home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1992 #20 / NN_1992_20.iso / spool / bit / listserv / deafl / 1520 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-09-07  |  3.0 KB  |  71 lines

  1. Comments: Gated by NETNEWS@AUVM.AMERICAN.EDU
  2. Path: sparky!uunet!paladin.american.edu!auvm!SORAK.KAIST.AC.KR!YCKIM
  3. X-Mailer: ELM [version 2.3 PL0]
  4. Message-ID: <9209060832.AA00425@sorak.kaist.ac.kr>
  5. Newsgroups: bit.listserv.deaf-l
  6. Date:         Sun, 6 Sep 1992 17:32:43 JST
  7. Sender:       DEAF LIST <DEAF-L@SIUCVMB.BITNET>
  8. From:         KAERI Kim YongChe <yckim@SORAK.KAIST.AC.KR>
  9. Subject:      Re: Tonal languages
  10. Lines: 59
  11.  
  12.     >  Dave Windley writes to Miriam:
  13.  
  14.     >  What a concept!  At first I had no clue as to what you meant
  15.     >  by "tonal language", but after thinking of the stereotypical
  16.     >  voice patterns of oriental people, I can remember a marked
  17.     >  inflection, much stronger than that normally used in spoken
  18.     >  English.
  19.  
  20.   Dave, Miriam, Seth,
  21.  
  22.   I have the impression that much of confusion stems from
  23.   undifferentiated pictures of 'O/oriental' languages and people.
  24.  
  25.   It began with Seth's misleading question "Is Korean a tonal
  26.   language like Chinese, Japanese, and Vietnamese?" and my stupid
  27.   answer "That's right" on that. Thanks to Annie's quest
  28.   afterwards, it turned out that Korean is not a tonal language.
  29.   Since then I myself have asked around and found out that
  30.   Chinese and Vietnamese might be categorized as tonal languages,
  31.   but Japanese not. (Don't feel offended, Seth. We are learning a
  32.   lot by errors.)
  33.  
  34.   As for speechreading a tonal language, Annie Senghas and David
  35.   James suggested that occasional ambiguity resulting from tonal
  36.   difference of words might be overcome mainly by reading
  37.   context. I totally agree with them, even though I am neither a
  38.   signer nor a speechreader.
  39.  
  40.   As for the sign language of a tonal language, I guess that they
  41.   may have even less difficulty than in the case of non-tonal
  42.   languages, because the ambiguity from tonal difference may
  43.   better be eliminated in the course of translating the
  44.   meaning of the words. After all, isn't the purpose of a sign
  45.   language translation of the meaning? In written Chinese they
  46.   don't mark any tones, I believe.
  47.  
  48.   Now let's confine ourselves to non-tonal languages and keep in
  49.   mind that Korean and Japanese are 'intonational' languages just
  50.   like English. Regarding a marked inflection mentioned by Dave
  51.   I suspect it may be a subjective impression in your
  52.   perspective, provided that you were referring to Korean and
  53.   Japanese. Indeed, I also feel that marked inflection and
  54.   varaiety of accents in words, not in my mother tongue but in
  55.   foreign languages including English. Perhaps linguists may have
  56.   ideas about which intonational languages are richer in
  57.   inflection than others, but I think that is not our chief concern
  58.   here.
  59.  
  60.   Finally, as a late-deafened I chiefly rely on written
  61.   communication. I always carry a pen and notepads with me.
  62.  
  63.   Correct me if I have again made mistakes. I like learning by
  64.   mistakes.  :-)
  65.  
  66.   Yong Che Kim  <yckim@sorak.kaist.ac.kr>
  67.  
  68.  
  69.   PS. Yong Che together is my first name, and Kim family name.
  70.   Please call me Yong Che or Kim. Not Yong or Che alone. Thanks.
  71.