home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1992 #18 / NN_1992_18.iso / spool / sci / skeptic / 14741 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1992-08-20  |  2.2 KB

  1. Path: sparky!uunet!haven.umd.edu!darwin.sura.net!mips!swrinde!cs.utexas.edu!asuvax!ncar!noao!arizona!arizona.edu!skyblu.ccit.arizona.edu!lippard
  2. From: lippard@skyblu.ccit.arizona.edu (James J. Lippard)
  3. Newsgroups: sci.skeptic
  4. Subject: Re: Pt 1/3: Agnostics and Athiests
  5. Message-ID: <20AUG199219133844@skyblu.ccit.arizona.edu>
  6. Date: 21 Aug 92 02:13:00 GMT
  7. References: <714083685.F00002@csource.oz.au><17AUG199220545017@skyblu.ccit.arizona.edu> <LEET.92Aug19084459@dove.ims.com>
  8. Distribution: world,local
  9. Organization: University of Arizona
  10. Lines: 36
  11. Nntp-Posting-Host: skyblu.ccit.arizona.edu
  12. News-Software: VAX/VMS VNEWS 1.41
  13.  
  14. In article <LEET.92Aug19084459@dove.ims.com>, leet@ims.com (Lee Thomas) writes...
  15. >>>>>> On 18 Aug 92 03:54:00 GMT, lippard@skyblu.ccit.arizona.edu (James J. Lippard) said:
  16. >James> In article <714083685.F00002@csource.oz.au>, joe@csource.oz.au (Joe Slater) writes...
  17. >>It classifies bats as flying things, because it calls a bat an "Oif" (in
  18. >>Hebrew). Since we know that that bats aren't birds, an "Oif" must be a flying
  19. >>thing, excluding insects.
  20. >James> If this is correct, why is it translated as "birds" and not
  21. >James> "flying things"?  (I've checked KJV, RSV, NASB.)  Surely all
  22. >James> these committees of translators would not have screwed up
  23. >James> something so simple?
  24. >Did your KJV really have "birds" in Lev. 11:13?  All my copies of the
  25. >KJV have "fowls" there (and, interestingly, in 11:20 also).
  26.  
  27. My KJV has "fowls" also.  My point was that it doesn't say "flying
  28. things."
  29.  
  30. >NIV has "birds".  All the Bibles I've seen include a cautionary
  31. >footnote at this point, to the effect that the precise identification
  32. >of the animals in this chapter is not at all certain.  I wonder what
  33.  
  34. None of mine have such a cautionary footnote.
  35.  
  36. >the Greek word is in the Septuagint - it may have influenced the KJV
  37. >(and possibly other) translators.  Recall also that concordances and
  38. >topical indices depend on the translation itself, and *most* of the
  39. >animals described in Lev. 11:13-19 are birds - so the translators may
  40. >have opted for linguistic simplicity over scientific accuracy.
  41.  
  42. Jim Lippard              Lippard@CCIT.ARIZONA.EDU
  43. Dept. of Philosophy      Lippard@ARIZVMS.BITNET
  44. University of Arizona
  45. Tucson, AZ 85721
  46.