "E580: :endif without :if"
  1406. msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
  1407.  
  1408. msgid "E581: :else without :if"
  1409. msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
  1410.  
  1411. msgid "E582: :elseif without :if"
  1412. msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
  1413.  
  1414. msgid "E583: multiple :else"
  1415. msgstr "E583: :else monta kertaa"
  1416.  
  1417. msgid "E584: :elseif after :else"
  1418. msgstr "E584: :elseif komennon :else jΣlkeen"
  1419.  
  1420. msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
  1421. msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
  1422.  
  1423. msgid "E586: :continue without :while or :for"
  1424. msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
  1425.  
  1426. msgid "E587: :break without :while or :for"
  1427. msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for"
  1428.  
  1429. msgid "E732: Using :endfor with :while"
  1430. msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while"
  1431.  
  1432. msgid "E733: Using :endwhile with :for"
  1433. msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for"
  1434.  
  1435. msgid "E601: :try nesting too deep"
  1436. msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa"
  1437.  
  1438. msgid "E603: :catch without :try"
  1439. msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try"
  1440.  
  1441. #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
  1442. #. * Just parse.
  1443. msgid "E604: :catch after :finally"
  1444. msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally"
  1445.  
  1446. msgid "E606: :finally without :try"
  1447. msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
  1448.  
  1449. #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
  1450. msgid "E607: multiple :finally"
  1451. msgstr "E607: :finally monta kertaa"
  1452.  
  1453. msgid "E602: :endtry without :try"
  1454. msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try"
  1455.  
  1456. msgid "E193: :endfunction not inside a function"
  1457. msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella"
  1458.  
  1459. msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
  1460. msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt"
  1461.  
  1462. msgid "tagname"
  1463. msgstr "tΣginimi"
  1464.  
  1465. msgid " kind file\n"
  1466. msgstr " -tiedostotyyppi\n"
  1467.  
  1468. msgid "'history' option is zero"
  1469. msgstr "history-asetus on nolla"
  1470.  
  1471. #, c-format
  1472. msgid ""
  1473. "\n"
  1474. "# %s History (newest to oldest):\n"
  1475. msgstr ""
  1476. "\n"
  1477. "# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n"
  1478.  
  1479. msgid "Command Line"
  1480. msgstr "Komentorivi"
  1481.  
  1482. msgid "Search String"
  1483. msgstr "Hakujono"
  1484.  
  1485. msgid "Expression"
  1486. msgstr "Ilmaus"
  1487.  
  1488. msgid "Input Line"
  1489. msgstr "Sy÷terivi"
  1490.  
  1491. msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
  1492. msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella"
  1493.  
  1494. msgid "E199: Active window or buffer deleted"
  1495. msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
  1496.  
  1497. msgid "Illegal file name"
  1498. msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
  1499.  
  1500. msgid "is a directory"
  1501. msgstr "on hakemisto"
  1502.  
  1503. msgid "is not a file"
  1504. msgstr "ei ole tiedosto"
  1505.  
  1506. msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
  1507. msgstr "on laite (ei kΣyt÷ssΣ opendevice-asetuksen takia)"
  1508.  
  1509. msgid "[New File]"
  1510. msgstr "[Uusi tiedosto]"
  1511.  
  1512. msgid "[New DIRECTORY]"
  1513. msgstr "[uusi HAKEMISTO]"
  1514.  
  1515. msgid "[File too big]"
  1516. msgstr "[Liian iso tiedosto]"
  1517.  
  1518. msgid "[Permission Denied]"
  1519. msgstr "[Lupa kielletty]"
  1520.  
  1521. msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
  1522. msgstr ""
  1523. "E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivΣt tiedostosta lukukelvottoman"
  1524.  
  1525. msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
  1526. msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivΣt saa muuttaa puskuria"
  1527.  
  1528. msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
  1529. msgstr "Vim: Luetaan vakiosy÷tteestΣ...\n"
  1530.  
  1531. msgid "Reading from stdin..."
  1532. msgstr "Luetaan vakiosy÷tteestΣ"
  1533.  
  1534. #. Re-opening the original file failed!
  1535. msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
  1536. msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman."
  1537.  
  1538. msgid "[fifo/socket]"
  1539. msgstr "[fifo t. soketti]"
  1540.  
  1541. msgid "[fifo]"
  1542. msgstr "[fifo]"
  1543.  
  1544. msgid "[socket]"
  1545. msgstr "[soketti]"
  1546.  
  1547. msgid "[character special]"
  1548. msgstr "[merkki erikoinen]"
  1549.  
  1550. msgid "[RO]"
  1551. msgstr "[Luku]"
  1552.  
  1553. # Carriage Return elikkΣ rivinvaihtomerkin erΣs muoto/osa (vrt. LF)
  1554. msgid "[CR missing]"
  1555. msgstr "[CR puuttuu]"
  1556.  
  1557. # New Line eli uusi rivinvaihtomerkki (ei CR, LF tai CR LF)
  1558. msgid "[NL found]"
  1559. msgstr "[NL puuttuu]"
  1560.  
  1561. msgid "[long lines split]"
  1562. msgstr "[pitkΣt rivit hajotettu]"
  1563.  
  1564. msgid "[NOT converted]"
  1565. msgstr "[EI muunnettu]"
  1566.  
  1567. msgid "[converted]"
  1568. msgstr "[muunnettu]"
  1569.  
  1570. msgid "[crypted]"
  1571. msgstr "[salattu]"
  1572.  
  1573. #, c-format
  1574. msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
  1575. msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillΣ %ld]"
  1576.  
  1577. #, c-format
  1578. msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
  1579. msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillΣ %ld]"
  1580.  
  1581. msgid "[READ ERRORS]"
  1582. msgstr "[LUKUVIRHEIT─]"
  1583.  
  1584. msgid "Can't find temp file for conversion"
  1585. msgstr "Ei voi l÷ytΣΣ vΣliaikaistiedstoa muuntamiseksi"
  1586.  
  1587. msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
  1588. msgstr "Muunnos charconvert epΣonnistui"
  1589.  
  1590. msgid "can't read output of 'charconvert'"
  1591. msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea"
  1592.  
  1593. msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
  1594. msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
  1595.  
  1596. msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
  1597. msgstr ""
  1598. "E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti "
  1599. "kirjoittaa"
  1600.  
  1601. msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
  1602. msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien mΣΣrΣ odottamatta"
  1603.  
  1604. msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
  1605. msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin"
  1606.  
  1607. msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
  1608. msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa"
  1609.  
  1610. msgid "is not a file or writable device"
  1611. msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
  1612.  
  1613. msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
  1614. msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois kΣyt÷stΣ opendevice-asetuksella"
  1615.  
  1616. msgid "is read-only (add ! to override)"
  1617. msgstr "on kirjoitussuojattu (lisΣΣ komentoon ! ohittaaksesi)"
  1618.  
  1619. msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
  1620. msgstr ""
  1621. "E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisΣΣ komentoon ! "
  1622. "ohittaaksesi)"
  1623.  
  1624. msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
  1625. msgstr ""
  1626. "E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisΣΣ komentoon ! "
  1627. "ohittaaksesi)"
  1628.  
  1629. msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
  1630. msgstr ""
  1631. "E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisΣΣ komentoon ! ohittaaksesi)"
  1632.  
  1633. msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
  1634. msgstr ""
  1635. "E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisΣΣ komentoon ! ohittaaksesi)"
  1636.  
  1637. msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
  1638. msgstr ""
  1639. "E510: Ei voi tehdΣ varmuuskopiotiedostoa (lisΣΣ komentoon ! ohittaaksesi)"
  1640.  
  1641. # tietΣΣkseni resurssiforkki on applen tiedostojΣrjestelmΣn tunnistejuttujuttu
  1642. msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
  1643. msgstr "E460: resurssiosa hΣviΣisi (lisΣΣ komentoon ! ohittaaksesi)"
  1644.  
  1645. msgid "E214: Can't find temp file for writing"
  1646. msgstr "E214: Ei voi l÷ytΣΣ vΣliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
  1647.  
  1648. msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
  1649. msgstr ""
  1650. "E213: Muunnos ei onnistu (lisΣΣ komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
  1651.  
  1652. msgid "E166: Can't open linked file for writing"
  1653. msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
  1654.  
  1655. msgid "E212: Can't open file for writing"
  1656. msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
  1657.  
  1658. msgid "E667: Fsync failed"
  1659. msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
  1660.  
  1661. msgid "E512: Close failed"
  1662. msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
  1663.  
  1664. msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
  1665. msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epΣonnistui (tyhjΣΣ fenc ohittaaksesi)"
  1666.  
  1667. msgid "E514: write error (file system full?)"
  1668. msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojΣrjestelmΣ tΣysi)"
  1669.  
  1670. msgid " CONVERSION ERROR"
  1671. msgstr " MUUNNOSVIRHE"
  1672.  
  1673. msgid "[Device]"
  1674. msgstr "[Laite]"
  1675.  
  1676. msgid "[New]"
  1677. msgstr "[Uusi]"
  1678.  
  1679. msgid " [a]"
  1680. msgstr " [a]"
  1681.  
  1682. msgid " appended"
  1683. msgstr " lisΣtty"
  1684.  
  1685. msgid " [w]"
  1686. msgstr " [w]"
  1687.  
  1688. msgid " written"
  1689. msgstr " kirjoitettu"
  1690.  
  1691. msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
  1692. msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperΣistiedostoa"
  1693.  
  1694. msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
  1695. msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjΣΣ alkuperΣistiedostoa"
  1696.  
  1697. msgid "E207: Can't delete backup file"
  1698. msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
  1699.  
  1700. msgid ""
  1701. "\n"
  1702. "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
  1703. msgstr ""
  1704. "\n"
  1705. "VAROITUS: AlkuperΣistiedosto voi hΣvitΣ tai vahingoittua\n"
  1706.  
  1707. msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
  1708. msgstr "ΣlΣ lopeta editoria kesken tallentamisen."
  1709.  
  1710. msgid "[dos]"
  1711. msgstr "[dos]"
  1712.  
  1713. msgid "[dos format]"
  1714. msgstr "[dos-muoto]"
  1715.  
  1716. msgid "[mac]"
  1717. msgstr "[mac]"
  1718.  
  1719. msgid "[mac format]"
  1720. msgstr "[mac-muoto]"
  1721.  
  1722. msgid "[unix]"
  1723. msgstr "[unix]"
  1724.  
  1725. msgid "[unix format]"
  1726. msgstr "[unix-muoto]"
  1727.  
  1728. msgid "1 line, "
  1729. msgstr "1 rivi, "
  1730.  
  1731. #, c-format
  1732. msgid "%ld lines, "
  1733. msgstr "%ld riviΣ, "
  1734.  
  1735. msgid "1 character"
  1736. msgstr "1 merkki"
  1737.  
  1738. #, c-format
  1739. msgid "%ld characters"
  1740. msgstr "%ld merkkiΣ"
  1741.  
  1742. # ei rivinvaihtoja
  1743. msgid "[noeol]"
  1744. msgstr "[eiriviv.]"
  1745.  
  1746. msgid "[Incomplete last line]"
  1747. msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]"
  1748.  
  1749. # Jos aukiolevaa tiedostoa s÷rkkii toisella ohjelmalla
  1750. #. don't overwrite messages here
  1751. #. must give this prompt
  1752. #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
  1753. msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
  1754. msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jΣlkeen!"
  1755.  
  1756. msgid "Do you really want to write to it"
  1757. msgstr "Kirjoitetaanko"
  1758.  
  1759. #, c-format
  1760. msgid "E208: Error writing to \"%s\""
  1761. msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"
  1762.  
  1763. #, c-format
  1764. msgid "E209: Error closing \"%s\""
  1765. msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s"
  1766.  
  1767. #, c-format
  1768. msgid "E210: Error reading \"%s\""
  1769. msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s"
  1770.  
  1771. msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
  1772. msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
  1773.  
  1774. #, c-format
  1775. msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
  1776. msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enΣΣ"
  1777.  
  1778. #, c-format
  1779. msgid ""
  1780. "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
  1781. "well"
  1782. msgstr ""
  1783. "W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia "
  1784. "tiedostoon"
  1785.  
  1786. msgid "See \":help W12\" for more info."
  1787. msgstr ":help W12 kertoo lisΣtietoja."
  1788.  
  1789. #, c-format
  1790. msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
  1791. msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jΣlkeen"
  1792.  
  1793. msgid "See \":help W11\" for more info."
  1794. msgstr ":help W11 kertoo lisΣtietoja."
  1795.  
  1796. #, c-format
  1797. msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
  1798. msgstr ""
  1799. "W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen "
  1800. "jΣlkeen"
  1801.  
  1802. msgid "See \":help W16\" for more info."
  1803. msgstr ":help W16 kertoo lisΣtietoja."
  1804.  
  1805. #, c-format
  1806. msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
  1807. msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jΣlkeen"
  1808.  
  1809. msgid "Warning"
  1810. msgstr "Varoitus"
  1811.  
  1812. # yllΣ olevien varoitusten ratkaisut
  1813. msgid ""
  1814. "&OK\n"
  1815. "&Load File"
  1816. msgstr ""
  1817. "&OK\n"
  1818. "&Avaa tiedosto uudelleen"
  1819.  
  1820. #, c-format
  1821. msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
  1822. msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s"
  1823.  
  1824. #, c-format
  1825. msgid "E321: Could not reload \"%s\""
  1826. msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
  1827.  
  1828. msgid "--Deleted--"
  1829. msgstr "--Poistettu--"
  1830.  
  1831. #, c-format
  1832. msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
  1833. msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>"
  1834.  
  1835. #. the group doesn't exist
  1836. #, c-format
  1837. msgid "E367: No such group: \"%s\""
  1838. msgstr "E367: RyhmΣΣ ei ole: %s"
  1839.  
  1840. #, c-format
  1841. msgid "E215: Illegal character after *: %s"
  1842. msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jΣlkeen: %s"
  1843.  
  1844. #, c-format
  1845. msgid "E216: No such event: %s"
  1846. msgstr "E216: EventtiΣ ei ole: %s"
  1847.  
  1848. #, c-format
  1849. msgid "E216: No such group or event: %s"
  1850. msgstr "E216: RyhmΣΣ tai eventtiΣ ei ole: %s"
  1851.  
  1852. #. Highlight title
  1853. msgid ""
  1854. "\n"
  1855. "--- Auto-Commands ---"
  1856. msgstr ""
  1857. "\n"
  1858. "--- Autocommandit ---"
  1859.  
  1860. #, c-format
  1861. msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
  1862. msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero"
  1863.  
  1864. msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
  1865. msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
  1866.  
  1867. msgid "No matching autocommands"
  1868. msgstr "Ei tΣsmΣΣviΣ autocommandsia"
  1869.  
  1870. msgid "E218: autocommand nesting too deep"
  1871. msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
  1872.  
  1873. #, c-format
  1874. msgid "%s Auto commands for \"%s\""
  1875. msgstr "%s Autocommands kohteelle %s"
  1876.  
  1877. #, c-format
  1878. msgid "Executing %s"
  1879. msgstr "Suoritetaan %s"
  1880.  
  1881. #, c-format
  1882. msgid "autocommand %s"
  1883. msgstr "autocommand %s"
  1884.  
  1885. msgid "E219: Missing {."
  1886. msgstr "E219: { puuttuu."
  1887.  
  1888. msgid "E220: Missing }."
  1889. msgstr "E220: } puuttuu."
  1890.  
  1891. msgid "E490: No fold found"
  1892. msgstr "E490: taitos puuttuu"
  1893.  
  1894. msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
  1895. msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdΣ tΣllΣ foldmethodilla"
  1896.  
  1897. msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
  1898. msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tΣllΣ foldmethodilla"
  1899.  
  1900. #, c-format
  1901. msgid "+--%3ld lines folded "
  1902. msgstr "+--%3ld riviΣ taitettu pois "
  1903.  
  1904. msgid "E222: Add to read buffer"
  1905. msgstr "E222: LisΣΣ lukupuskuriin"
  1906.  
  1907. msgid "E223: recursive mapping"
  1908. msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
  1909.  
  1910. #, c-format
  1911. msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
  1912. msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnΣlle %s on jo olemassa"
  1913.  
  1914. #, c-format
  1915. msgid "E225: global mapping already exists for %s"
  1916. msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnΣlle %s on jo olemassa"
  1917.  
  1918. #, c-format
  1919. msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
  1920. msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
  1921.  
  1922. #, c-format
  1923. msgid "E227: mapping already exists for %s"
  1924. msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
  1925.  
  1926. msgid "No abbreviation found"
  1927. msgstr "LyhennettΣ ei l÷ydy"
  1928.  
  1929. msgid "No mapping found"
  1930. msgstr "Kuvausta ei l÷ydy"
  1931.  
  1932. msgid "E228: makemap: Illegal mode"
  1933. msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila"
  1934.  
  1935. msgid "<cannot open> "
  1936. msgstr "<ei voi avata> "
  1937.  
  1938. #, c-format
  1939. msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
  1940. msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s"
  1941.  
  1942. msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
  1943. msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata"
  1944.  
  1945. msgid "Pathname:"
  1946. msgstr "Polku:"
  1947.  
  1948. msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
  1949. msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistΣ hakemistoa ei saada selville"
  1950.  
  1951. msgid "OK"
  1952. msgstr "OK"
  1953.  
  1954. msgid "Cancel"
  1955. msgstr "Peru"
  1956.  
  1957. msgid "Vim dialog"
  1958. msgstr "Vim-ikkuna"
  1959.  
  1960. msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
  1961. msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviΣ"
  1962.  
  1963. msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
  1964. msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
  1965.  
  1966. msgid "E229: Cannot start the GUI"
  1967. msgstr "E229: GUIn kΣynnistys ei onnistu"
  1968.  
  1969. #, c-format
  1970. msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
  1971. msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s"
  1972.  
  1973. msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
  1974. msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei l÷ydy"
  1975.  
  1976. msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
  1977. msgstr "E231: guifontwide virheellinen"
  1978.  
  1979. msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
  1980. msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen"
  1981.  
  1982. #, c-format
  1983. msgid "E254: Cannot allocate color %s"
  1984. msgstr "E254: VΣriΣ %s ei voi mΣΣritellΣ"
  1985.  
  1986. msgid "No match at cursor, finding next"
  1987. msgstr "Ei tΣsmΣystΣ kursorin alla, etsitΣΣn seuraava"
  1988.  
  1989. msgid "Vim dialog..."
  1990. msgstr "Vim-ikkuna..."
  1991.  
  1992. msgid ""
  1993. "&Yes\n"
  1994. "&No\n"
  1995. "&Cancel"
  1996. msgstr ""
  1997. "&KyllΣ\n"
  1998. "&Ei\n"
  1999. "&Peru"
  2000.  
  2001. msgid "Input _Methods"
  2002. msgstr "Sy÷te_menetelmΣt"
  2003.  
  2004. msgid "VIM - Search and Replace..."
  2005. msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..."
  2006.  
  2007. msgid "VIM - Search..."
  2008. msgstr "VIM - Etsi..."
  2009.  
  2010. msgid "Find what:"
  2011. msgstr "Etsi:"
  2012.  
  2013. msgid "Replace with:"
  2014. msgstr "Korvaa:"
  2015.  
  2016. #. whole word only button
  2017. msgid "Match whole word only"
  2018. msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja"
  2019.  
  2020. #. match case button
  2021. msgid "Match case"
  2022. msgstr "Kirjaintaso"
  2023.  
  2024. msgid "Direction"
  2025. msgstr "Suunta"
  2026.  
  2027. #. 'Up' and 'Down' buttons
  2028. msgid "Up"
  2029. msgstr "Yl÷s"
  2030.  
  2031. msgid "Down"
  2032. msgstr "Alas"
  2033.  
  2034. msgid "Find Next"
  2035. msgstr "Etsi seuraava"
  2036.  
  2037. msgid "Replace"
  2038. msgstr "Korvaa"
  2039.  
  2040. msgid "Replace All"
  2041. msgstr "Korvaa kaikki"
  2042.  
