home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: sparky!uunet!mcsun!uknet!comlab.ox.ac.uk!oxuniv!wilcox
- From: wilcox@vax.oxford.ac.uk
- Newsgroups: sci.classics
- Subject: Re: koine = new testament?
- Message-ID: <1992Oct13.122338.9472@vax.oxford.ac.uk>
- Date: 13 Oct 92 11:23:38 GMT
- References: <jester.718912833@crash.cts.com>
- Organization: Oxford University VAX 6620
- Lines: 17
-
- In article <jester.718912833@crash.cts.com>, jester@crash.cts.com (Ken Bibb) writes:
- > I'm a beginner at Greek and Latin, so this is a clueless question :)
- >
- > Do I have these definitions correct?
- >
- > septuagint Greek Old Testament
- I think so; if my memory serves it was a translation of the Hebrew OT.
-
- > koine Greek New Testament
- Here I think you're wrong: to me koine means the Greek that the NT was written
- in. (The Greek current in the 1st century Roman Empire.) Most Greek NTs call
- themselves "E Kaine Diatheke" (Doing my best to transliterate)---the Greek for
- The New Testament.
- --
-
- Stephen Wilcox | Remember what happened to the dinosaurs!
- wilcox@maths.oxford.ac.uk | I did---and look what happened to me.
-