home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: sparky!uunet!haven.umd.edu!darwin.sura.net!mips!swrinde!cs.utexas.edu!asuvax!ncar!noao!arizona!arizona.edu!skyblu.ccit.arizona.edu!lippard
- From: lippard@skyblu.ccit.arizona.edu (James J. Lippard)
- Newsgroups: sci.skeptic
- Subject: Re: Pt 1/3: Agnostics and Athiests
- Message-ID: <20AUG199219133844@skyblu.ccit.arizona.edu>
- Date: 21 Aug 92 02:13:00 GMT
- References: <714083685.F00002@csource.oz.au><17AUG199220545017@skyblu.ccit.arizona.edu> <LEET.92Aug19084459@dove.ims.com>
- Distribution: world,local
- Organization: University of Arizona
- Lines: 36
- Nntp-Posting-Host: skyblu.ccit.arizona.edu
- News-Software: VAX/VMS VNEWS 1.41
-
- In article <LEET.92Aug19084459@dove.ims.com>, leet@ims.com (Lee Thomas) writes...
- >>>>>> On 18 Aug 92 03:54:00 GMT, lippard@skyblu.ccit.arizona.edu (James J. Lippard) said:
- >
- >James> In article <714083685.F00002@csource.oz.au>, joe@csource.oz.au (Joe Slater) writes...
- >
- >>It classifies bats as flying things, because it calls a bat an "Oif" (in
- >>Hebrew). Since we know that that bats aren't birds, an "Oif" must be a flying
- >>thing, excluding insects.
- >
- >James> If this is correct, why is it translated as "birds" and not
- >James> "flying things"? (I've checked KJV, RSV, NASB.) Surely all
- >James> these committees of translators would not have screwed up
- >James> something so simple?
- >
- >Did your KJV really have "birds" in Lev. 11:13? All my copies of the
- >KJV have "fowls" there (and, interestingly, in 11:20 also).
-
- My KJV has "fowls" also. My point was that it doesn't say "flying
- things."
-
- >NIV has "birds". All the Bibles I've seen include a cautionary
- >footnote at this point, to the effect that the precise identification
- >of the animals in this chapter is not at all certain. I wonder what
-
- None of mine have such a cautionary footnote.
-
- >the Greek word is in the Septuagint - it may have influenced the KJV
- >(and possibly other) translators. Recall also that concordances and
- >topical indices depend on the translation itself, and *most* of the
- >animals described in Lev. 11:13-19 are birds - so the translators may
- >have opted for linguistic simplicity over scientific accuracy.
-
- Jim Lippard Lippard@CCIT.ARIZONA.EDU
- Dept. of Philosophy Lippard@ARIZVMS.BITNET
- University of Arizona
- Tucson, AZ 85721
-