  2043. msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
  2044. msgstr "Vim: sessiomanageri lΣhetti die-pyynn÷n\n"
  2045.  
  2046. msgid "Close"
  2047. msgstr "Sulje"
  2048.  
  2049. msgid "New tab"
  2050. msgstr "Uusi vΣlilehti"
  2051.  
  2052. msgid "Open Tab..."
  2053. msgstr "Avaa vΣlilehti..."
  2054.  
  2055. msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
  2056. msgstr "Vim: PΣΣikkuna tuhoutui odottamatta\n"
  2057.  
  2058. msgid "Font Selection"
  2059. msgstr "Fontin valinta"
  2060.  
  2061. msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
  2062. msgstr "KΣytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjΣn valinnan sijaan"
  2063.  
  2064. msgid "&Filter"
  2065. msgstr "&Suodata"
  2066.  
  2067. msgid "&Cancel"
  2068. msgstr "&Peru"
  2069.  
  2070. msgid "Directories"
  2071. msgstr "Hakemistot"
  2072.  
  2073. msgid "Filter"
  2074. msgstr "Suodatus"
  2075.  
  2076. msgid "&Help"
  2077. msgstr "O&hje"
  2078.  
  2079. msgid "Files"
  2080. msgstr "Tiedostot"
  2081.  
  2082. msgid "&OK"
  2083. msgstr "&Ok"
  2084.  
  2085. msgid "Selection"
  2086. msgstr "Valinta"
  2087.  
  2088. msgid "Find &Next"
  2089. msgstr "Hae &seuraava"
  2090.  
  2091. msgid "&Replace"
  2092. msgstr "Ko&rvaa"
  2093.  
  2094. msgid "Replace &All"
  2095. msgstr "Korvaa k&aikki"
  2096.  
  2097. msgid "&Undo"
  2098. msgstr "&Kumoa"
  2099.  
  2100. #, c-format
  2101. msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
  2102. msgstr "E610: Zap-fontin latause ei onnistu %s"
  2103.  
  2104. #, c-format
  2105. msgid "E611: Can't use font %s"
  2106. msgstr "E611: Ei voi kΣyttΣΣ fonttia %s"
  2107.  
  2108. # varmaan SIGTERM, ei SIGKILL tms.
  2109. msgid ""
  2110. "\n"
  2111. "Sending message to terminate child process.\n"
  2112. msgstr ""
  2113. "\n"
  2114. "LΣhetetΣΣn viestiΣ lapsiprosessien terminoimiseksi.\n"
  2115.  
  2116. #, c-format
  2117. msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
  2118. msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei l÷ydy %s"
  2119.  
  2120. # OLE on object linking and embedding pσ windowska
  2121. #, c-format
  2122. msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
  2123. msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, kΣytΣ OLE-versiota"
  2124.  
  2125. # MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus
  2126. msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
  2127. msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen"
  2128.  
  2129. msgid "Close tab"
  2130. msgstr "Sulje vΣlilehti"
  2131.  
  2132. msgid "Open tab..."
  2133. msgstr "Avaa vΣlilehti..."
  2134.  
  2135. msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
  2136. msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llΣ l÷ytΣΣ \\:t)"
  2137.  
  2138. msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
  2139. msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llΣ l÷ytΣΣ \\:t)"
  2140.  
  2141. #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
  2142. #. * file name that won't be used.
  2143. msgid "Not Used"
  2144. msgstr "Ei kΣyt÷ssΣ"
  2145.  
  2146. msgid "Directory\t*.nothing\n"
  2147. msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n"
  2148.  
  2149. msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
  2150. msgstr "Vim E458: Ei voi varata vΣrikartan alkiota, vΣrit voivat mennΣ vΣΣrin"
  2151.  
  2152. #, c-format
  2153. msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
  2154. msgstr "E250: Seuraavien merkist÷joukkojen fontit puuttuvat fontsetistΣ %s:"
  2155.  
  2156. #, c-format
  2157. msgid "E252: Fontset name: %s"
  2158. msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s"
  2159.  
  2160. #, c-format
  2161. msgid "Font '%s' is not fixed-width"
  2162. msgstr "Fontti %s ei ole tasavΣlinen"
  2163.  
  2164. #, c-format
  2165. msgid "E253: Fontset name: %s\n"
  2166. msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s\n"
  2167.  
  2168. #, c-format
  2169. msgid "Font0: %s\n"
  2170. msgstr "Fontti0. %s\n"
  2171.  
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Font1: %s\n"
  2174. msgstr "Fontti1: %s\n"
  2175.  
  2176. #, c-format
  2177. msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
  2178. msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n\n"
  2179.  
  2180. #, c-format
  2181. msgid "Font0 width: %ld\n"
  2182. msgstr "Fontti0:n leveys: %ld\n"
  2183.  
  2184. #, c-format
  2185. msgid ""
  2186. "Font1 width: %ld\n"
  2187. "\n"
  2188. msgstr ""
  2189. "Fontti1:n leveys: %ld\n"
  2190. "\n"
  2191.  
  2192. msgid "Invalid font specification"
  2193. msgstr "Virheellinen fonttimΣΣritys"
  2194.  
  2195. msgid "&Dismiss"
  2196. msgstr "&Ohita"
  2197.  
  2198. msgid "no specific match"
  2199. msgstr "ei tarkkaa tΣsmΣystΣ"
  2200.  
  2201. msgid "Vim - Font Selector"
  2202. msgstr "Vim - fonttivalitsin"
  2203.  
  2204. msgid "Name:"
  2205. msgstr "Nimi:"
  2206.  
  2207. #. create toggle button
  2208. msgid "Show size in Points"
  2209. msgstr "NΣytΣ koko pisteinΣ"
  2210.  
  2211. msgid "Encoding:"
  2212. msgstr "Koodaus:"
  2213.  
  2214. msgid "Font:"
  2215. msgstr "Fontti:"
  2216.  
  2217. msgid "Style:"
  2218. msgstr "Tyyli:"
  2219.  
  2220. msgid "Size:"
  2221. msgstr "Koko:"
  2222.  
  2223. msgid "E256: Hangul automata ERROR"
  2224. msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe"
  2225.  
  2226. msgid "E550: Missing colon"
  2227. msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu"
  2228.  
  2229. msgid "E551: Illegal component"
  2230. msgstr "E551: Virheellinen komponentti"
  2231.  
  2232. msgid "E552: digit expected"
  2233. msgstr "E552: pitΣisi olla numero"
  2234.  
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Page %d"
  2237. msgstr "Sivu %d"
  2238.  
  2239. msgid "No text to be printed"
  2240. msgstr "Ei tekstiΣ tulostettavaksi"
  2241.  
  2242. #, c-format
  2243. msgid "Printing page %d (%d%%)"
  2244. msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)"
  2245.  
  2246. #, c-format
  2247. msgid " Copy %d of %d"
  2248. msgstr " Kopio %d/%d"
  2249.  
  2250. #, c-format
  2251. msgid "Printed: %s"
  2252. msgstr "Tulostettu: %s"
  2253.  
  2254. msgid "Printing aborted"
  2255. msgstr "Tulostus peruttu"
  2256.  
  2257. msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
  2258. msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiΣ tiedostoon"
  2259.  
  2260. #, c-format
  2261. msgid "E624: Can't open file \"%s\""
  2262. msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s"
  2263.  
  2264. #, c-format
  2265. msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
  2266. msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s"
  2267.  
  2268. #, c-format
  2269. msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
  2270. msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
  2271.  
  2272. #, c-format
  2273. msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
  2274. msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
  2275.  
  2276. #, c-format
  2277. msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
  2278. msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on vΣΣrΣ"
  2279.  
  2280. msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
  2281. msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkist÷koodaus ja merkist÷."
  2282.  
  2283. msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
  2284. msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjΣ monitavuiselle koodaukselle."
  2285.  
  2286. msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
  2287. msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen"
  2288.  
  2289. msgid "E324: Can't open PostScript output file"
  2290. msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu"
  2291.  
  2292. #, c-format
  2293. msgid "E456: Can't open file \"%s\""
  2294. msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu"
  2295.  
  2296. msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
  2297. msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei l÷ydy"
  2298.  
  2299. msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
  2300. msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei l÷ydy"
  2301.  
  2302. #, c-format
  2303. msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
  2304. msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei l÷ydy"
  2305.  
  2306. #, c-format
  2307. msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
  2308. msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu"
  2309.  
  2310. msgid "Sending to printer..."
  2311. msgstr "LΣhetetΣΣn tulostimelle..."
  2312.  
  2313. msgid "E365: Failed to print PostScript file"
  2314. msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epΣonnistui"
  2315.  
  2316. msgid "Print job sent."
  2317. msgstr "Tulostusty÷ lΣhetetty."
  2318.  
  2319. msgid "Add a new database"
  2320. msgstr "LisΣΣ uusi tietokanta"
  2321.  
  2322. msgid "Query for a pattern"
  2323. msgstr "Hae kuviota"
  2324.  
  2325. msgid "Show this message"
  2326. msgstr "NΣytΣ tΣmΣ viesti"
  2327.  
  2328. msgid "Kill a connection"
  2329. msgstr "Tapa yhteys"
  2330.  
  2331. msgid "Reinit all connections"
  2332. msgstr "Alusta uudelleen yhteydet"
  2333.  
  2334. msgid "Show connections"
  2335. msgstr "NΣytΣ yhteydet"
  2336.  
  2337. #, c-format
  2338. msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
  2339. msgstr "E560: KΣytt÷: cs[cope] %s"
  2340.  
  2341. msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
  2342. msgstr "TΣmΣ cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n"
  2343.  
  2344. msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
  2345. msgstr "E562: KΣytt÷: cstag <ident>"
  2346.  
  2347. msgid "E257: cstag: tag not found"
  2348. msgstr "E257: cstag: tΣgia ei l÷ydy"
  2349.  
  2350. #, c-format
  2351. msgid "E563: stat(%s) error: %d"
  2352. msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d"
  2353.  
  2354. msgid "E563: stat error"
  2355. msgstr "E563: stat-virhe"
  2356.  
  2357. #, c-format
  2358. msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
  2359. msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikΣ cscope-tietokanta"
  2360.  
  2361. #, c-format
  2362. msgid "Added cscope database %s"
  2363. msgstr "LisΣtty cscope-tietokanta %s"
  2364.  
  2365. #, c-format
  2366. msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
  2367. msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttΣ %ld"
  2368.  
  2369. msgid "E561: unknown cscope search type"
  2370. msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
  2371.  
  2372. msgid "E566: Could not create cscope pipes"
  2373. msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
  2374.  
  2375. msgid "E622: Could not fork for cscope"
  2376. msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea"
  2377.  
  2378. msgid "cs_create_connection exec failed"
  2379. msgstr "cs_create_connection epΣonnistui"
  2380.  
  2381. msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
  2382. msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epΣonnistui"
  2383.  
  2384. msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
  2385. msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epΣonnistui"
  2386.  
  2387. msgid "E623: Could not spawn cscope process"
  2388. msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epΣonnistui"
  2389.  
  2390. msgid "E567: no cscope connections"
  2391. msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiΣ"
  2392.  
  2393. #, c-format
  2394. msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
  2395. msgstr "E259: ei tΣsmΣyksiΣ cscope-hakuun %s/%s"
  2396.  
  2397. #, c-format
  2398. msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
  2399. msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
  2400.  
  2401. msgid "cscope commands:\n"
  2402. msgstr "cscope-komennot:\n"
  2403.  
  2404. #, c-format
  2405. msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
  2406. msgstr "%-5s: %-30s (KΣytt÷: %s)"
  2407.  
  2408. #, c-format
  2409. msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
  2410. msgstr "E625: ei voi avata csope-tietokantaa %s"
  2411.  
  2412. msgid "E626: cannot get cscope database information"
  2413. msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
  2414.  
  2415. msgid "E568: duplicate cscope database not added"
  2416. msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisΣtty"
  2417.  
  2418. msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
  2419. msgstr "E569: enimmΣismΣΣrΣ cscope-yhteyksiΣ otettu"
  2420.  
  2421. #, c-format
  2422. msgid "E261: cscope connection %s not found"
  2423. msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
  2424.  
  2425. #, c-format
  2426. msgid "cscope connection %s closed"
  2427. msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu"
  2428.  
  2429. #. should not reach here
  2430. msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
  2431. msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
  2432.  
  2433. #, c-format
  2434. msgid "Cscope tag: %s"
  2435. msgstr "Cscope-tΣgi: %s"
  2436.  
  2437. msgid ""
  2438. "\n"
  2439. "   #   line"
  2440. msgstr ""
  2441. "\n"
  2442. "   #   rivi"
  2443.  
  2444. msgid "filename / context / line\n"
  2445. msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n"
  2446.  
  2447. #, c-format
  2448. msgid "E609: Cscope error: %s"
  2449. msgstr "E609: Cscope-virhe: %s"
  2450.  
  2451. msgid "All cscope databases reset"
  2452. msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu"
  2453.  
  2454. msgid "no cscope connections\n"
  2455. msgstr "ei cscope-yhteyksiΣ\n"
  2456.  
  2457. msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
  2458. msgstr " # pid    tietokanta                          lisΣyspolku\n"
  2459.  
  2460. msgid ""
  2461. "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
  2462. "loaded."
  2463. msgstr "???: Sori, komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata."
  2464.  
  2465. msgid "invalid expression"
  2466. msgstr "virheellinen ilmaus"
  2467.  
  2468. msgid "expressions disabled at compile time"
  2469. msgstr "ilmaukset poistettu kΣyt÷stΣ kΣΣnn÷saikana"
  2470.  
  2471. msgid "hidden option"
  2472. msgstr "piilotettu asetus"
  2473.  
  2474. msgid "unknown option"
  2475. msgstr "tuntematon asetus"
  2476.  
  2477. msgid "window index is out of range"
  2478. msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella"
  2479.  
  2480. msgid "couldn't open buffer"
  2481. msgstr "ei voitu avata puskuria"
  2482.  
  2483. msgid "cannot save undo information"
  2484. msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja"
  2485.  
  2486. msgid "cannot delete line"
  2487. msgstr "ei voitu poistaa riviΣ"
  2488.  
  2489. msgid "cannot replace line"
  2490. msgstr "ei voitu korvata riviΣ"
  2491.  
  2492. msgid "cannot insert line"
  2493. msgstr "ei voitu lisΣtΣ riviΣ"
  2494.  
  2495. msgid "string cannot contain newlines"
  2496. msgstr "merkkijono ei saa sisΣltΣΣ rivinvaihtoja"
  2497.  
  2498. msgid "Vim error: ~a"
  2499. msgstr "Vim-virhe: ~a"
  2500.  
  2501. msgid "Vim error"
  2502. msgstr "Vim-virhe"
  2503.  
  2504. msgid "buffer is invalid"
  2505. msgstr "puskuri on virheellinen"
  2506.  
  2507. msgid "window is invalid"
  2508. msgstr "ikkuna on virheellinen"
  2509.  
  2510. msgid "linenr out of range"
  2511. msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta"
  2512.  
  2513. msgid "not allowed in the Vim sandbox"
  2514. msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa"
  2515.  
  2516. msgid ""
  2517. "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
  2518. "loaded."
  2519. msgstr ""
  2520. "E263: Sori, komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
  2521.  
  2522. msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
  2523. msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
  2524.  
  2525. msgid "can't delete OutputObject attributes"
  2526. msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja"
  2527.  
  2528. msgid "softspace must be an integer"
  2529. msgstr "softspacen pitΣΣ olla kokonaisluku"
  2530.  
  2531. msgid "invalid attribute"
  2532. msgstr "virheellinen attribuutti"
  2533.  
  2534. msgid "writelines() requires list of strings"
  2535. msgstr "writelines()-komennolle pitΣΣ antaa merkkijonolista"
  2536.  
  2537. msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
  2538. msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
  2539.  
  2540. msgid "attempt to refer to deleted buffer"
  2541. msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin"
  2542.  
  2543. msgid "line number out of range"
  2544. msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
  2545.  
  2546. #, c-format
  2547. msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
  2548. msgstr "<puskuriolio (poistettu) kohdassa %p>"
  2549.  
  2550. msgid "invalid mark name"
  2551. msgstr "virheellinen merkin nimi"
  2552.  
  2553. msgid "no such buffer"
  2554. msgstr "puskuria ei ole"
  2555.  
  2556. msgid "attempt to refer to deleted window"
  2557. msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan"
  2558.  
  2559. msgid "readonly attribute"
  2560. msgstr "kirjoitussuojattu attribuutti"
  2561.  
  2562. msgid "cursor position outside buffer"
  2563. msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella"
  2564.  
  2565. #, c-format
  2566. msgid "<window object (deleted) at %p>"
  2567. msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %p>"
  2568.  
  2569. #, c-format
  2570. msgid "<window object (unknown) at %p>"
  2571. msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %p>"
  2572.  
  2573. #, c-format
  2574. msgid "<window %d>"
  2575. msgstr "<ikkuna %d>"
  2576.  
  2577. msgid "no such window"
  2578. msgstr "ikkunaa ei ole"
  2579.  
  2580. msgid "E265: $_ must be an instance of String"
  2581. msgstr "E265: muuttujan $_ pitΣΣ olla Stringin instanssi"
  2582.  
  2583. msgid ""
  2584. "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
  2585. msgstr "E266: Sori, komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
  2586.  
  2587. msgid "E267: unexpected return"
  2588. msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
  2589.  
  2590. msgid "E268: unexpected next"
  2591. msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
  2592.  
  2593. msgid "E269: unexpected break"
  2594. msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
  2595.  
  2596. msgid "E270: unexpected redo"
  2597. msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
  2598.  
  2599. msgid "E271: retry outside of rescue clause"
  2600. msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
  2601.  
  2602. msgid "E272: unhandled exception"
  2603. msgstr "E272: kΣsittelemΣt÷n poikkeus"
  2604.  
  2605. #, c-format
  2606. msgid "E273: unknown longjmp status %d"
  2607. msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
  2608.  
  2609. msgid "Toggle implementation/definition"
  2610. msgstr "Vaihda toteutuksen ja mΣΣritelmΣn vΣlillΣ"
  2611.  
  2612. msgid "Show base class of"
  2613. msgstr "NΣytΣ kantaluokka kohteelle"
  2614.  
  2615. msgid "Show overridden member function"
  2616. msgstr "NΣytΣ korvattu jΣsenfunktio"
  2617.  
  2618. msgid "Retrieve from file"
  2619. msgstr "JΣljitΣ tiedostosta"
  2620.  
  2621. msgid "Retrieve from project"
  2622. msgstr "JΣljitΣ projektista"
  2623.  
  2624. msgid "Retrieve from all projects"
  2625. msgstr "JΣljitΣ kaikista projekteista"
  2626.  
  2627. msgid "Retrieve"
  2628. msgstr "JΣljitΣ"
  2629.  
  2630. msgid "Show source of"
  2631. msgstr "NΣytΣ lΣhdekoodi kohteelle"
  2632.  
  2633. msgid "Find symbol"
  2634. msgstr "Etsi symboli"
  2635.  
  2636. msgid "Browse class"
  2637. msgstr "Selaa luokkaa"
  2638.  
  2639. msgid "Show class in hierarchy"
  2640. msgstr "NΣytΣ luokka hierarkiassa"
  2641.  
  2642. msgid "Show class in restricted hierarchy"
  2643. msgstr "NΣytΣ luokka rajoitetussa hierarkiassa"
  2644.  
  2645. msgid "Xref refers to"
  2646. msgstr "Xref viittaa kohteeseen"
  2647.  
  2648. msgid "Xref referred by"
  2649. msgstr "Xref viitattu kohteesta"
  2650.  
  2651. msgid "Xref has a"
  2652. msgstr "Xref sisΣltΣΣ kohteen"
  2653.  
  2654. msgid "Xref used by"
  2655. msgstr "XrefiΣ kΣyttΣΣ"
  2656.  
  2657. msgid "Show docu of"
  2658. msgstr "NΣytΣ dokumentti kohteelle"
  2659.  
  2660. msgid "Generate docu for"
  2661. msgstr "Luo dokumentti kohteelle"
  2662.  
  2663. msgid ""
  2664. "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
  2665. "$PATH).\n"
  2666. msgstr ""
  2667. "Ei voida yhdistΣΣ SNiFF+:aan. Tarkista ympΣrist÷muuttujat (sniffemacsin "
  2668. "l÷ytyΣ polkumuuttujasta $PATH).\n"
  2669.  
  2670. msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
  2671. msgstr "E274: Sniff: Virhe luettaessa, yhteys katkaistu"
  2672.  
  2673. msgid "SNiFF+ is currently "
  2674. msgstr "SNiFF+ "
  2675.  
  2676. msgid "not "
  2677. msgstr "ei ole "
  2678.  
  2679. msgid "connected"
  2680. msgstr "yhdistetty"
  2681.  
  2682. #, c-format
  2683. msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
  2684. msgstr "E275: Tuntematon SNiFF+-pyynt÷: %s"
  2685.  
  2686. msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
  2687. msgstr "E276: Virhe yhdistettΣessΣ SNiFF+:aan"
  2688.  
  2689. msgid "E278: SNiFF+ not connected"
  2690. msgstr "E278: SNiFF+ ei ole yhdistetty"
  2691.  
  2692. msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
  2693. msgstr "E279: Ei ole SNiFF+-puskuri"
  2694.  
  2695. msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
  2696. msgstr "Sniff: Virhe kirjoituksessa, yhteys katkaistu"
  2697.  
  2698. msgid "invalid buffer number"
  2699. msgstr "virheellinen puskurinumero"
  2700.  
  2701. msgid "not implemented yet"
  2702. msgstr "ei toteutettu"
  2703.  
  2704. #. ???
  2705. msgid "cannot set line(s)"
  2706. msgstr "ei voi asettaa rivejΣ"
  2707.  
  2708. msgid "mark not set"
  2709. msgstr "merkko ei ole asetettu"
  2710.  
  2711. #, c-format
  2712. msgid "row %d column %d"
  2713. msgstr "rivi %d sarake %d"
  2714.  
  2715. msgid "cannot insert/append line"
  2716. msgstr "rivin lisΣys ei onnistu"
  2717.  
  2718. msgid "unknown flag: "
  2719. msgstr "tuntematon asetus: "
  2720.  
  2721. msgid "unknown vimOption"
  2722. msgstr "tuntematon vimOption"
  2723.  
  2724. msgid "keyboard interrupt"
  2725. msgstr "nΣppΣimist÷keskeytys"
  2726.  
  2727. msgid "vim error"
  2728. msgstr "vim-virhe"
  2729.  
  2730. msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
  2731. msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa"
  2732.  
  2733. msgid ""
  2734. "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
  2735. msgstr "callbackia ei voi rekister÷idΣ: puskuri tai ikkuna on poistettu"
  2736.  
  2737. #. This should never happen.  Famous last word?
  2738. msgid ""
  2739. "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
  2740. "org"
  2741. msgstr ""
  2742. "E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta "
  2743. "postituslistalle vim-dev@vim.org"
  2744.  
  2745. msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
  2746. msgstr "callbackia ei voi rekister÷idΣ: puskurin tai ikkunan viitettΣ ei l÷ydy"
  2747.  
  2748. msgid ""
  2749. "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
  2750. msgstr "E571: Sori, komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
  2751.  
  2752. msgid ""
  2753. "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
  2754. msgstr ""
  2755. "E281: TCL-virhe: lopetuskoodi ei ole kokonaisluku? Ilmoita asiasta "
  2756. "postituslistalle vim-dev@vim.org"
  2757.  
  2758. #, c-format
  2759. msgid "E572: exit code %d"
  2760. msgstr "E572: palautusarvo %d"
  2761.  
  2762. msgid "cannot get line"
  2763. msgstr "ei voida hakea riviΣ"
  2764.  
  2765. msgid "Unable to register a command server name"
  2766. msgstr "Komentopalvelimen nimen rekister÷inti ei onnistu"
  2767.  
  2768. msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
  2769. msgstr "E248: Komennon lΣhetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
  2770.  
  2771. #, c-format
  2772. msgid "E573: Invalid server id used: %s"
  2773. msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s"
  2774.  
  2775. msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
  2776. msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin."
  2777.  
  2778. msgid "Unknown option argument"
  2779. msgstr "Tuntematon asetusargumentti"
  2780.  
  2781. msgid "Too many edit arguments"
  2782. msgstr "Liikaa muokkausargumentteja"
  2783.  
  2784. msgid "Argument missing after"
  2785. msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta"
  2786.  
  2787. msgid "Garbage after option argument"
  2788. msgstr "Roskaa argumentin perΣssΣ"
  2789.  
  2790. msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
  2791. msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja"
  2792.  
  2793. msgid "Invalid argument for"
  2794. msgstr "VΣΣrΣ argumentti valitsimelle"
  2795.  
  2796. #, c-format
  2797. msgid "%d files to edit\n"
  2798. msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n"
  2799.  
  2800. msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
  2801. msgstr "TΣhΣn Vimiin ei ole kΣΣnnetty diff-toimintoja mukaan."
  2802.  
  2803. msgid "Attempt to open script file again: \""
  2804. msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:"
  2805.  
  2806. msgid "Cannot open for reading: \""
  2807. msgstr "Ei voi avata luettavaksi: "
  2808.  
  2809. msgid "Cannot open for script output: \""
  2810. msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: "
  2811.  
  2812. msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
  2813. msgstr "Vim: Virhe: Gvimin kΣynnistys NetBeansistΣ ei onnistu\n"
  2814.  
  2815. msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
  2816. msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n"
  2817.  
  2818. msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
  2819. msgstr "Vim: Varoitus: Sy÷te ei tule terminaalilta\n"
  2820.  
  2821. #. just in case..
  2822. msgid "pre-vimrc command line"
  2823. msgstr "esi-vimrc-komentorivi"
  2824.  
  2825. #, c-format
  2826. msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
  2827. msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s"
  2828.  
  2829. msgid ""
  2830. "\n"
  2831. "More info with: \"vim -h\"\n"
  2832. msgstr ""
  2833. "\n"
  2834. "LisΣtietoja: \"vim -h\"\n"
  2835.  
  2836. msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
  2837. msgstr "[tiedosto ..]       muokkaa tiedostoja"
  2838.  
  2839. msgid "-               read text from stdin"
  2840. msgstr "-                   lue vakiosy÷tteestΣ"
  2841.  
  2842. msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
  2843. msgstr "-t tΣgi             muokkaa tiedostoa tΣgistΣ"
  2844.  
  2845. msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
  2846. msgstr "-q [virhetiedosto]  muokkaa tiedostoa ensimmΣisestΣ virheestΣ"
  2847.  
  2848. msgid ""
  2849. "\n"
  2850. "\n"
  2851. "usage:"
  2852. msgstr ""
  2853. "\n"
  2854. "\n"
  2855. "kΣytt÷:"
  2856.  
  2857. msgid " vim [arguments] "
  2858. msgstr " vim [argumentit] "
  2859.  
  2860. msgid ""
  2861. "\n"
  2862. "   or:"
  2863. msgstr ""
  2864. "\n"
  2865. "   tai:"
  2866.  
  2867. msgid ""
  2868. "\n"
  2869. "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
  2870. msgstr ""
  2871. "\n"
  2872. "Jos aakkoslaji on ohitettu, lisΣΣ alkuun / tehdΣksesi asetuksesta "
  2873. "suuraakkosia"
  2874.  
  2875. msgid ""
  2876. "\n"
  2877. "\n"
  2878. "Arguments:\n"
  2879. msgstr ""
  2880. "\n"
  2881. "\n"
  2882. "Argumentit:\n"
  2883.  
  2884. msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
  2885. msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiΣ tΣmΣn jΣlkeen"
  2886.  
  2887. msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
  2888. msgstr "--literal\t\t─lΣ kΣsittele jokerimerkkejΣ "
  2889.  
  2890. msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
  2891. msgstr "-register\t\trekister÷i gvim OLEa varten"
  2892.  
  2893. msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
  2894. msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristΣ"
  2895.  
  2896. msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
  2897. msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillΣ)"
  2898.  
  2899. msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
  2900. msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: ─lΣ haarauta GUIn kΣynnistyksessΣ"
  2901.  
  2902. msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
  2903. msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villΣ)"
  2904.  
  2905. msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
  2906. msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillΣ)"
  2907.  
  2908. msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
  2909. msgstr "-s\t\t\tHiljainen (erΣajo)tila (vain exillΣ)"
  2910.  
  2911. msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
  2912. msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillΣ)"
  2913.  
  2914. msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
  2915. msgstr "-y\t\t\tHelppokΣytt÷tila (kuten evimissΣ, ilman tiloja)"
  2916.  
  2917. msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
  2918. msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)"
  2919.  
  2920. msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
  2921. msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillΣ)"
  2922.  
  2923. msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
  2924. msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois kΣyt÷stΣ"
  2925.  
  2926. msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
  2927. msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois kΣyt÷stΣ"
  2928.  
  2929. msgid "-b\t\t\tBinary mode"
  2930. msgstr "-b\t\t\tBinΣΣritila"
  2931.  
  2932. msgid "-l\t\t\tLisp mode"
  2933. msgstr "-l\t\t\tLisp-tila"
  2934.  
  2935. msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
  2936. msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible"
  2937.  
  2938. msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
  2939. msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible"
  2940.  
  2941. msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
  2942. msgstr ""
  2943. "-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] "
  2944.  
  2945. msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
  2946. msgstr "-D\t\t\tVianetsintΣtila"
  2947.  
  2948. msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
  2949. msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, kΣytΣ muistia"
  2950.  
  2951. msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
  2952. msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu"
  2953.  
  2954. msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
  2955. msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio"
  2956.  
  2957. msgid "-L\t\t\tSame as -r"
  2958. msgstr "-L\t\t\tkuten -r"
  2959.  
  2960. msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
  2961. msgstr "-f\t\t\t─lΣ kΣytΣ newcli:tΣ ikkunan avaamiseen"
  2962.  
  2963. msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
  2964. msgstr "-dev <laite>\t\tKΣytΣ <laitetta> IO:hon"
  2965.  
  2966. msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
  2967. msgstr "-A\t\t\tkΣynnistΣ arabia-tilassa"
  2968.  
  2969. msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
  2970. msgstr "-H\t\t\tkΣynnistΣ heprea-tilassa"
  2971.  
  2972. msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
  2973. msgstr "-F\t\t\tkΣynnistΣ farsi-tilassa"
  2974.  
  2975. msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
  2976. msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>"
  2977.  
  2978. msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
  2979. msgstr "-u <vimrc>\t\tKΣytΣ <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta"
  2980.  
  2981. msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
  2982. msgstr "-U <gvimrc>\t\tKΣytΣ <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta"
  2983.  
  2984. msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
  2985. msgstr "--noplugin\t\t─lΣ lataa liitΣnnΣisiΣ"
  2986.  
  2987. msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
  2988. msgstr "-p[N]\t\tAvaa N vΣlilehteΣ (oletus: yksi per tiedosto)"
  2989.  
  2990. msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
  2991. msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)"
  2992.  
  2993. msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
  2994. msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa"
  2995.  
  2996. msgid "+\t\t\tStart at end of file"
  2997. msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta"
  2998.  
  2999. msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
  3000. msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltΣ <rivi>"
  3001.  
  3002. msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
  3003. msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta"
  3004.  
  3005. msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
  3006. msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmΣisen tiedoston latauduttua"
  3007.  
  3008. msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
  3009. msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmΣisen tiedoston latauduttua"
  3010.  
  3011. msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
  3012. msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta"
  3013.  
  3014. msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
  3015. msgstr "-w <skripti>\tLisΣΣ kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon"
  3016.  
  3017. msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
  3018. msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon"
  3019.  
  3020. msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
  3021. msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa"
  3022.  
  3023. msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
  3024. msgstr "-display <nΣytt÷>\tYhdistΣ vim tiettyyn X-palvelimeen"
  3025.  
  3026. msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
  3027. msgstr "-X\t\t\t─lΣ yhdistΣ X-palvelimeen"
  3028.  
  3029. msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
  3030. msgstr ""
  3031. "--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos mahdollista"
  3032.  
  3033. msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
  3034. msgstr ""
  3035. "--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta ΣlΣ ilmoita puuttuvasta "
  3036. "palvelimesta"
  3037.  
  3038. msgid ""
  3039. "--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
  3040. msgstr ""
  3041. "--remote-wait <tiedostoja>  kuten --remote, mutta odota tiedostojen "
  3042. "muokkaamista"
  3043.  
  3044. msgid ""
  3045. "--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
  3046. msgstr ""
  3047. "--remote-wait-silent <tiedostoja>  sama, mutta ΣlΣ ilmoita puuttuvasta "
  3048. "palvelimesta"
  3049.  
  3050. msgid ""
  3051. "--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
  3052. msgstr ""
  3053. "--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja>  kuten --remote, mutta avaa "
  3054. "vΣlilehti joka tiedostolle"
  3055.  
  3056. msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
  3057. msgstr ""
  3058. "--remote-send <nΣppΣimiΣ>\tLΣhetΣ <nΣppΣimiΣ> painalluksina Vimille ja lopeta"
  3059.  
  3060. msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
  3061. msgstr ""
  3062. "--remote-expr <ilmaus>\tKΣsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta tulos"
  3063.  
  3064. msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
  3065. msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta"
  3066.  
  3067. msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
  3068. msgstr "--servername <nimi>\tLΣhetΣ Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se"
  3069.  
  3070. msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
  3071. msgstr "-i <viminfo>\t\tKΣytΣ <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan"
  3072.  
  3073. msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
  3074. msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tΣmΣ viesti) ja lopeta"
  3075.  
  3076. msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
  3077. msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta"
  3078.  
  3079. msgid ""
  3080. "\n"
  3081. "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
  3082. msgstr ""
  3083. "\n"
  3084. "Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n"
  3085.  
  3086. msgid ""
  3087. "\n"
  3088. "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
  3089. msgstr ""
  3090. "\n"
  3091. "Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n"
  3092.  
  3093. msgid ""
  3094. "\n"
  3095. "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
  3096. msgstr ""
  3097. "\n"
  3098. "Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n"
  3099.  
  3100. msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
  3101. msgstr "-display <nΣytt÷>\tSuorita vim <nΣyt÷ssΣ>"
  3102.  
  3103. msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
  3104. msgstr "-iconic\t\tKΣynnistΣ pienennettynΣ"
  3105.  
  3106. msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
  3107. msgstr "-name <nimi>\t\tKΣytΣ resurssia vim <nimenΣ>"
  3108.  
  3109. msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
  3110. msgstr "\t\t\t  (toteuttamatta)\n"
  3111.  
  3112. msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
  3113. msgstr "-background <vΣri>\tKΣytΣ <vΣriΣ> taustavΣrinΣ (my÷s: -bg)"
  3114.  
  3115. msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
  3116. msgstr "-foreground <vΣri>\tKΣytΣ <vΣriΣ> tekstin vΣrinΣ (my÷s: -fg)"
  3117.  
  3118. msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
  3119. msgstr "-font <fontti>\t\tKΣytΣ <fonttia> tekstissΣ (my÷s: -fn)"
  3120.  
  3121. msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
  3122. msgstr "-boldfont <fontti>\tKΣytΣ <fonttia> lihavoidussa tekstissΣ"
  3123.  
  3124. msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
  3125. msgstr "-italicfont <fontti>\tKΣytΣ <fonttia> kursivoidussa tekstissΣ"
  3126.  
  3127. msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
  3128. msgstr ""
  3129. "-geometry <geom>\tKΣytΣ mittoja <geom> ikkunan asetteluun (my÷s: -geom)"
  3130.  
  3131. msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
  3132. msgstr "-borderwidt <leveys>\tKΣytΣ <leveyttΣ> reunuksissa (my÷s: -bw) "
  3133.  
  3134. msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
  3135. msgstr ""
  3136. "-scrollbarwidth <leveys>  KΣytΣ <leveyttΣ> vierityspalkissa (my÷s: -sw)"
  3137.  
  3138. msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
  3139. msgstr "-menuheight <korkeus>\tKΣytΣ <korkeutta> valikossa (my÷s: -mh)"
  3140.  
  3141. msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
  3142. msgstr "-reverse\t\tKΣytΣ kΣΣnteisvΣrejΣ (my÷s: -rv) "
  3143.  
  3144. msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
  3145. msgstr "+reverse\t\t─lΣ kΣytΣ kΣΣnteisvΣrejΣ (my÷s: +rv)"
  3146.  
  3147. msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
  3148. msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi"
  3149.  
  3150. msgid ""
  3151. "\n"
  3152. "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
  3153. msgstr ""
  3154. "\n"
  3155. "Gvimin (RISC OS -version) tuntemat argumentit:\n"
  3156.  
  3157. msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
  3158. msgstr "--columns <luku>\tIkkunan alkuleveys sarakkeina"
  3159.  
  3160. msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
  3161. msgstr "--rows <luku>\tIkkunan alkukorkeus riveinΣ"
  3162.  
  3163. msgid ""
  3164. "\n"
  3165. "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
  3166. msgstr ""
  3167. "\n"
  3168. "Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n"
  3169.  
  3170. msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
  3171. msgstr "-display <nΣytt÷>\tSuorita vim nΣyt÷llΣ <nΣytt÷> (my÷s: --display)"
  3172.  
  3173. # X-ikkunointijΣrjestelmΣssΣ saman sovelluksen saman luokan ikkunat
  3174. # tunnistetaan rooliresursseista
  3175. msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
  3176. msgstr "--role <rooli>\tAseta pΣΣikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi"
  3177.  
  3178. msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
  3179. msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
  3180.  
  3181. msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
  3182. msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isΣntΣohjelman sisΣΣn"
  3183.  
  3184. msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
  3185. msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon "
  3186.  
  3187. msgid "No display"
  3188. msgstr "Ei nΣytt÷Σ"
  3189.  
  3190. #. Failed to send, abort.
  3191. msgid ": Send failed.\n"
  3192. msgstr ": LΣhetys epΣonnistui.\n"
  3193.  
  3194. #. Let vim start normally.
  3195. msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
  3196. msgstr ": LΣhetys epΣonnistui. YritetΣΣn suorittaa paikallisena\n"
  3197.  
  3198. #, c-format
  3199. msgid "%d of %d edited"
  3200. msgstr "%d/%d muokattu"
  3201.  
  3202. msgid "No display: Send expression failed.\n"
  3203. msgstr "Ei nΣytt÷Σ: Ilmauksen lΣhetys epΣonnistui.\n"
  3204.  
  3205. msgid ": Send expression failed.\n"
  3206. msgstr ": Ilmauksen lΣhetys epΣonnistui.\n"
  3207.  
  3208. msgid "No marks set"
  3209. msgstr "Ei asetettuja merkkejΣ"
  3210.  
  3211. #, c-format
  3212. msgid "E283: No marks matching \"%s\""
  3213. msgstr "E283: MikΣΣn merkki ei tΣsmΣΣ ilmaukseen \"%s\""
  3214.  
  3215. #. Highlight title
  3216. msgid ""
  3217. "\n"
  3218. "mark line  col file/text"
  3219. msgstr ""
  3220. "\n"
  3221. "merkki rivi sarake tiedosto/teksti"
  3222.  
  3223. #. Highlight title
  3224. msgid ""
  3225. "\n"
  3226. " jump line  col file/text"
  3227. msgstr ""
  3228. "\n"
  3229. "hyppy rivi sarake tiedosto/teksti"
  3230.  
  3231. #. Highlight title
  3232. msgid ""
  3233. "\n"
  3234. "change line  col text"
  3235. msgstr ""
  3236. "\n"
  3237. "muutos rivi sarake teksti"
  3238.  
  3239. #, c-format
  3240. msgid ""
  3241. "\n"
  3242. "# File marks:\n"
  3243. msgstr ""
  3244. "\n"
  3245. "# Tiedoston merkit:\n"
  3246.  
  3247. #. Write the jumplist with -'
  3248. #, c-format
  3249. msgid ""
  3250. "\n"
  3251. "# Jumplist (newest first):\n"
  3252. msgstr ""
  3253. "\n"
  3254. "# Hyppylista (uusin ensiksi):\n"
  3255.  
  3256. #, c-format
  3257. msgid ""
  3258. "\n"
  3259. "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
  3260. msgstr ""
  3261. "\n"
  3262. "# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n"
  3263.  
  3264. msgid "Missing '>'"
  3265. msgstr "> puuttuu"
  3266.  
  3267. msgid "E543: Not a valid codepage"
  3268. msgstr "E543: Koodisivu ei ole kΣypΣ"
  3269.  
  3270. msgid "E284: Cannot set IC values"
  3271. msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja"
  3272.  
  3273. msgid "E285: Failed to create input context"
  3274. msgstr "E285: Sy÷tekontekstin luonti ei onnistu"
  3275.  
  3276. msgid "E286: Failed to open input method"
  3277. msgstr "E286: Sy÷temetodin avaus ei onnistu"
  3278.  
  3279. msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
  3280. msgstr ""
  3281. "E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua sy÷temetodipalvelimelle"
  3282.  
  3283. msgid "E288: input method doesn't support any style"
  3284. msgstr "E288: sy÷temetodi ei tue tyylejΣ"
  3285.  
  3286. msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
  3287. msgstr "E289: sy÷temetodi ei tue tΣtΣ preedit-tyyppiΣ"
  3288.  
  3289. msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
  3290. msgstr "E290: over-the-spot-tyylissΣ pitΣΣ olla fontset"
  3291.  
  3292. msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
  3293. msgstr "E291: GTK+-versio vanhempi kuin 1.2.3: Tila-alue poistettu kΣyt÷stΣ"
  3294.  
  3295. msgid "E292: Input Method Server is not running"
  3296. msgstr "E292: Sy÷temetodipalvelin ei ole kΣynnissΣ"
  3297.  
  3298. msgid "E293: block was not locked"
  3299. msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
  3300.  
  3301. msgid "E294: Seek error in swap file read"
  3302. msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa"
  3303.  
  3304. msgid "E295: Read error in swap file"
  3305. msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa"
  3306.  
  3307. msgid "E296: Seek error in swap file write"
  3308. msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa"
  3309.  
  3310. msgid "E297: Write error in swap file"
  3311. msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa"
  3312.  
  3313. msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
  3314. msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hy÷kkΣys?)"
  3315.  
  3316. msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
  3317. msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?"
  3318.  
  3319. msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
  3320. msgstr "E298: Lohko 1:tΣ ei saatu?"
  3321.  
  3322. msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
  3323. msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?"
  3324.  
  3325. #. could not (re)open the swap file, what can we do????
  3326. msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
  3327. msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hΣvisi!"
  3328.  
  3329. msgid "E302: Could not rename swap file"
  3330. msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu"
  3331.  
  3332. #, c-format
  3333. msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
  3334. msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu"
  3335.  
  3336. msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
  3337. msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?"
  3338.  
  3339. #, c-format
  3340. msgid "E305: No swap file found for %s"
  3341. msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s"
  3342.  
  3343. msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
  3344. msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: "
  3345.  
  3346. #, c-format
  3347. msgid "E306: Cannot open %s"
  3348. msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s"
  3349.  
  3350. msgid "Unable to read block 0 from "
  3351. msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta "
  3352.  
  3353. msgid ""
  3354. "\n"
  3355. "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
  3356. msgstr ""
  3357. "\n"
  3358. "Muutoksia ei tehty, tai Vim ei pΣivittΣnyt swap-tiedostoa."
  3359.  
  3360. msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
  3361. msgstr " ei toimi tΣmΣn version Vimin kanssa.\n"
  3362.  
  3363. msgid "Use Vim version 3.0.\n"
  3364. msgstr "KΣytΣ Vimin versiota 3.0\n"
  3365.  
  3366. #, c-format
  3367. msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
  3368. msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto"
  3369.  
  3370. msgid " cannot be used on this computer.\n"
  3371. msgstr " ei toimi tΣllΣ koneella.\n"
  3372.  
  3373. msgid "The file was created on "
  3374. msgstr "Tiedosto luotiin "
  3375.  
  3376. msgid ""
  3377. ",\n"
  3378. "or the file has been damaged."
  3379. msgstr ""
  3380. ",\n"
  3381. "tai tiedosto on vahingoittunut."
  3382.  
  3383. msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
  3384. msgstr " on vioittunut (sivun koko on vΣhimmΣisarvoa pienempi).\n"
  3385.  
  3386. #, c-format
  3387. msgid "Using swap file \"%s\""
  3388. msgstr "KΣytetΣΣn swap-tiedostoa %s"
  3389.  
  3390. #, c-format
  3391. msgid "Original file \"%s\""
  3392. msgstr "AlkuperΣinen tiedosto %s"
  3393.  
  3394. msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
  3395. msgstr "E308: Varoitus: AlkuperΣistΣ tiedostoa saattaa olla muutettu"
  3396.  
  3397. #, c-format
  3398. msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
  3399. msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s"
  3400.  
  3401. msgid "???MANY LINES MISSING"
  3402. msgstr "???PALJON RIVEJ─ PUUTTUU"
  3403.  
  3404. msgid "???LINE COUNT WRONG"
  3405. msgstr "???RIVIM──R─ PIELESS─"
  3406.  
  3407. msgid "???EMPTY BLOCK"
  3408. msgstr "???TYHJ─ LOHKO"
  3409.  
  3410. msgid "???LINES MISSING"
  3411. msgstr "???RIVEJ─ PUUTTUU"
  3412.  
  3413. #, c-format
  3414. msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
  3415. msgstr "E310: Lohon 1 tunniste vΣΣrΣ (%s ei ole .swp-tiedosto?)"
  3416.  
  3417. msgid "???BLOCK MISSING"
  3418. msgstr "???LOHKO PUUTTUU"
  3419.  
  3420. msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
  3421. msgstr "??? tΣstΣ kohtaan ???LOPPU rivejΣ sekaisin"
  3422.  
  3423. msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
  3424. msgstr "??? tΣstΣ kohtaan ???LOPPU rivejΣ saattaa olla lisΣtty tai poistettu"
  3425.  
  3426. msgid "???END"
  3427. msgstr "???LOPPU"
  3428.  
  3429. msgid "E311: Recovery Interrupted"
  3430. msgstr "E311: Palautus keskeytetty"
  3431.  
  3432. msgid ""
  3433. "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
  3434. msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitΣ, etsi rivejΣ, jotka alkavat ???"
  3435.  
  3436. msgid "See \":help E312\" for more information."
  3437. msgstr ":help E312 kertoo lisΣtietoja"
  3438.  
  3439. msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
  3440. msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, ettΣ kaikki on kunnossa."
  3441.  
  3442. msgid ""
  3443. "\n"
  3444. "(You might want to write out this file under another name\n"
  3445. msgstr ""
  3446. "\n"
  3447. "(Saattaa kannattaa kirjoittaa tΣmΣ tiedosto toisella nimellΣ\n"
  3448.  
  3449. msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
  3450. msgstr "ja katsoa diffillΣ muutoksia)\n"
  3451.  
  3452. msgid ""
  3453. "Delete the .swp file afterwards.\n"
  3454. "\n"
  3455. msgstr ""
  3456. "Poista .swp-tiedosto jΣlkikΣteen.\n"
  3457. "\n"
  3458.  
  3459. #. use msg() to start the scrolling properly
  3460. msgid "Swap files found:"
  3461. msgstr "Swap-tiedostoja l÷ytyi:"
  3462.  
  3463. msgid "   In current directory:\n"
  3464. msgstr "   TΣssΣ hakemistossa:\n"
  3465.  
  3466. msgid "   Using specified name:\n"
  3467. msgstr "   MΣΣritellyllΣ nimellΣ:\n"
  3468.  
  3469. msgid "   In directory "
  3470. msgstr "   Hakemistossa "
  3471.  
  3472. msgid "      -- none --\n"
  3473. msgstr " -- ei mitΣΣn --\n"
  3474.  
  3475. msgid "          owned by: "
  3476. msgstr "          omistaja: "
  3477.  
  3478. msgid "   dated: "
  3479. msgstr "  ajalta: "
  3480.  
  3481. msgid "             dated: "
  3482. msgstr "            ajalta:"
  3483.  
  3484. msgid "         [from Vim version 3.0]"
  3485. msgstr "         [Vimin 3.0-versiosta]"
  3486.  
  3487. msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
  3488. msgstr "         [ei nΣytΣ Vimin swap-tiedostolta]"
  3489.  
  3490. msgid "         file name: "
  3491. msgstr "      tiedostonimi: "
  3492.  
  3493. msgid ""
  3494. "\n"
  3495. "          modified: "
  3496. msgstr ""
  3497. "\n"
  3498. "          muokattu: "
  3499.  
  3500. msgid "YES"
  3501. msgstr "KYLL─"
  3502.  
  3503. msgid "no"
  3504. msgstr "ei"
  3505.  
  3506. msgid ""
  3507. "\n"
  3508. "         user name: "
  3509. msgstr ""
  3510. "\n"
  3511. "         kΣyttΣjΣnimi: "
  3512.  
  3513. msgid "   host name: "
  3514. msgstr "   laitenimi: "
  3515.  
  3516. msgid ""
  3517. "\n"
  3518. "         host name: "
  3519. msgstr ""
  3520. "\n"
  3521. "         laitenimi: "
  3522.  
  3523. msgid ""
  3524. "\n"
  3525. "        process ID: "
  3526. msgstr ""
  3527. "\n"
  3528. "        prosessin tunniste: "
  3529.  
  3530. msgid " (still running)"
  3531. msgstr " (kΣynnissΣ)"
  3532.  
  3533. msgid ""
  3534. "\n"
  3535. "         [not usable with this version of Vim]"
  3536. msgstr ""
  3537. "\n"
  3538. "         [ei toimi tΣmΣn Vim-version kanssa]"
  3539.  
  3540. msgid ""
  3541. "\n"
  3542. "         [not usable on this computer]"
  3543. msgstr ""
  3544. "\n"
  3545. "         [ei toimi tΣllΣ koneella]"
  3546.  
  3547. msgid "         [cannot be read]"
  3548. msgstr "         [ei voi lukea]"
  3549.  
  3550. msgid "         [cannot be opened]"
  3551. msgstr "         [ei voi avata]"
  3552.  
  3553. msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
  3554. msgstr "E313: Ei voi sΣilyttΣΣ, swap-tiedostoa ei ole"
  3555.  
  3556. msgid "File preserved"
  3557. msgstr "Tiedosto sΣilytetty"
  3558.  
  3559. msgid "E314: Preserve failed"
  3560. msgstr "E314: SΣilyttΣminen epΣonnistui"
  3561.  
  3562. #, c-format
  3563. msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
  3564. msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
  3565.  
  3566. #, c-format
  3567. msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
  3568. msgstr "E316: ml_get: riviΣ %ld ei l÷ydy"
  3569.  
  3570. msgid "E317: pointer block id wrong 3"
  3571. msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus vΣΣrΣ 3"
  3572.  
  3573. msgid "stack_idx should be 0"
  3574. msgstr "stack_idx pitΣΣ olla 0"
  3575.  
  3576. msgid "E318: Updated too many blocks?"
  3577. msgstr "E318: PΣivitetty liikaa lohkoja"
  3578.  
  3579. msgid "E317: pointer block id wrong 4"
  3580. msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus vΣΣrΣ 4"
  3581.  
  3582. msgid "deleted block 1?"
  3583. msgstr "poistettu lohko 1?"
  3584.  
  3585. #, c-format
  3586. msgid "E320: Cannot find line %ld"
  3587. msgstr "E320: RiviΣ %ld ei l÷ydy"
  3588.  
  3589. msgid "E317: pointer block id wrong"
  3590. msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus vΣΣrΣ"
  3591.  
  3592. msgid "pe_line_count is zero"
  3593. msgstr "pe_line_count on nolla"
  3594.  
  3595. #, c-format
  3596. msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
  3597. msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
  3598.  
  3599. #, c-format
  3600. msgid "E323: line count wrong in block %ld"
  3601. msgstr "E323: rivimΣΣrΣ vΣΣrin lohkossa %ld"
  3602.  
  3603. msgid "Stack size increases"
  3604. msgstr "Pinon koko kasvaa"
  3605.  
  3606. msgid "E317: pointer block id wrong 2"
  3607. msgstr "E317: osoitinlohon tunnus vΣΣrΣ 2"
  3608.  
  3609. #, c-format
  3610. msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
  3611. msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s"
  3612.  
  3613. msgid "E325: ATTENTION"
  3614. msgstr "E325: HUOMAA"
  3615.  
  3616. msgid ""
  3617. "\n"
  3618. "Found a swap file by the name \""
  3619. msgstr ""
  3620. "\n"
  3621. "Swap-tiedosto l÷ytyi: \""
  3622.  
  3623. msgid "While opening file \""
  3624. msgstr "Avattaessa tiedostoa "
  3625.  
  3626. msgid "      NEWER than swap file!\n"
  3627. msgstr "   joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n"
  3628.  
  3629. #. Some of these messages are long to allow translation to
  3630. #. * other languages.
  3631. msgid ""
  3632. "\n"
  3633. "(1) Another program may be editing the same file.\n"
  3634. "    If this is the case, be careful not to end up with two\n"
  3635. "    different instances of the same file when making changes.\n"
  3636. msgstr ""
  3637. "\n"
  3638. "(1) Toinen ohjelma saattaa kΣyttΣΣ samaa tiedostoa.\n"
  3639. "    Jos nΣin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n"
  3640. "    kahta instanssia yhtΣ aikaa.\n"
  3641.  
  3642. msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
  3643. msgstr "    Lopeta, tai jatka.\n"
  3644.  
  3645. msgid ""
  3646. "\n"
  3647. "(2) An edit session for this file crashed.\n"
  3648. msgstr ""
  3649. "\n"
  3650. "(2) Ohjelma on kaatunut muokatessa tiedostoa.\n"
  3651.  
  3652. msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
  3653. msgstr "    Jos nΣin on, kΣytΣ komentoa :recover tai vim -r "
  3654.  
  3655. msgid ""
  3656. "\"\n"
  3657. "    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
  3658. msgstr ""
  3659. "\"\n"
  3660. "    palauttaaksesi muutokset (lisΣtietoja: \":help recovery\").\n"
  3661.  
  3662. msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
  3663. msgstr "    Jos teit jo nΣin, poista swap-tiedosto "
  3664.  
  3665. msgid ""
  3666. "\"\n"
  3667. "    to avoid this message.\n"
  3668. msgstr ""
  3669. "\"\n"
  3670. "    vΣlttΣΣksesi tΣmΣn viestin.\n"
  3671.  
  3672. msgid "Swap file \""
  3673. msgstr "Swap-tiedosto "
  3674.  
  3675. msgid "\" already exists!"
  3676. msgstr " on jo olemassa"
  3677.  
  3678. msgid "VIM - ATTENTION"
  3679. msgstr "VIM - HUOMAUTUS"
  3680.  
  3681. msgid "Swap file already exists!"
  3682. msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa"
  3683.  
  3684. msgid ""
  3685. "&Open Read-Only\n"
  3686. "&Edit anyway\n"
  3687. "&Recover\n"
  3688. "&Quit\n"
  3689. "&Abort"
  3690. msgstr ""
  3691. "&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
  3692. "&Muokkaa\n"
  3693. "&Palauta\n"
  3694. "&Lopeta\n"
  3695. "P&eru"
  3696.  
  3697. msgid ""
  3698. "&Open Read-Only\n"
  3699. "&Edit anyway\n"
  3700. "&Recover\n"
  3701. "&Delete it\n"
  3702. "&Quit\n"
  3703. "&Abort"
  3704. msgstr ""
  3705. "&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
  3706. "&Muokkaa\n"
  3707. "&Palauta\n"
  3708. "P&oista\n"
  3709. "&Lopeta\n"
  3710. "P&eru"
  3711.  
  3712. msgid "E326: Too many swap files found"
  3713. msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa"
  3714.  
  3715. msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
  3716. msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko"
  3717.  
  3718. msgid "E328: Menu only exists in another mode"
  3719. msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa"
  3720.  
  3721. #, c-format
  3722. msgid "E329: No menu \"%s\""
  3723. msgstr "E329: Ei valikkoa %s"
  3724.  
  3725. #. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
  3726. msgid "E792: Empty menu name"
  3727. msgstr "E792: tyhjΣ valikkonimi"
  3728.  
  3729. msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
  3730. msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon"
  3731.  
  3732. msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
  3733. msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisΣtΣ suoraan valikkopalkkiin"
  3734.  
  3735. msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
  3736. msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa"
  3737.  
  3738. #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
  3739. #. Highlight title
  3740. msgid ""
  3741. "\n"
  3742. "--- Menus ---"
  3743. msgstr ""
  3744. "\n"
  3745. "--- Valikot ---"
  3746.  
  3747. msgid "Tear off this menu"
  3748. msgstr "RepΣise valikko irti"
  3749.  
  3750. msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
  3751. msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan"
  3752.  
  3753. #, c-format
  3754. msgid "E334: Menu not found: %s"
  3755. msgstr "E334: Valikkoa ei l÷ydy: %s"
  3756.  
  3757. #, c-format
  3758. msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
  3759. msgstr "E335: Valikkoa ei ole mΣΣritelty %s-tilassa"
  3760.  
  3761. msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
  3762. msgstr "E336: Valikkopolun pitΣΣ johtaa alivalikkoon"
  3763.  
  3764. msgid "E337: Menu not found - check menu names"
  3765. msgstr "E337: Valikkoa ei l÷ytynyt - tarkista valikkojen nimet"
  3766.  
  3767. #, c-format
  3768. msgid "Error detected while processing %s:"
  3769. msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:"
  3770.  
  3771. #, c-format
  3772. msgid "line %4ld:"
  3773. msgstr "rivi %4ld:"
  3774.  
  3775. #, c-format
  3776. msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
  3777. msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s"
  3778.  
  3779. msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
  3780. msgstr "KΣΣnn÷ksen yllΣpitΣjΣ: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>"
  3781.  
  3782. msgid "Interrupt: "
  3783. msgstr "Keskeytys: "
  3784.  
  3785. msgid "Press ENTER or type command to continue"
  3786. msgstr "Paina enteriΣ tai kirjoita komento aloittaaksesi "
  3787.  
  3788. #, c-format
  3789. msgid "%s line %ld"
  3790. msgstr "%s rivi %ld"
  3791.  
  3792. msgid "-- More --"
  3793. msgstr "-- LisΣΣ --"
  3794.  
  3795. msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
  3796. msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: yl÷s, q: lopeta "
  3797.  
  3798. msgid "Question"
  3799. msgstr "Kysymys"
  3800.  
  3801. msgid ""
  3802. "&Yes\n"
  3803. "&No"
  3804. msgstr ""
  3805. "&KyllΣ\n"
  3806. "&Ei"
  3807.  
  3808. msgid ""
  3809. "&Yes\n"
  3810. "&No\n"
  3811. "Save &All\n"
  3812. "&Discard All\n"
  3813. "&Cancel"
  3814. msgstr ""
  3815. "&KyllΣ\n"
  3816. "&Ei\n"
  3817. "&Tallenna kaikki\n"
  3818. "T&uhoa kaikki\n"
  3819. "&Peru"
  3820.  
  3821. msgid "Select Directory dialog"
  3822. msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
  3823.  
  3824. msgid "Save File dialog"
  3825. msgstr "Tallennusikkuna"
  3826.  
  3827. msgid "Open File dialog"
  3828. msgstr "Avausikkuna"
  3829.  
  3830. #. TODO: non-GUI file selector here
  3831. msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
  3832. msgstr "E338: Sori, tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
  3833.  
  3834. msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
  3835. msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja"
  3836.  
  3837. msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
  3838. msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle"
  3839.  
  3840. msgid "E767: Too many arguments to printf()"
  3841. msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja"
  3842.  
  3843. msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
  3844. msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa"
  3845.  
  3846. msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
  3847. msgstr "Kirjoita numero tai valitse hiirellΣ (<Enter> peruu): "
  3848.  
  3849. msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
  3850. msgstr "Valitse numero (<Enter> peruu): "
  3851.  
  3852. msgid "1 more line"
  3853. msgstr "1 rivi lisΣΣ"
  3854.  
  3855. msgid "1 line less"
  3856. msgstr "1 rivi vΣhemmΣn"
  3857.  
  3858. #, c-format
  3859. msgid "%ld more lines"
  3860. msgstr "%ld riviΣ lisΣΣ"
  3861.  
  3862. #, c-format
  3863. msgid "%ld fewer lines"
  3864. msgstr "%ld riviΣ vΣhemmΣn"
  3865.  
  3866. msgid " (Interrupted)"
  3867. msgstr " (Keskeytetty)"
  3868.  
  3869. msgid "Beep!"
  3870. msgstr "Piip!"
  3871.  
  3872. msgid "Vim: preserving files...\n"
  3873. msgstr "Vim: sΣΣstetΣΣn tiedostoja...\n"
  3874.  
  3875. #. close all memfiles, without deleting
  3876. msgid "Vim: Finished.\n"
  3877. msgstr "Vim: Valmis.\n"
  3878.  
  3879. #, c-format
  3880. msgid "ERROR: "
  3881. msgstr "VIRHE: "
  3882.  
  3883. #, c-format
  3884. msgid ""
  3885. "\n"
  3886. "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
  3887. msgstr ""
  3888. "\n"
  3889. "[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, kΣyt÷ssΣ %lu, kΣytt÷huippu %lu\n"
  3890.  
  3891. #, c-format
  3892. msgid ""
  3893. "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
  3894. "\n"
  3895. msgstr ""
  3896. "[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n"
  3897. "\n"
  3898.  
  3899. msgid "E340: Line is becoming too long"
  3900. msgstr "E340: RivistΣ tulee liian pitkΣ"
  3901.  
  3902. #, c-format
  3903. msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
  3904. msgstr "E341: SisΣinen virhe: lalloc(%ld, )"
  3905.  
  3906. #, c-format
  3907. msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
  3908. msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)"
  3909.  
  3910. #, c-format
  3911. msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
  3912. msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s"
  3913.  
  3914. msgid "E545: Missing colon"
  3915. msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu"
  3916.  
  3917. msgid "E546: Illegal mode"
  3918. msgstr "E546: Virheellinen tila"
  3919.  
  3920. msgid "E547: Illegal mouseshape"
  3921. msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
  3922.  
  3923. msgid "E548: digit expected"
  3924. msgstr "E548: pitΣΣ olla numero"
  3925.  
  3926. msgid "E549: Illegal percentage"
  3927. msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku"
  3928.  
  3929. msgid "Enter encryption key: "
  3930. msgstr "Anna salausavain: "
  3931.  
  3932. msgid "Enter same key again: "
  3933. msgstr "Anna sama avain uudestaan: "
  3934.  
  3935. msgid "Keys don't match!"
  3936. msgstr "Avaimet eivΣt tΣsmΣΣ!"
  3937.  
  3938. #, c-format
  3939. msgid ""
  3940. "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
  3941. "followed by '%s'."
  3942. msgstr ""
  3943. "E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa "
  3944. "%s."
  3945.  
  3946. #, c-format
  3947. msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
  3948. msgstr "E344: Hakemistoa %s ei l÷ydy cdpathista"
  3949.  
  3950. #, c-format
  3951. msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
  3952. msgstr "E345: Tiedostoa %s ei l÷ydy polulta"
  3953.  
  3954. #, c-format
  3955. msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
  3956. msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enΣΣ cdpathissa"
  3957.  
  3958. #, c-format
  3959. msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
  3960. msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enΣΣ polulla"
  3961.  
  3962. msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
  3963. msgstr "Ei voi yhdistΣΣ Netbeans #2:een"
  3964.  
  3965. msgid "Cannot connect to Netbeans"
  3966. msgstr "Ei voi yhdistΣΣ Netbeansiin"
  3967.  
  3968. #, c-format
  3969. msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
  3970. msgstr "E668: VΣΣrΣ avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s"
  3971.  
  3972. msgid "read from Netbeans socket"
  3973. msgstr "luettu Netbeans-soketista"
  3974.  
  3975. #, c-format
  3976. msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
  3977. msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld"
  3978.  
  3979. msgid "E505: "
  3980. msgstr "E505: "
  3981.  
  3982. msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
  3983. msgstr "E774: operatorfunc on tyhjΣ"
  3984.  
  3985. msgid "E775: Eval feature not available"
  3986. msgstr "E775: Eval ei ole kΣytettΣvissΣ"
  3987.  
  3988. msgid "Warning: terminal cannot highlight"
  3989. msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus"
  3990.  
  3991. msgid "E348: No string under cursor"
  3992. msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla"
  3993.  
  3994. msgid "E349: No identifier under cursor"
  3995. msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla"
  3996.  
  3997. msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
  3998. msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tΣllΣ foldmethodilla"
  3999.  
  4000. msgid "E664: changelist is empty"
  4001. msgstr "E664: muutoslista on tyhjΣ"
  4002.  
  4003. msgid "E662: At start of changelist"
  4004. msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
  4005.  
  4006. msgid "E663: At end of changelist"
  4007. msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
  4008.  
  4009. msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
  4010. msgstr "Komento :quit<Enter> lopettaa Vimin"
  4011.  
  4012. #, c-format
  4013. msgid "1 line %sed 1 time"
  4014. msgstr "1 riviΣ %s kerran"
  4015.  
  4016. #, c-format
  4017. msgid "1 line %sed %d times"
  4018. msgstr "1 riviΣ %s %d kertaa"
  4019.  
  4020. #, c-format
  4021. msgid "%ld lines %sed 1 time"
  4022. msgstr "%ld riviΣ %s kerran"
  4023.  
  4024. #, c-format
  4025. msgid "%ld lines %sed %d times"
  4026. msgstr "%ld riviΣ %s %d kertaa"
  4027.  
  4028. #, c-format
  4029. msgid "%ld lines to indent... "
  4030. msgstr "%ld riviΣ sisennettΣvΣnΣ..."
  4031.  
  4032. msgid "1 line indented "
  4033. msgstr "1 rivi sisennetty "
  4034.  
  4035. #, c-format
  4036. msgid "%ld lines indented "
  4037. msgstr "%ld riviΣ sisennetty "
  4038.  
  4039. msgid "E748: No previously used register"
  4040. msgstr "E748: Ei aiemmin kΣytettyjΣ rekisterejΣ"
  4041.  
  4042. #. must display the prompt
  4043. msgid "cannot yank; delete anyway"
  4044. msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
  4045.  
  4046. msgid "1 line changed"
  4047. msgstr "1 rivi muuttui"
  4048.  
  4049. #, c-format
  4050. msgid "%ld lines changed"
  4051. msgstr "%ld riviΣ muuttui"
  4052.  
  4053. #, c-format
  4054. msgid "freeing %ld lines"
  4055. msgstr "vapautetaan %ld riviΣ"
  4056.  
  4057. msgid "block of 1 line yanked"
  4058. msgstr "1 rivin lohko kopioitu"
  4059.  
  4060. msgid "1 line yanked"
  4061. msgstr "1 rivi kopioitu"
  4062.  
  4063. #, c-format
  4064. msgid "block of %ld lines yanked"
  4065. msgstr "lohko %ld riviltΣ kopioitu"
  4066.  
  4067. #, c-format
  4068. msgid "%ld lines yanked"
  4069. msgstr "%ld riviΣ kopioitu"
  4070.  
  4071. #, c-format
  4072. msgid "E353: Nothing in register %s"
  4073. msgstr "E353: RekisterissΣ %s ei ole mitΣΣn"
  4074.  
  4075. #. Highlight title
  4076. msgid ""
  4077. "\n"
  4078. "--- Registers ---"
  4079. msgstr ""
  4080. "\n"
  4081. "--- Rekisterit ---"
  4082.  
  4083. msgid "Illegal register name"
  4084. msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
  4085.  
  4086. #, c-format
  4087. msgid ""
  4088. "\n"
  4089. "# Registers:\n"
  4090. msgstr ""
  4091. "\n"
  4092. "# Rekisterit:\n"
  4093.  
  4094. #, c-format
  4095. msgid "E574: Unknown register type %d"
  4096. msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d"
  4097.  
  4098. #, c-format
  4099. msgid "%ld Cols; "
  4100. msgstr "%ld saraketta, "
  4101.  
  4102. #, c-format
  4103. msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
  4104. msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviΣ, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld tavua"
  4105.  
  4106. #, c-format
  4107. msgid ""
  4108. "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
  4109. "Bytes"
  4110. msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviΣ, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld merkkiΣ, %ld/%ld tavua"
  4111.  
  4112. #, c-format
  4113. msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
  4114. msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, tavu %ld/%ld"
  4115.  
  4116. #, c-format
  4117. msgid ""
  4118. "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
  4119. "%ld"
  4120. msgstr "Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, merkki %ld/%ld, tavu %ld/%ld"
  4121.  
  4122. # Unicode Byte Order Mark
  4123. #, c-format
  4124. msgid "(+%ld for BOM)"
  4125. msgstr "(+%ld BOMista)"
  4126.  
  4127. msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
  4128. msgstr "%<%f%h%m%=Sivu %N"
  4129.  
  4130. msgid "Thanks for flying Vim"
  4131. msgstr "Kiitos ettΣ ajoit VimiΣ"
  4132.  
  4133. msgid "E518: Unknown option"
  4134. msgstr "E518: Tuntematon asetus"
  4135.  
  4136. msgid "E519: Option not supported"
  4137. msgstr "E519: Asetusta ei tueta"
  4138.  
  4139. msgid "E520: Not allowed in a modeline"
  4140. msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillΣ"
  4141.  
  4142. msgid "E521: Number required after ="
  4143. msgstr "E521: =:n jΣlkeen tarvitaan luku"
  4144.  
  4145. msgid "E522: Not found in termcap"
  4146. msgstr "E522: Puuttuu termcapista"
  4147.  
  4148. #, c-format
  4149. msgid "E539: Illegal character <%s>"
  4150. msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>"
  4151.  
  4152. msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
  4153. msgstr "E529: TermiΣ ei voi asettaa tyhjΣksi merkkijonoksi"
  4154.  
  4155. msgid "E530: Cannot change term in GUI"
  4156. msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiΣ GUIssa"
  4157.  
  4158. msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
  4159. msgstr "E531: KΣytΣ komentoa :gui GUIn kΣynnistΣmiseen"
  4160.  
  4161. msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
  4162. msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat"
  4163.  
  4164. msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
  4165. msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa"
  4166.  
  4167. msgid "E524: Missing colon"
  4168. msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu"
  4169.  
  4170. msgid "E525: Zero length string"
  4171. msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono"
  4172.  
  4173. #, c-format
  4174. msgid "E526: Missing number after <%s>"
  4175. msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jΣlkeen"
  4176.  
  4177. msgid "E527: Missing comma"
  4178. msgstr "E527: Pilkku puuttuu"
  4179.  
  4180. msgid "E528: Must specify a ' value"
  4181. msgstr "E528: '-arvo pitΣΣ antaa"
  4182.  
  4183. msgid "E595: contains unprintable or wide character"
  4184. msgstr "E595: SisΣltΣΣ tulostumattomia tai leveitΣ merkkejΣ"
  4185.  
  4186. msgid "E596: Invalid font(s)"
  4187. msgstr "E596: Viallisia fontteja"
  4188.  
  4189. msgid "E597: can't select fontset"
  4190. msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
  4191.  
  4192. msgid "E598: Invalid fontset"
  4193. msgstr "E598: Viallinen fontset"
  4194.  
  4195. msgid "E533: can't select wide font"
  4196. msgstr "E533: LeveΣn fontin valinta ei onnistu"
  4197.  
  4198. msgid "E534: Invalid wide font"
  4199. msgstr "E534: Viallinen leveΣ fontti"
  4200.  
  4201. #, c-format
  4202. msgid "E535: Illegal character after <%c>"
  4203. msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jΣlkeen"
  4204.  
  4205. msgid "E536: comma required"
  4206. msgstr "E536: pilkku puuttuu"
  4207.  
  4208. #, c-format
  4209. msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
  4210. msgstr "E537: commentstringin pitΣΣ olla tyhjΣ tai sisΣltΣΣ %s"
  4211.  
  4212. msgid "E538: No mouse support"
  4213. msgstr "E538: HiirtΣ ei tueta"
  4214.  
  4215. msgid "E540: Unclosed expression sequence"
  4216. msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
  4217.  
  4218. msgid "E541: too many items"
  4219. msgstr "E541: liikaa kohteita"
  4220.  
  4221. msgid "E542: unbalanced groups"
  4222. msgstr "E542: epΣtasapainoisia ryhmiΣ"
  4223.  
  4224. msgid "E590: A preview window already exists"
  4225. msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa"
  4226.  
  4227. msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
  4228. msgstr "W17: Arabialle pitΣΣ olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8"
  4229.  
  4230. #, c-format
  4231. msgid "E593: Need at least %d lines"
  4232. msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviΣ"
  4233.  
  4234. #, c-format
  4235. msgid "E594: Need at least %d columns"
  4236. msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta"
  4237.  
  4238. #, c-format
  4239. msgid "E355: Unknown option: %s"
  4240. msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s"
  4241.  
  4242. #. There's another character after zeros or the string
  4243. #. * is empty.  In both cases, we are trying to set a
  4244. #. * num option using a string.
  4245. #, c-format
  4246. msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
  4247. msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'"
  4248.  
  4249. msgid ""
  4250. "\n"
  4251. "--- Terminal codes ---"
  4252. msgstr ""
  4253. "\n"
  4254. "--- Terminaalikoodit ---"
  4255.  
  4256. msgid ""
  4257. "\n"
  4258. "--- Global option values ---"
  4259. msgstr ""
  4260. "\n"
  4261. "--- Globaalit asetukset ---"
  4262.  
  4263. msgid ""
  4264. "\n"
  4265. "--- Local option values ---"
  4266. msgstr ""
  4267. "\n"
  4268. "--- Paikalliset asetukset ---"
  4269.  
  4270. msgid ""
  4271. "\n"
  4272. "--- Options ---"
  4273. msgstr ""
  4274. "\n"
  4275. "--- Asetukset ---"
  4276.  
  4277. msgid "E356: get_varp ERROR"
  4278. msgstr "E356: get_varp-virhe"
  4279.  
  4280. #, c-format
  4281. msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
  4282. msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s tΣsmΣΣvΣ merkki puuttuu"
  4283.  
  4284. #, c-format
  4285. msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
  4286. msgstr "E358: langmap: ylimΣΣrΣisiΣ merkkejΣ puolipisteen jΣlkeen: %s"
  4287.  
  4288. msgid "cannot open "
  4289. msgstr "ei voi avata "
  4290.  
  4291. msgid "VIM: Can't open window!\n"
  4292. msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n"
  4293.  
  4294. msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
  4295. msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n"
  4296.  
  4297. #, c-format
  4298. msgid "Need %s version %ld\n"
  4299. msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n"
  4300.  
  4301. msgid "Cannot open NIL:\n"
  4302. msgstr "Ei voi avata NILiΣ:\n"
  4303.  
  4304. msgid "Cannot create "
  4305. msgstr "Ei voi luoda "
  4306.  
  4307. #, c-format
  4308. msgid "Vim exiting with %d\n"
  4309. msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n"
  4310.  
  4311. msgid "cannot change console mode ?!\n"
  4312. msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n"
  4313.  
  4314. msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
  4315. msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n"
  4316.  
  4317. #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
  4318. msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
  4319. msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f"
  4320.  
  4321. msgid "Cannot execute "
  4322. msgstr "Ei voi suorittaa "
  4323.  
  4324. msgid "shell "
  4325. msgstr "kuori "
  4326.  
  4327. msgid " returned\n"
  4328. msgstr " palautti\n"
  4329.  
  4330. msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
  4331. msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni."
  4332.  
  4333. msgid "I/O ERROR"
  4334. msgstr "IO-virhe"
  4335.  
  4336. msgid "Message"
  4337. msgstr "Viesti"
  4338.  
  4339. msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
  4340. msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa"
  4341.  
  4342. msgid "E237: Printer selection failed"
  4343. msgstr "E237: Tulostimen valinta epΣonnistui"
  4344.  
  4345. #, c-format
  4346. msgid "to %s on %s"
  4347. msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s"
  4348.  
  4349. #, c-format
  4350. msgid "E613: Unknown printer font: %s"
  4351. msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s"
  4352.  
  4353. #, c-format
  4354. msgid "E238: Print error: %s"
  4355. msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s"
  4356.  
  4357. #, c-format
  4358. msgid "Printing '%s'"
  4359. msgstr "Tulostetaan %s"
  4360.  
  4361. #, c-format
  4362. msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
  4363. msgstr "E244: Virheellinen merkist÷n nimi %s fontin nimessΣ %s"
  4364.  
  4365. #, c-format
  4366. msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
  4367. msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessΣ %s"
  4368.  
  4369. msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
  4370. msgstr "E366: Virheellinen osfiletype - kΣytetΣΣn TextiΣ"
  4371.  
  4372. msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
  4373. msgstr "Vim: Kaksoissignaali, lopetetaan\n"
  4374.  
  4375. #, c-format
  4376. msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
  4377. msgstr "Vim: Tappava signaali %s\n"
  4378.  
  4379. #, c-format
  4380. msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
  4381. msgstr "Vim: Tappava signaali\n"
  4382.  
  4383. #, c-format
  4384. msgid "Opening the X display took %ld msec"
  4385. msgstr "X-nΣyt÷n avaus vei %ld millisekuntia"
  4386.  
  4387. msgid ""
  4388. "\n"
  4389. "Vim: Got X error\n"
  4390. msgstr ""
  4391. "\n"
  4392. "Vim: X-virhe\n"
  4393.  
  4394. msgid "Testing the X display failed"
  4395. msgstr "X-nΣyt÷n testaus epΣonnistui"
  4396.  
  4397. msgid "Opening the X display timed out"
  4398. msgstr "X-nΣyt÷n avaus aikakatkaistiin"
  4399.  
  4400. # mikΣ security context?
  4401. msgid ""
  4402. "\n"
  4403. "Could not get security context for "
  4404. msgstr ""
  4405. "\n"
  4406. "Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle "
  4407.  
  4408. msgid ""
  4409. "\n"
  4410. "Could not set security context for "
  4411. msgstr ""
  4412. "\n"
  4413. "Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle "
  4414.  
  4415. msgid ""
  4416. "\n"
  4417. "Cannot execute shell "
  4418. msgstr ""
  4419. "\n"
  4420. "Kuoren suoritus ei onnistu "
  4421.  
  4422. msgid ""
  4423. "\n"
  4424. "Cannot execute shell sh\n"
  4425. msgstr ""
  4426. "\n"
  4427. "Kuoren sh suoritus ei onnistu\n"
  4428.  
  4429. msgid ""
  4430. "\n"
  4431. "shell returned "
  4432. msgstr ""
  4433. "\n"
  4434. "kuoren palautusarvo "
  4435.  
  4436. msgid ""
  4437. "\n"
  4438. "Cannot create pipes\n"
  4439. msgstr ""
  4440. "\n"
  4441. "Putkia ei voi tehdΣ\n"
  4442.  
  4443. msgid ""
  4444. "\n"
  4445. "Cannot fork\n"
  4446. msgstr ""
  4447. "\n"
  4448. "Ei voi haarauttaa\n"
  4449.  
  4450. msgid ""
  4451. "\n"
  4452. "Command terminated\n"
  4453. msgstr ""
  4454. "\n"
  4455. "Komento loppui\n"
  4456.  
  4457. msgid "XSMP lost ICE connection"
  4458. msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden"
  4459.  
  4460. #, c-format
  4461. msgid "dlerror = \"%s\""
  4462. msgstr "dlerror = %s"
  4463.  
  4464. msgid "Opening the X display failed"
  4465. msgstr "X-nΣyt÷n avaus epΣonnistui"
  4466.  
  4467. msgid "XSMP handling save-yourself request"
  4468. msgstr "XSMP kΣsittelee save-yourself-pyynt÷Σ"
  4469.  
  4470. msgid "XSMP opening connection"
  4471. msgstr "XSMP avaa yhteyttΣ"
  4472.  
  4473. msgid "XSMP ICE connection watch failed"
  4474. msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epΣonnistui"
  4475.  
  4476. #, c-format
  4477. msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
  4478. msgstr "XSMP SmcOpenConnection epΣonnistui: %s"
  4479.  
  4480. msgid "At line"
  4481. msgstr "RivillΣ"
  4482.  
  4483. msgid "Could not load vim32.dll!"
  4484. msgstr "Vim32.dll:ΣΣ ei voitu ladata"
  4485.  
  4486. msgid "VIM Error"
  4487. msgstr "VIM-virhe"
  4488.  
  4489. msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
  4490. msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssΣ"
  4491.  
  4492. #, c-format
  4493. msgid "shell returned %d"
  4494. msgstr "kuori palautti arvon %d"
  4495.  
  4496. #, c-format
  4497. msgid "Vim: Caught %s event\n"
  4498. msgstr "Vim: Napattiin %s\n"
  4499.  
  4500. msgid "close"
  4501. msgstr "sulkeminen"
  4502.  
  4503. msgid "logoff"
  4504. msgstr "uloskirjautuminen"
  4505.  
  4506. msgid "shutdown"
  4507. msgstr "sammutus"
  4508.  
  4509. msgid "E371: Command not found"
  4510. msgstr "E371: Komentoa ei l÷ydy"
  4511.  
  4512. msgid ""
  4513. "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
  4514. "External commands will not pause after completion.\n"
  4515. "See  :help win32-vimrun  for more information."
  4516. msgstr ""
  4517. "VIMRUN.EXEΣ ei l÷ydy muuttujasta $PATH.\n"
  4518. "Ulkoiset komennot eivΣt pysΣhdy suorituksen lopussa.\n"
  4519. "LisΣtietoja komennolla  :help win32-vimrun"
  4520.  
  4521. msgid "Vim Warning"
  4522. msgstr "Vim-varoitus"
  4523.  
  4524. #, c-format
  4525. msgid "E372: Too many %%%c in format string"
  4526. msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa"
  4527.  
  4528. #, c-format
  4529. msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
  4530. msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa"
  4531.  
  4532. msgid "E374: Missing ] in format string"
  4533. msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta"
  4534.  
  4535. #, c-format
  4536. msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
  4537. msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa"
  4538.  
  4539. #, c-format
  4540. msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
  4541. msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa"
  4542.  
  4543. #, c-format
  4544. msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
  4545. msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa"
  4546.  
  4547. msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
  4548. msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita"
  4549.  
  4550. msgid "E379: Missing or empty directory name"
  4551. msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjΣ hakemiston nimi"
  4552.  
  4553. msgid "E553: No more items"
  4554. msgstr "E553: Ei enΣΣ kohteita"
  4555.  
  4556. #, c-format
  4557. msgid "(%d of %d)%s%s: "
  4558. msgstr "(%d/%d)%s%s: "
  4559.  
  4560. msgid " (line deleted)"
  4561. msgstr " (rivi poistettu)"
  4562.  
  4563. msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
  4564. msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla"
  4565.  
  4566. msgid "E381: At top of quickfix stack"
  4567. msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla"
  4568.  
  4569. #, c-format
  4570. msgid "error list %d of %d; %d errors"
  4571. msgstr "virhelista %d/%d, %d virhettΣ"
  4572.  
  4573. msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
  4574. msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu"
  4575.  
  4576. msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
  4577. msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
  4578.  
  4579. #, c-format
  4580. msgid "Cannot open file \"%s\""
  4581. msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
  4582.  
  4583. msgid "E681: Buffer is not loaded"
  4584. msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu"
  4585.  
  4586. msgid "E777: String or List expected"
  4587. msgstr "E777: PitΣΣ olla merkkijono tai lista"
  4588.  
  4589. #, c-format
  4590. msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
  4591. msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
  4592.  
  4593. msgid "E339: Pattern too long"
  4594. msgstr "E339: Liian pitkΣ kuvio"
  4595.  
  4596. msgid "E50: Too many \\z("
  4597. msgstr "E50: Liikaa merkkejΣ \\z("
  4598.  
  4599. #, c-format
  4600. msgid "E51: Too many %s("
  4601. msgstr "E51: Liikaa merkkejΣ %s("
  4602.  
  4603. msgid "E52: Unmatched \\z("
  4604. msgstr "E52: Pariton \\z("
  4605.  
  4606. #, c-format
  4607. msgid "E53: Unmatched %s%%("
  4608. msgstr "E53: Pariton %s%%("
  4609.  
  4610. #, c-format
  4611. msgid "E54: Unmatched %s("
  4612. msgstr "E54: Pariton %s("
  4613.  
  4614. #, c-format
  4615. msgid "E55: Unmatched %s)"
  4616. msgstr "E55: Pariton %s)"
  4617.  
  4618. #, c-format
  4619. msgid "E59: invalid character after %s@"
  4620. msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jΣlkeen"
  4621.  
  4622. #, c-format
  4623. msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
  4624. msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s"
  4625.  
  4626. #, c-format
  4627. msgid "E61: Nested %s*"
  4628. msgstr "E61: SisΣkkΣistetty %s*"
  4629.  
  4630. #, c-format
  4631. msgid "E62: Nested %s%c"
  4632. msgstr "E62: SisΣkkΣistetty %s%c"
  4633.  
  4634. msgid "E63: invalid use of \\_"
  4635. msgstr "E63: vΣΣrinkΣytetty \\_"
  4636.  
  4637. #, c-format
  4638. msgid "E64: %s%c follows nothing"
  4639. msgstr "E64: %s%c jΣlkeen ei minkΣΣn"
  4640.  
  4641. msgid "E65: Illegal back reference"
  4642. msgstr "E65: Virheellinen tΣsmΣysviittaus"
  4643.  
  4644. msgid "E66: \\z( not allowed here"
  4645. msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tΣssΣ"
  4646.  
  4647. msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
  4648. msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tΣssΣ"
  4649.  
  4650. msgid "E68: Invalid character after \\z"
  4651. msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jΣlkeen"
  4652.  
  4653. #, c-format
  4654. msgid "E69: Missing ] after %s%%["
  4655. msgstr "E69: ] puuttuu merkinnΣn %s%%[ jΣljestΣ"
  4656.  
  4657. #, c-format
  4658. msgid "E70: Empty %s%%[]"
  4659. msgstr "E70: TyhjΣ %s%%[]"
  4660.  
  4661. #, c-format
  4662. msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
  4663. msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnΣn %s%%[dxouU] jΣljessΣ"
  4664.  
  4665. #, c-format
  4666. msgid "E71: Invalid character after %s%%"
  4667. msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnΣn %s%% jΣljessΣ"
  4668.  
  4669. #, c-format
  4670. msgid "E769: Missing ] after %s["
  4671. msgstr "E769: ] puuttuu merkinnΣn %s[ jΣljestΣ"
  4672.  
  4673. #, c-format
  4674. msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
  4675. msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
  4676.  
  4677. msgid "External submatches:\n"
  4678. msgstr "Ulkoisia alitΣsmΣyksiΣ:\n"
  4679.  
  4680. # tiloja
  4681. msgid " VREPLACE"
  4682. msgstr " VKORVAUS"
  4683.  
  4684. msgid " REPLACE"
  4685. msgstr " KORVAUS"
  4686.  
  4687. msgid " REVERSE"
  4688. msgstr " K──NTEIS"
  4689.  
  4690. msgid " INSERT"
  4691. msgstr " SY╓TT╓"
  4692.  
  4693. msgid " (insert)"
  4694. msgstr " (sy÷tt÷)"
  4695.  
  4696. msgid " (replace)"
  4697. msgstr " (korvaus)"
  4698.  
  4699. msgid " (vreplace)"
  4700. msgstr " (vkorvaus)"
  4701.  
  4702. msgid " Hebrew"
  4703. msgstr " Heprea"
  4704.  
  4705. msgid " Arabic"
  4706. msgstr " Arabia"
  4707.  
  4708. msgid " (lang)"
  4709. msgstr " (kieli)"
  4710.  
  4711. msgid " (paste)"
  4712. msgstr " (liitos)"
  4713.  
  4714. msgid " VISUAL"
  4715. msgstr " VALINTA"
  4716.  
  4717. msgid " VISUAL LINE"
  4718. msgstr " VALINTARIVI"
  4719.  
  4720. msgid " VISUAL BLOCK"
  4721. msgstr " VALINTALOHKO"
  4722.  
  4723. msgid " SELECT"
  4724. msgstr " WALINTA"
  4725.  
  4726. msgid " SELECT LINE"
  4727. msgstr " WALINTARIVI"
  4728.  
  4729. msgid " SELECT BLOCK"
  4730. msgstr " WALINTALOHKO"
  4731.  
  4732. msgid "recording"
  4733. msgstr "tallennetaan"
  4734.  
  4735. #, c-format
  4736. msgid "E383: Invalid search string: %s"
  4737. msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
  4738.  
  4739. #, c-format
  4740. msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
  4741. msgstr "E384: Haku pΣΣsi alkuun l÷ytΣmΣttΣ jonoa: %s"
  4742.  
  4743. #, c-format
  4744. msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
  4745. msgstr "E385: Haku pΣΣsi loppuun l÷ytΣmΣttΣ jonoa: %s"
  4746.  
  4747. msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
  4748. msgstr "E386: ;:n jΣlkeen pitΣΣ olla ? tai /"
  4749.  
  4750. msgid " (includes previously listed match)"
  4751. msgstr " (sisΣltΣΣ viimeksi luetellun tΣsmΣyksen)"
  4752.  
  4753. #. cursor at status line
  4754. msgid "--- Included files "
  4755. msgstr "--- SisΣllytetyt tiedostot "
  4756.  
  4757. msgid "not found "
  4758. msgstr "ei l÷ytynyt "
  4759.  
  4760. msgid "in path ---\n"
  4761. msgstr "polusta ---\n"
  4762.  
  4763. msgid "  (Already listed)"
  4764. msgstr "  (Jo lueteltu)"
  4765.  
  4766. msgid "  NOT FOUND"
  4767. msgstr "  EI L╓YTYNYT"
  4768.  
  4769. #, c-format
  4770. msgid "Scanning included file: %s"
  4771. msgstr "Haku sisΣlsi tiedoston: %s"
  4772.  
  4773. #, c-format
  4774. msgid "Searching included file %s"
  4775. msgstr "Haku sisΣlsi tiedoston %s"
  4776.  
  4777. msgid "E387: Match is on current line"
  4778. msgstr "E387: TΣsmΣys tΣllΣ rivillΣ"
  4779.  
  4780. msgid "All included files were found"
  4781. msgstr "Kaikki sisΣllytetyt rivit l÷ytyivΣt"
  4782.  
  4783. msgid "No included files"
  4784. msgstr "Ei sisΣllytettyjΣ tiedostoja"
  4785.  
  4786. msgid "E388: Couldn't find definition"
  4787. msgstr "E388: MΣΣritelmΣ ei l÷ydy"
  4788.  
  4789. msgid "E389: Couldn't find pattern"
  4790. msgstr "E389: kuvio ei l÷ydy"
  4791.  
  4792. msgid "Substitute "
  4793. msgstr "Korvaa "
  4794.  
  4795. #, c-format
  4796. msgid ""
  4797. "\n"
  4798. "# Last %sSearch Pattern:\n"
  4799. "~"
  4800. msgstr ""
  4801. "\n"
  4802. "# Edellinen %sHakulauseke:\n"
  4803. "~"
  4804.  
  4805. msgid "E759: Format error in spell file"
  4806. msgstr "E759: Muotoiluvirhe oikolukutiedostossa"
  4807.  
  4808. msgid "E758: Truncated spell file"
  4809. msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu"
  4810.  
  4811. #, c-format
  4812. msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
  4813. msgstr "TekstiΣ rivin perΣssΣ tiedostossa %s rivillΣ %d: %s"
  4814.  
  4815. #, c-format
  4816. msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
  4817. msgstr "Affiksin nimi on liian pitkΣ tiedostossa %s rivillΣ %d: %s"
  4818.  
  4819. msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
  4820. msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe "
  4821.  
  4822. msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
  4823. msgstr "E762: Merkki FOL:ssΣ, LOW:ssΣ tai UPP:ssΣ ei kuulu arvoalueeseen"
  4824.  
  4825. msgid "Compressing word tree..."
  4826. msgstr "TiivistetΣΣn sanapuuta..."
  4827.  
  4828. msgid "E756: Spell checking is not enabled"
  4829. msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole pΣΣllΣ"
  4830.  
  4831. #, c-format
  4832. msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
  4833. msgstr "Varoitus: Ei l÷ydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl"
  4834.  
  4835. #, c-format
  4836. msgid "Reading spell file \"%s\""
  4837. msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s"
  4838.  
  4839. msgid "E757: This does not look like a spell file"
  4840. msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta"
  4841.  
  4842. msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
  4843. msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii pΣivittΣmistΣ"
  4844.  
  4845. msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
  4846. msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille"
  4847.  
  4848. msgid "E770: Unsupported section in spell file"
  4849. msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa"
  4850.  
  4851. #, c-format
  4852. msgid "Warning: region %s not supported"
  4853. msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta"
  4854.  
  4855. #, c-format
  4856. msgid "Reading affix file %s ..."
  4857. msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..."
  4858.  
  4859. #, c-format
  4860. msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
  4861. msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillΣ %d: %s"
  4862.  
  4863. #, c-format
  4864. msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
  4865. msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s"
  4866.  
  4867. #, c-format
  4868. msgid "Conversion in %s not supported"
  4869. msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta"
  4870.  
  4871. #, c-format
  4872. msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
  4873. msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4874.  
  4875. #, c-format
  4876. msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
  4877. msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jΣlkeen rivillΣ %d: %s"
  4878.  
  4879. #, c-format
  4880. msgid ""
  4881. "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
  4882. "%d"
  4883. msgstr ""
  4884. "COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jΣlkeen voi antaa vΣΣriΣ tuloksia kohteessa %s "
  4885. "rivillΣ %d"
  4886.  
  4887. #, c-format
  4888. msgid ""
  4889. "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
  4890. "%d"
  4891. msgstr ""
  4892. "COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jΣlkeen voi antaa vΣΣriΣ tuloksia kohteessa %s "
  4893. "rivillΣ %d"
  4894.  
  4895. #, c-format
  4896. msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
  4897. msgstr "VΣΣrΣ COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4898.  
  4899. #, c-format
  4900. msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
  4901. msgstr "VΣΣrΣ COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4902.  
  4903. #, c-format
  4904. msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
  4905. msgstr "VΣΣrΣ COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4906.  
  4907. #, c-format
  4908. msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
  4909. msgstr "VΣΣrΣ CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4910.  
  4911. #, c-format
  4912. msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
  4913. msgstr ""
  4914. "Eri yhdistelmΣlippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4915.  
  4916. #, c-format
  4917. msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
  4918. msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4919.  
  4920. #, c-format
  4921. msgid ""
  4922. "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
  4923. "line %d: %s"
  4924. msgstr ""
  4925. "Affiksia kΣytetty my÷s BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai "
  4926. "NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4927.  
  4928. #, c-format
  4929. msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
  4930. msgstr "Odotettiin Y:tΣ tai N:ΣΣ kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4931.  
  4932. #, c-format
  4933. msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
  4934. msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4935.  
  4936. #, c-format
  4937. msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
  4938. msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillΣ %d"
  4939.  
  4940. #, c-format
  4941. msgid "Expected MAP count in %s line %d"
  4942. msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillΣ %d"
  4943.  
  4944. #, c-format
  4945. msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
  4946. msgstr "Kaksoiskappale merkistΣ MAP:ssΣ kohteessa %s rivillΣ %d"
  4947.  
  4948. #, c-format
  4949. msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
  4950. msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4951.  
  4952. #, c-format
  4953. msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
  4954. msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s"
  4955.  
  4956. msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
  4957. msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa"
  4958.  
  4959. msgid "Too many postponed prefixes"
  4960. msgstr "Liikaa jΣlkikΣteistettyjΣ prefiksejΣ"
  4961.  
  4962. msgid "Too many compound flags"
  4963. msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja"
  4964.  
  4965. msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
  4966. msgstr "Liikaa jΣlkikΣteistettyjΣ prefiksejΣ tai yhdyssanalippuja"
  4967.  
  4968. #, c-format
  4969. msgid "Missing SOFO%s line in %s"
  4970. msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s"
  4971.  
  4972. #, c-format
  4973. msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
  4974. msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s"
  4975.  
  4976. #, c-format
  4977. msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
  4978. msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4979.  
  4980. #, c-format
  4981. msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
  4982. msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  4983.  
  4984. #, c-format
  4985. msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
  4986. msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta"
  4987.  
  4988. #, c-format
  4989. msgid "Reading dictionary file %s ..."
  4990. msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s"
  4991.  
  4992. #, c-format
  4993. msgid "E760: No word count in %s"
  4994. msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s"
  4995.  
  4996. #, c-format
  4997. msgid "line %6d, word %6d - %s"
  4998. msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s"
  4999.  
  5000. #, c-format
  5001. msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
  5002. msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  5003.  
  5004. #, c-format
  5005. msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
  5006. msgstr "EnsimmΣinen kappale kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  5007.  
  5008. #, c-format
  5009. msgid "%d duplicate word(s) in %s"
  5010. msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s"
  5011.  
  5012. #, c-format
  5013. msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
  5014. msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s"
  5015.  
  5016. #, c-format
  5017. msgid "Reading word file %s ..."
  5018. msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..."
  5019.  
  5020. #, c-format
  5021. msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
  5022. msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  5023.  
  5024. #, c-format
  5025. msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
  5026. msgstr "/encoding= sanojen jΣlkeen ohitettu kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  5027.  
  5028. #, c-format
  5029. msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
  5030. msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  5031.  
  5032. #, c-format
  5033. msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
  5034. msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  5035.  
  5036. #, c-format
  5037. msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
  5038. msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  5039.  
  5040. #, c-format
  5041. msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
  5042. msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  5043.  
  5044. #, c-format
  5045. msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
  5046. msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillΣ %d: %s"
  5047.  
  5048. #, c-format
  5049. msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
  5050. msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d"
  5051.  
  5052. #, c-format
  5053. msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
  5054. msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jΣljellΣ"
  5055.  
  5056. msgid "Reading back spell file..."
  5057. msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..."
  5058.  
  5059. #.
  5060. #. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
  5061. #. * the soundfold trie.
  5062. #.
  5063. msgid "Performing soundfolding..."
  5064. msgstr "─ΣntΣmyksen mukaan yhdistellΣΣn..."
  5065.  
  5066. #, c-format
  5067. msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
  5068. msgstr "Sanoja ΣΣntΣmysyhdistelyn jΣlkeen: %ld"
  5069.  
  5070. #, c-format
  5071. msgid "Total number of words: %d"
  5072. msgstr "Sanoja yhteensΣ: %d"
  5073.  
  5074. #, c-format
  5075. msgid "Writing suggestion file %s ..."
  5076. msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..."
  5077.  
  5078. #, c-format
  5079. msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
  5080. msgstr "Arvioitu kΣytt÷muisti: %d tavua"
  5081.  
  5082. msgid "E751: Output file name must not have region name"
  5083. msgstr "E751: TulostetiedostonimessΣ ei saa olla alueen nimeΣ"
  5084.  
  5085. msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
  5086. msgstr "E754: EnintΣΣn 8 aluetta tuetaan"
  5087.  
  5088. #, c-format
  5089. msgid "E755: Invalid region in %s"
  5090. msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s"
  5091.  
  5092. msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
  5093. msgstr "Varoitus: sekΣ yhdyssanamuodostus ettΣ NOBREAK kΣyt÷ssΣ"
  5094.  
  5095. #, c-format
  5096. msgid "Writing spell file %s ..."
  5097. msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..."
  5098.  
  5099. msgid "Done!"
  5100. msgstr "Valmista."
  5101.  
  5102. #, c-format
  5103. msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
  5104. msgstr "E765: spellfile ei sisΣllΣ %ld kohtaa"
  5105.  
  5106. #, c-format
  5107. msgid "Word removed from %s"
  5108. msgstr "Sana poistettu kohteesta %s"
  5109.  
  5110. #, c-format
  5111. msgid "Word added to %s"
  5112. msgstr "Sana lisΣtty kohteeseen %s"
  5113.  
  5114. msgid "E763: Word characters differ between spell files"
  5115. msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen vΣlillΣ"
  5116.  
  5117. msgid "Sorry, no suggestions"
  5118. msgstr "Sori, ei ehdotuksia"
  5119.  
  5120. #, c-format
  5121. msgid "Sorry, only %ld suggestions"
  5122. msgstr "Sori, vain %ld ehdotusta"
  5123.  
  5124. #. for when 'cmdheight' > 1
  5125. #. avoid more prompt
  5126. #, c-format
  5127. msgid "Change \"%.*s\" to:"
  5128. msgstr "Muuta %.*s:"
  5129.  
  5130. #, c-format
  5131. msgid " < \"%.*s\""
  5132. msgstr " < %.*s"
  5133.  
  5134. msgid "E752: No previous spell replacement"
  5135. msgstr "E752: Ei edellistΣ oikaisulukukorjausta"
  5136.  
  5137. #, c-format
  5138. msgid "E753: Not found: %s"
  5139. msgstr "E753: Ei l÷ytynyt: %s"
  5140.  
  5141. #, c-format
  5142. msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
  5143. msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s"
  5144.  
  5145. #, c-format
  5146. msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
  5147. msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitΣΣ pΣivittΣΣ: %s"
  5148.  
  5149. #, c-format
  5150. msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
  5151. msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s"
  5152.  
  5153. #, c-format
  5154. msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
  5155. msgstr "E781: .sug-tiedosto ei tΣsmΣΣ .spl-tiedostoon: %s"
  5156.  
  5157. #, c-format
  5158. msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
  5159. msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
  5160.  
  5161. #. This should have been checked when generating the .spl
  5162. #. * file.
  5163. msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
  5164. msgstr "E783: kaksoiskappale merkistΣ MAP-kohdassa"
  5165.  
  5166. #, c-format
  5167. msgid "E390: Illegal argument: %s"
  5168. msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s"
  5169.  
  5170. #, c-format
  5171. msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
  5172. msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s"
  5173.  
  5174. msgid "No Syntax items defined for this buffer"
  5175. msgstr "Ei syntaksikohteita tΣlle puskurille"
  5176.  
  5177. msgid "syncing on C-style comments"
  5178. msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin"
  5179.  
  5180. msgid "no syncing"
  5181. msgstr "ei synkkausta"
  5182.  
  5183. msgid "syncing starts "
  5184. msgstr "synkkaus aloitettu "
  5185.  
  5186. msgid " lines before top line"
  5187. msgstr " riviΣ ennen alkua"
  5188.  
  5189. msgid ""
  5190. "\n"
  5191. "--- Syntax sync items ---"
  5192. msgstr ""
  5193. "\n"
  5194. "--- Syntax sync -kohteet ---"
  5195.  
  5196. msgid ""
  5197. "\n"
  5198. "syncing on items"
  5199. msgstr ""
  5200. "\n"
  5201. "synkataan kohteisiin"
  5202.  
  5203. msgid ""
  5204. "\n"
  5205. "--- Syntax items ---"
  5206. msgstr ""
  5207. "\n"
  5208. "--- Syntax-kohteet ---"
  5209.  
  5210. #, c-format
  5211. msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
  5212. msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s"
  5213.  
  5214. msgid "minimal "
  5215. msgstr "vΣhintΣΣn "
  5216.  
  5217. msgid "maximal "
  5218. msgstr "enitntΣΣn "
  5219.  
  5220. msgid "; match "
  5221. msgstr "; tΣsmΣΣ "
  5222.  
  5223. msgid " line breaks"
  5224. msgstr " rivinvaihdot"
  5225.  
  5226. msgid "E395: contains argument not accepted here"
  5227. msgstr "E395: contains ei sovi tΣhΣn"
  5228.  
  5229. msgid "E396: containedin argument not accepted here"
  5230. msgstr "E396: containedin ei sovi tΣhΣn"
  5231.  
  5232. msgid "E393: group[t]here not accepted here"
  5233. msgstr "E393: group[t]here ei sovi tΣhΣn"
  5234.  
  5235. #, c-format
  5236. msgid "E394: Didn't find region item for %s"
  5237. msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei l÷ydy"
  5238.  
  5239. msgid "E397: Filename required"
  5240. msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu"
  5241.  
  5242. #, c-format
  5243. msgid "E789: Missing ']': %s"
  5244. msgstr "E789: ] puuttuu; %s"
  5245.  
  5246. #, c-format
  5247. msgid "E398: Missing '=': %s"
  5248. msgstr "E398: = puuttuu: %s"
  5249.  
  5250. #, c-format
  5251. msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
  5252. msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s"
  5253.  
  5254. msgid "E400: No cluster specified"
  5255. msgstr "E400: klusteri mΣΣrittelemΣttΣ"
  5256.  
  5257. #, c-format
  5258. msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
  5259. msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s"
  5260.  
  5261. #, c-format
  5262. msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
  5263. msgstr "E402: Roskia kuvion jΣljessΣ: %s"
  5264.  
  5265. msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
  5266. msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio mΣΣritelty kahdesti"
  5267.  
  5268. #, c-format
  5269. msgid "E404: Illegal arguments: %s"
  5270. msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s"
  5271.  
  5272. #, c-format
  5273. msgid "E405: Missing equal sign: %s"
  5274. msgstr "E405: = puuttuu: %s"
  5275.  
  5276. #, c-format
  5277. msgid "E406: Empty argument: %s"
  5278. msgstr "E406: TyhjΣ argumentti: %s"
  5279.  
  5280. #, c-format
  5281. msgid "E407: %s not allowed here"
  5282. msgstr "E407: %s ei sovi tΣhΣn"
  5283.  
  5284. #, c-format
  5285. msgid "E408: %s must be first in contains list"
  5286. msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun"
  5287.  
  5288. #, c-format
  5289. msgid "E409: Unknown group name: %s"
  5290. msgstr "E409: Tuntematon ryhmΣn nimi: %s"
  5291.  
  5292. #, c-format
  5293. msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
  5294. msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
  5295.  
  5296. msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
  5297. msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissΣ"
  5298.  
  5299. #, c-format
  5300. msgid "E411: highlight group not found: %s"
  5301. msgstr "E411: korostusryhmΣΣ ei l÷ytynyt: %s"
  5302.  
  5303. #, c-format
  5304. msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
  5305. msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s"
  5306.  
  5307. #, c-format
  5308. msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
  5309. msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
  5310.  
  5311. msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
  5312. msgstr "E414: ryhmΣllΣ on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
  5313.  
  5314. #, c-format
  5315. msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
  5316. msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
  5317.  
  5318. #, c-format
  5319. msgid "E416: missing equal sign: %s"
  5320. msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
  5321.  
  5322. #, c-format
  5323. msgid "E417: missing argument: %s"
  5324. msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
  5325.  
  5326. #, c-format
  5327. msgid "E418: Illegal value: %s"
  5328. msgstr "E418: Viallinen arvo: %s"
  5329.  
  5330. msgid "E419: FG color unknown"
  5331. msgstr "E419: edustavΣri tuntematon"
  5332.  
  5333. msgid "E420: BG color unknown"
  5334. msgstr "E420: taustavΣri tuntematon"
  5335.  
  5336. #, c-format
  5337. msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
  5338. msgstr "E421: VΣrin nimi tai numero tuntematon: %s"
  5339.  
  5340. #, c-format
  5341. msgid "E422: terminal code too long: %s"
  5342. msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkΣ: %s"
  5343.  
  5344. #, c-format
  5345. msgid "E423: Illegal argument: %s"
  5346. msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s"
  5347.  
  5348. msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
  5349. msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja"
  5350.  
  5351. msgid "E669: Unprintable character in group name"
  5352. msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmΣn nimessΣ"
  5353.  
  5354. msgid "W18: Invalid character in group name"
  5355. msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmΣn nimessΣ"
  5356.  
  5357. msgid "E555: at bottom of tag stack"
  5358. msgstr "E555: tΣgipinon pohja"
  5359.  
  5360. msgid "E556: at top of tag stack"
  5361. msgstr "E556: tΣgipinon huippu"
  5362.  
  5363. msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
  5364. msgstr "E425: Ei voida mennΣ ensimmΣistΣ tΣsmΣΣvΣΣ tΣgiΣ alummaksi"
  5365.  
  5366. #, c-format
  5367. msgid "E426: tag not found: %s"
  5368. msgstr "E426: tΣgi puuttuu: %s"
  5369.  
  5370. msgid "  # pri kind tag"
  5371. msgstr "  # arvo tyyppi tΣgi"
  5372.  
  5373. msgid "file\n"
  5374. msgstr "tiedosto\n"
  5375.  
  5376. msgid "E427: There is only one matching tag"
  5377. msgstr "E427: Vain yksi tΣgi tΣsmΣΣ"
  5378.  
  5379. msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
  5380. msgstr "E428: Ei voida edetΣ viimeisen tΣsmΣΣvΣn tΣgin ohi"
  5381.  
  5382. #, c-format
  5383. msgid "File \"%s\" does not exist"
  5384. msgstr "Tiedostoa %s ei ole"
  5385.  
  5386. #. Give an indication of the number of matching tags
  5387. #, c-format
  5388. msgid "tag %d of %d%s"
  5389. msgstr "tΣgi %d/%d%s"
  5390.  
  5391. msgid " or more"
  5392. msgstr " tai useammasta"
  5393.  
  5394. msgid "  Using tag with different case!"
  5395. msgstr "  TΣgissΣ eri kirjaintaso"
  5396.  
  5397. #, c-format
  5398. msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
  5399. msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole"
  5400.  
  5401. #. Highlight title
  5402. msgid ""
  5403. "\n"
  5404. "  # TO tag         FROM line  in file/text"
  5405. msgstr ""
  5406. "\n"
  5407. "  # TILL tagg          FR┼N LINJE  i fil/text"
  5408.  
  5409. #, c-format
  5410. msgid "Searching tags file %s"
  5411. msgstr "EtsitΣΣn tΣgitiedostoa %s"
  5412.  
  5413. #, c-format
  5414. msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
  5415. msgstr "E430: TΣgitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n"
  5416.  
  5417. #, c-format
  5418. msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
  5419. msgstr "E431: Muotovirh tΣgitiedostossa %s"
  5420.  
  5421. #, c-format
  5422. msgid "Before byte %ld"
  5423. msgstr "Ennen tavua %ld"
  5424.  
  5425. #, c-format
  5426. msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
  5427. msgstr "E432: TΣgitiedosto ei ole jΣrjestetty: %s"
  5428.  
  5429. #. never opened any tags file
  5430. msgid "E433: No tags file"
  5431. msgstr "E433: Ei tΣgitiedostoja"
  5432.  
  5433. msgid "E434: Can't find tag pattern"
  5434. msgstr "E434: TΣgikuviota ei l÷ydy"
  5435.  
  5436. msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
  5437. msgstr "E435: TΣgiΣ ei l÷ydy, arvataan."
  5438.  
  5439. msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
  5440. msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
  5441.  
  5442. msgid "defaulting to '"
  5443. msgstr "oletusarvona "
  5444.  
  5445. msgid "E557: Cannot open termcap file"
  5446. msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa"
  5447.  
  5448. msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
  5449. msgstr "E558: Terminaalia ei l÷ytynyt terminfosta"
  5450.  
  5451. msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
  5452. msgstr "E559: Terminaalia ei l÷ytynyt termcapista"
  5453.  
  5454. #, c-format
  5455. msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
  5456. msgstr "E436: %s ei l÷ytynyt termcapista"
  5457.  
  5458. msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
  5459. msgstr "E437: terminaalilla pitΣΣ olla cm kyvyissΣΣn"
  5460.  
  5461. #. Highlight title
  5462. msgid ""
  5463. "\n"
  5464. "--- Terminal keys ---"
  5465. msgstr ""
  5466. "\n"
  5467. "--- TerminaalinΣppΣimet ---"
  5468.  
  5469. msgid "new shell started\n"
  5470. msgstr "uusi kuori avattu\n"
  5471.  
  5472. msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
  5473. msgstr "Vim: Virhe luettaessa sy÷tettΣ, poistutaan...\n"
  5474.  
  5475. #. must display the prompt
  5476. msgid "No undo possible; continue anyway"
  5477. msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti"
  5478.  
  5479. msgid "Already at oldest change"
  5480. msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
  5481.  
  5482. msgid "Already at newest change"
  5483. msgstr "Nuorimmassa muutoksessa"
  5484.  
  5485. #, c-format
  5486. msgid "Undo number %ld not found"
  5487. msgstr "Kumouslukua %ld ei l÷ydy"
  5488.  
  5489. msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
  5490. msgstr "E438: u_undo: vΣΣrΣt rivinumerot"
  5491.  
  5492. msgid "more line"
  5493. msgstr "rivi lisΣΣ"
  5494.  
  5495. msgid "more lines"
  5496. msgstr "riviΣ lisΣΣ"
  5497.  
  5498. msgid "line less"
  5499. msgstr "rivi vΣhemmΣn"
  5500.  
  5501. msgid "fewer lines"
  5502. msgstr "riviΣ vΣhemmΣn"
  5503.  
  5504. msgid "change"
  5505. msgstr "muutos"
  5506.  
  5507. msgid "changes"
  5508. msgstr "muutosta"
  5509.  
  5510. # eka %s ylΣpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika
  5511. #, c-format
  5512. msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
  5513. msgstr "%ld %s, %s #%ld %s"
  5514.  
  5515. msgid "before"
  5516. msgstr "ennen muutosta"
  5517.  
  5518. msgid "after"
  5519. msgstr "jΣlkeen muutoksen"
  5520.  
  5521. msgid "Nothing to undo"
  5522. msgstr "Ei kumottavaa"
  5523.  
  5524. msgid "number changes  time"
  5525. msgstr "muutoksia       aika"
  5526.  
  5527. #, c-format
  5528. msgid "%ld seconds ago"
  5529. msgstr "%ld sekuntia sitten"
  5530.  
  5531. msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
  5532. msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jΣlkeen"
  5533.  
  5534. msgid "E439: undo list corrupt"
  5535. msgstr "E439: kumouslista rikki"
  5536.  
  5537. msgid "E440: undo line missing"
  5538. msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
  5539.  
  5540. #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
  5541. msgid ""
  5542. "\n"
  5543. "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
  5544. msgstr ""
  5545. "\n"
  5546. "MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio"
  5547.  
  5548. msgid ""
  5549. "\n"
  5550. "MS-Windows 64-bit GUI version"
  5551. msgstr ""
  5552. "\n"
  5553. "MS-Windows 64-bittinen GUI-versio"
  5554.  
  5555. msgid ""
  5556. "\n"
  5557. "MS-Windows 32-bit GUI version"
  5558. msgstr ""
  5559. "\n"
  5560. "MS-Windows 32-bittinen GUI-version"
  5561.  
  5562. msgid " in Win32s mode"
  5563. msgstr " Win32s-tilassa"
  5564.  
  5565. msgid " with OLE support"
  5566. msgstr " OLE-tuella"
  5567.  
  5568. msgid ""
  5569. "\n"
  5570. "MS-Windows 64-bit console version"
  5571. msgstr ""
  5572. "\n"
  5573. "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
  5574.  
  5575. msgid ""
  5576. "\n"
  5577. "MS-Windows 32-bit console version"
  5578. msgstr ""
  5579. "\n"
  5580. "MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
  5581.  
  5582. msgid ""
  5583. "\n"
  5584. "MS-Windows 16-bit version"
  5585. msgstr ""
  5586. "\n"
  5587. "MS-Windows 16-bittinen versio"
  5588.  
  5589. msgid ""
  5590. "\n"
  5591. "32-bit MS-DOS version"
  5592. msgstr ""
  5593. "\n"
  5594. "32-bittinen MS-DOS-versio"
  5595.  
  5596. msgid ""
  5597. "\n"
  5598. "16-bit MS-DOS version"
  5599. msgstr ""
  5600. "\n"
  5601. "16-bittinen MS-DOS-versio"
  5602.  
  5603. msgid ""
  5604. "\n"
  5605. "MacOS X (unix) version"
  5606. msgstr ""
  5607. "\n"
  5608. "MacOS X-version (unix)"
  5609.  
  5610. msgid ""
  5611. "\n"
  5612. "MacOS X version"
  5613. msgstr ""
  5614. "\n"
  5615. "MacOS X-version"
  5616.  
  5617. msgid ""
  5618. "\n"
  5619. "MacOS version"
  5620. msgstr ""
  5621. "\n"
  5622. "MacOS-version"
  5623.  
  5624. msgid ""
  5625. "\n"
  5626. "RISC OS version"
  5627. msgstr ""
  5628. "\n"
  5629. "RISC OS-version"
  5630.  
  5631. msgid ""
  5632. "\n"
  5633. "Included patches: "
  5634. msgstr ""
  5635. "\n"
  5636. "PΣtsit: "
  5637.  
  5638. msgid "Modified by "
  5639. msgstr "Muokannut "
  5640.  
  5641. msgid ""
  5642. "\n"
  5643. "Compiled "
  5644. msgstr ""
  5645. "\n"
  5646. "KΣΣntΣnyt "
  5647.  
  5648. msgid "by "
  5649. msgstr ": "
  5650.  
  5651. msgid ""
  5652. "\n"
  5653. "Huge version "
  5654. msgstr ""
  5655. "\n"
  5656. "Huge-versio "
  5657.  
  5658. msgid ""
  5659. "\n"
  5660. "Big version "
  5661. msgstr ""
  5662. "\n"
  5663. "Big-version "
  5664.  
  5665. msgid ""
  5666. "\n"
  5667. "Normal version "
  5668. msgstr ""
  5669. "\n"
  5670. "Normal-versio "
  5671.  
  5672. msgid ""
  5673. "\n"
  5674. "Small version "
  5675. msgstr ""
  5676. "\n"
  5677. "Small-versio "
  5678.  
  5679. msgid ""
  5680. "\n"
  5681. "Tiny version "
  5682. msgstr ""
  5683. "\n"
  5684. "Tiny-versio "
  5685.  
  5686. msgid "without GUI."
  5687. msgstr "ilman GUIta."
  5688.  
  5689. msgid "with GTK2-GNOME GUI."
  5690. msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla."
  5691.  
  5692. msgid "with GTK-GNOME GUI."
  5693. msgstr "GTK-Gnome-GUIlla."
  5694.  
  5695. msgid "with GTK2 GUI."
  5696. msgstr "GTK2-GUIlla."
  5697.  
  5698. msgid "with GTK GUI."
  5699. msgstr "GTK-GUIlla."
  5700.  
  5701. msgid "with X11-Motif GUI."
  5702. msgstr "X11-Motif-GUIlla."
  5703.  
  5704. msgid "with X11-neXtaw GUI."
  5705. msgstr "X11-neXtaw-GUIlla."
  5706.  
  5707. msgid "with X11-Athena GUI."
  5708. msgstr "X11-Athena-GUIlla."
  5709.  
  5710. msgid "with Photon GUI."
  5711. msgstr "Photon-GUIlla."
  5712.  
  5713. msgid "with GUI."
  5714. msgstr "GUIlla."
  5715.  
  5716. msgid "with Carbon GUI."
  5717. msgstr "Carbon-GUIlla."
  5718.  
  5719. msgid "with Cocoa GUI."
  5720. msgstr "Cocoa-GUIlla."
  5721.  
  5722. msgid "with (classic) GUI."
  5723. msgstr "perinteisellΣ GUIlla."
  5724.  
  5725. msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
  5726. msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n"
  5727.  
  5728. msgid "   system vimrc file: \""
  5729. msgstr "   jΣrjestelmΣn vimrc: \""
  5730.  
  5731. msgid "     user vimrc file: \""
  5732. msgstr "     kΣyttΣjΣn vimrc: \""
  5733.  
  5734. msgid " 2nd user vimrc file: \""
  5735. msgstr " 2. kΣyttΣjΣn vimrc: \""
  5736.  
  5737. msgid " 3rd user vimrc file: \""
  5738. msgstr " 3. kΣyttΣjΣn vimrc: \""
  5739.  
  5740. msgid "      user exrc file: \""
  5741. msgstr "      kΣyttΣjΣn exrc: \""
  5742.  
  5743. msgid "  2nd user exrc file: \""
  5744. msgstr "  2. kΣyttΣjΣn exrc: \""
  5745.  
  5746. msgid "  system gvimrc file: \""
  5747. msgstr "  jΣrjestelmΣn gvimrc: \""
  5748.  
  5749. msgid "    user gvimrc file: \""
  5750. msgstr "    kΣyttΣjΣn gvimrc: \""
  5751.  
  5752. msgid "2nd user gvimrc file: \""
  5753. msgstr "2. kΣyttΣjΣn gvimrc: \""
  5754.  
  5755. msgid "3rd user gvimrc file: \""
  5756. msgstr "3. kΣyttΣjΣn gvimrc: \""
  5757.  
  5758. msgid "    system menu file: \""
  5759. msgstr "    jΣrjestelmΣvalikko: \""
  5760.  
  5761. msgid "  fall-back for $VIM: \""
  5762. msgstr "  $VIMin fallback: \""
  5763.  
  5764. msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
  5765. msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \""
  5766.  
  5767. msgid "Compilation: "
  5768. msgstr "KΣΣnn÷s: "
  5769.  
  5770. msgid "Compiler: "
  5771. msgstr "KΣΣnnin: "
  5772.  
  5773. msgid "Linking: "
  5774. msgstr "Linkitys: "
  5775.  
  5776. msgid "  DEBUG BUILD"
  5777. msgstr "  DEBUG-versio"
  5778.  
  5779. msgid "VIM - Vi IMproved"
  5780. msgstr "VIM - Vi IMproved"
  5781.  
  5782. msgid "version "
  5783. msgstr "versio "
  5784.  
  5785. msgid "by Bram Moolenaar et al."
  5786. msgstr "tekijΣt Bram Moolenaar et al."
  5787.  
  5788. msgid "Vim is open source and freely distributable"
  5789. msgstr "Vim on avointa lΣhdekoodia ja vapaasti jaossa"
  5790.  
  5791. msgid "Help poor children in Uganda!"
  5792. msgstr "Auta Ugandan k÷yhiΣ lapsia"
  5793.  
  5794. msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
  5795. msgstr "kirjoita :help iccf<Enter>    lisΣtietoa varten            "
  5796.  
  5797. msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
  5798. msgstr "kirjoita :q<Enter>            lopettaaksesi                "
  5799.  
  5800. msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
  5801. msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten              "
  5802.  
  5803. msgid "type  :help version7<Enter>   for version info"
  5804. msgstr "kirjoita :help version7<Enter> versiotietoja varten        "
  5805.  
  5806. msgid "Running in Vi compatible mode"
  5807. msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa"
  5808.  
  5809. msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
  5810. msgstr "kirjoita :set nocp<Enter>      Vimin oletuksiin            "
  5811.  
  5812. msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
  5813. msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten"
  5814.  
  5815. msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
  5816. msgstr "valikko Ohje->Orvot            lisΣtietoja varten          "
  5817.  
  5818. msgid "Running modeless, typed text is inserted"
  5819. msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti sy÷tetΣΣn"
  5820.  
  5821. msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
  5822. msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda sy÷tetilaa"
  5823.  
  5824. msgid "                              for two modes      "
  5825. msgstr "                              kahta tilaa varten "
  5826.  
  5827. msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
  5828. msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta"
  5829.  
  5830. msgid "                              for Vim defaults   "
  5831. msgstr "                              Vim-oletuksia varten"
  5832.  
  5833. msgid "Sponsor Vim development!"
  5834. msgstr "Tue Vimin kehitystΣ"
  5835.  
  5836. msgid "Become a registered Vim user!"
  5837. msgstr "Rekister÷idy Vim-kΣyttΣjΣksi."
  5838.  
  5839. msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
  5840. msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter>  lisΣtietoja varten"
  5841.  
  5842. msgid "type  :help register<Enter>   for information "
  5843. msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisΣtietoja varten"
  5844.  
  5845. msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
  5846. msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekister÷i lisΣtietoja varten"
  5847.  
  5848. msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
  5849. msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu"
  5850.  
  5851. msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
  5852. msgstr "kirjoita :help windows95<Enter> lisΣtietoja varten"
  5853.  
  5854. msgid "Already only one window"
  5855. msgstr "EnΣΣ yksi ikkuna jΣljellΣ"
  5856.  
  5857. msgid "E441: There is no preview window"
  5858. msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa"
  5859.  
  5860. msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
  5861. msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylΣnurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtΣaikaa"
  5862.  
  5863. msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
  5864. msgstr "E443: Ei voi kiertΣΣ kun toinen ikkuna on jaettu"
  5865.  
  5866. msgid "E444: Cannot close last window"
  5867. msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistΣ ikkunaa"
  5868.  
  5869. msgid "E445: Other window contains changes"
  5870. msgstr "E445: Toinen ikkuna sisΣltΣΣ muutoksia"
  5871.  
  5872. msgid "E446: No file name under cursor"
  5873. msgstr "E446: Ei tiedostonimeΣ kursorin alla"
  5874.  
  5875. #, c-format
  5876. msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
  5877. msgstr "E447: Tiedosto %s ei l÷ydy polulta"
  5878.  
  5879. #, c-format
  5880. msgid "E370: Could not load library %s"
  5881. msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu"
  5882.  
  5883. msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
  5884. msgstr "Sori, komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
  5885.  
  5886. msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
  5887. msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia"
  5888.  
  5889. msgid "Edit with &multiple Vims"
  5890. msgstr "&Muokkaa usealla VimillΣ"
  5891.  
  5892. msgid "Edit with single &Vim"
  5893. msgstr "Muokkaa yhdellΣ &VimillΣ"
  5894.  
  5895. msgid "Diff with Vim"
  5896. msgstr "Diffi VimillΣ"
  5897.  
  5898. msgid "Edit with &Vim"
  5899. msgstr "Muokkaa &VimillΣ"
  5900.  
  5901. #. Now concatenate
  5902. msgid "Edit with existing Vim - "
  5903. msgstr "Muokkaa olemassaolevalla VimillΣ - "
  5904.  
  5905. msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
  5906. msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja VimillΣ"
  5907.  
  5908. msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
  5909. msgstr "Virhe prosessin kΣynnistΣmisessΣ, varmista ettΣ gvim on polulla"
  5910.  
  5911. msgid "gvimext.dll error"
  5912. msgstr "gvimext.dll-virhe"
  5913.  
  5914. msgid "Path length too long!"
  5915. msgstr "Liian pitkΣ polku"
  5916.  
  5917. msgid "--No lines in buffer--"
  5918. msgstr "--Ei rivejΣ puskurissa--"
  5919.  
  5920. #.
  5921. #. * The error messages that can be shared are included here.
  5922. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
  5923. #.
  5924. msgid "E470: Command aborted"
  5925. msgstr "E470: Komento peruttu"
  5926.  
  5927. msgid "E471: Argument required"
  5928. msgstr "E471: Argumentti puuttuu"
  5929.  
  5930. msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
  5931. msgstr "E10: \\:n jΣlkeen pitΣΣ tulla /, ? tai &"
  5932.  
  5933. msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
  5934. msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa"
  5935.  
  5936. msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
  5937. msgstr ""
  5938. "E12: Komentoa ei tueta exrc:ssΣ tai vimrc:ssΣ tΣssΣ hakemistossa tai"
  5939. " tΣgihaussa"
  5940.  
  5941. msgid "E171: Missing :endif"
  5942. msgstr "E171: :endif puuttuu"
  5943.  
  5944. msgid "E600: Missing :endtry"
  5945. msgstr "E600: :endtry puuttuu"
  5946.  
  5947. msgid "E170: Missing :endwhile"
  5948. msgstr "E170: :endwhile puuttuu"
  5949.  
  5950. msgid "E170: Missing :endfor"
  5951. msgstr "E170: :endfor puuttuu"
  5952.  
  5953. msgid "E588: :endwhile without :while"
  5954. msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while"
  5955.  
  5956. msgid "E588: :endfor without :for"
  5957. msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for"
  5958.  
  5959. msgid "E13: File exists (add ! to override)"
  5960. msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisΣΣ ! ohittaaksesi)"
  5961.  
  5962. msgid "E472: Command failed"
  5963. msgstr "E472: Komento epΣonnistui"
  5964.  
  5965. #, c-format
  5966. msgid "E234: Unknown fontset: %s"
  5967. msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s"
  5968.  
  5969. #, c-format
  5970. msgid "E235: Unknown font: %s"
  5971. msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s"
  5972.  
  5973. #, c-format
  5974. msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
  5975. msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavΣlinen"
  5976.  
  5977. msgid "E473: Internal error"
  5978. msgstr "E473: SisΣinen virhe"
  5979.  
  5980. msgid "Interrupted"
  5981. msgstr "Keskeytetty"
  5982.  
  5983. msgid "E14: Invalid address"
  5984. msgstr "E14: Virheellinen osoite"
  5985.  
  5986. msgid "E474: Invalid argument"
  5987. msgstr "E474: Virheellinen argumentti"
  5988.  
  5989. #, c-format
  5990. msgid "E475: Invalid argument: %s"
  5991. msgstr "E475: Virheellinen argumentti %s"
  5992.  
  5993. #, c-format
  5994. msgid "E15: Invalid expression: %s"
  5995. msgstr "E15: Virheellinen ilmaus %s"
  5996.  
  5997. msgid "E16: Invalid range"
  5998. msgstr "E16: Virheellinen arvoalue"
  5999.  
  6000. msgid "E476: Invalid command"
  6001. msgstr "E476: Virheellinen komento"
  6002.  
  6003. #, c-format
  6004. msgid "E17: \"%s\" is a directory"
  6005. msgstr "E17: %s on hakemisto"
  6006.  
  6007. #, c-format
  6008. msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
  6009. msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epΣonnistui"
  6010.  
  6011. #, c-format
  6012. msgid "E448: Could not load library function %s"
  6013. msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
  6014.  
  6015. msgid "E19: Mark has invalid line number"
  6016. msgstr "E19: MerkillΣ on virheellinen rivinumero"
  6017.  
  6018. msgid "E20: Mark not set"
  6019. msgstr "E20: MerkkiΣ ei asetettu"
  6020.  
  6021. msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
  6022. msgstr "E21: Ei voi tehdΣ muutoksia, modifiable on pois pΣΣltΣ"
  6023.  
  6024. msgid "E22: Scripts nested too deep"
  6025. msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissΣ"
  6026.  
  6027. msgid "E23: No alternate file"
  6028. msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa"
  6029.  
  6030. msgid "E24: No such abbreviation"
  6031. msgstr "E24: LyhennettΣ ei ole"
  6032.  
  6033. msgid "E477: No ! allowed"
  6034. msgstr "E477: ! ei sallittu"
  6035.  
  6036. msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
  6037. msgstr "E25: GUIta ei voi kΣyttΣΣ, koska sitΣ ei kΣΣnnetty mukaan"
  6038.  
  6039. msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
  6040. msgstr "E26: Hepreaa ei voi kΣyttΣΣ, koska sitΣ ei kΣΣnnetty mukaan\n"
  6041.  
  6042. msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
  6043. msgstr "E27: Farsia ei voi kΣyttΣΣ, koska sitΣ ei kΣΣnnetty mukaan\n"
  6044.  
  6045. msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
  6046. msgstr "E800: Arabiaa ei voi kΣyttΣΣ, koska sitΣ ei kΣΣnnetty mukaan\n"
  6047.  
  6048. #, c-format
  6049. msgid "E28: No such highlight group name: %s"
  6050. msgstr "E28: KorostusryhmΣΣ ei ole nimellΣ: %s"
  6051.  
  6052. msgid "E29: No inserted text yet"
  6053. msgstr "E29: TekstiΣ ei ole sy÷tetty vielΣ"
  6054.  
  6055. msgid "E30: No previous command line"
  6056. msgstr "E30: Ei edellistΣ komentoriviΣ"
  6057.  
  6058. msgid "E31: No such mapping"
  6059. msgstr "E31: Kuvausta ei ole"
  6060.  
  6061. msgid "E479: No match"
  6062. msgstr "E479: Ei tΣsmΣΣ"
  6063.  
  6064. #, c-format
  6065. msgid "E480: No match: %s"
  6066. msgstr "E480: Ei tsΣmΣΣ: %s"
  6067.  
  6068. msgid "E32: No file name"
  6069. msgstr "E32: Ei tiedostonimeΣ"
  6070.  
  6071. msgid "E33: No previous substitute regular expression"
  6072. msgstr "E33: Ei edellistΣ korvausta sΣΣnn÷lliselle ilmaukselle"
  6073.  
  6074. msgid "E34: No previous command"
  6075. msgstr "E34: Ei edellistΣ komentoa"
  6076.  
  6077. msgid "E35: No previous regular expression"
  6078. msgstr "E35: Ei edellistΣ sΣΣnn÷llistΣ ilmausta"
  6079.  
  6080. msgid "E481: No range allowed"
  6081. msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu"
  6082.  
  6083. msgid "E36: Not enough room"
  6084. msgstr "E36: Tila ei riitΣ"
  6085.  
  6086. #, c-format
  6087. msgid "E247: no registered server named \"%s\""
  6088. msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekister÷itynΣ"
  6089.  
  6090. #, c-format
  6091. msgid "E482: Can't create file %s"
  6092. msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
  6093.  
  6094. msgid "E483: Can't get temp file name"
  6095. msgstr "E483: vΣliaikaistiedoston nimeΣ ei saada selville"
  6096.  
  6097. #, c-format
  6098. msgid "E484: Can't open file %s"
  6099. msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s"
  6100.  
  6101. #, c-format
  6102. msgid "E485: Can't read file %s"
  6103. msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s"
  6104.  
  6105. msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
  6106. msgstr ""
  6107. "E37: Viimeisen muutoksen jΣlkeen ei ole kirjoitettu (lisΣΣ ! ohittaaksesi)"
  6108.  
  6109. msgid "E38: Null argument"
  6110. msgstr "E38: Null-argumentti"
  6111.  
  6112. msgid "E39: Number expected"
  6113. msgstr "E39: PitΣΣ olla numero"
  6114.  
  6115. #, c-format
  6116. msgid "E40: Can't open errorfile %s"
  6117. msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata"
  6118.  
  6119. msgid "E233: cannot open display"
  6120. msgstr "E233: nΣytt÷Σ ei voi avata"
  6121.  
  6122. msgid "E41: Out of memory!"
  6123. msgstr "E41: Muisti loppui"
  6124.  
  6125. msgid "Pattern not found"
  6126. msgstr "Kuviota ei l÷ydy"
  6127.  
  6128. #, c-format
  6129. msgid "E486: Pattern not found: %s"
  6130. msgstr "E486: Kuviota ei l÷ydy: %s"
  6131.  
  6132. msgid "E487: Argument must be positive"
  6133. msgstr "E487: Argumentin pitΣΣ olla positiivinen"
  6134.  
  6135. msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
  6136. msgstr "E459: Ei voi siirtyΣ edelliseen hakemistoon"
  6137.  
  6138. # ;-)
  6139. msgid "E42: No Errors"
  6140. msgstr "E42: Ei virheitΣ"
  6141.  
  6142. msgid "E776: No location list"
  6143. msgstr "E776: Ei sijaintilistaa"
  6144.  
  6145. msgid "E43: Damaged match string"
  6146. msgstr "E43: Viallinen tΣsmΣysmerkkijono"
  6147.  
  6148. msgid "E44: Corrupted regexp program"
  6149. msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma"
  6150.  
  6151. msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
  6152. msgstr "E45: readonly asetettu (lisΣΣ ! ohittaaksesi)"
  6153.  
  6154. #, c-format
  6155. msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
  6156. msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa"
  6157.  
  6158. #, c-format
  6159. msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
  6160. msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s"
  6161.  
  6162. msgid "E47: Error while reading errorfile"
  6163. msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa"
  6164.  
  6165. msgid "E48: Not allowed in sandbox"
  6166. msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa"
  6167.  
  6168. msgid "E523: Not allowed here"
  6169. msgstr "E523: Ei sallittu tΣΣllΣ"
  6170.  
  6171. msgid "E359: Screen mode setting not supported"
  6172. msgstr "E359: NΣytt÷tila-asetus ei tuettu"
  6173.  
  6174. msgid "E49: Invalid scroll size"
  6175. msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko"
  6176.  
  6177. msgid "E91: 'shell' option is empty"
  6178. msgstr "E91: shell-asetus on tyhjΣ"
  6179.  
  6180. msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
  6181. msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu"
  6182.  
  6183. msgid "E72: Close error on swap file"
  6184. msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe"
  6185.  
  6186. msgid "E73: tag stack empty"
  6187. msgstr "E73: tΣgipino tyhjΣ"
  6188.  
  6189. msgid "E74: Command too complex"
  6190. msgstr "E74: Liian monimutkainen komento"
  6191.  
  6192. msgid "E75: Name too long"
  6193. msgstr "E75: Liian pitkΣ nimi"
  6194.  
  6195. msgid "E76: Too many ["
  6196. msgstr "E76: Liian monta [:a"
  6197.  
  6198. msgid "E77: Too many file names"
  6199. msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiΣ"
  6200.  
  6201. msgid "E488: Trailing characters"
  6202. msgstr "E488: YlimΣΣrΣisiΣ merkkejΣ perΣssΣ"
  6203.  
  6204. msgid "E78: Unknown mark"
  6205. msgstr "E78: Tuntematon merkki"
  6206.  
  6207. msgid "E79: Cannot expand wildcards"
  6208. msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu"
  6209.  
  6210. msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
  6211. msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight"
  6212.  
  6213. msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
  6214. msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth"
  6215.  
  6216. msgid "E80: Error while writing"
  6217. msgstr "E80: Kirjoitusvirhe"
  6218.  
  6219. msgid "Zero count"
  6220. msgstr "Nollalaskuri"
  6221.  
  6222. msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
  6223. msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella"
  6224.  
  6225. msgid "E449: Invalid expression received"
  6226. msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu"
  6227.  
  6228. msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
  6229. msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu"
  6230.  
  6231. msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
  6232. msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin"
  6233.  
  6234. #, c-format
  6235. msgid "E685: Internal error: %s"
  6236. msgstr "E685: SisΣinen virhe: %s"
  6237.  
  6238. msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
  6239. msgstr "E363: kuvio kΣyttΣΣ enemmΣn muistia kuin maxmempattern on"
  6240.  
  6241. msgid "E749: empty buffer"
  6242. msgstr "E749: tyhjΣ puskuri"
  6243.  
  6244. msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
  6245. msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin"
  6246.  
  6247. msgid "E139: File is loaded in another buffer"
  6248. msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin"
  6249.  
  6250. #, c-format
  6251. msgid "E764: Option '%s' is not set"
  6252. msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta"
  6253.  
  6254. msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
  6255. msgstr "haku pΣΣsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA"
  6256.  
  6257. msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
  6258. msgstr "haku pΣΣsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA"
  6259.  
  6260. #~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
  6261. #~ msgstr "-V[N]\t\tMonisanaisuustaso"
  6262.  
  6263. #~ msgid "...(truncated)"
  6264. #~ msgstr "...(katkaistu)"
  6265.