home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Newsgroups: sci.crypt
- Path: sparky!uunet!haven.umd.edu!ni.umd.edu!sayshell.umd.edu!louie
- From: louie@sayshell.umd.edu (Louis A. Mamakos)
- Subject: Re: translators at NSA
- Message-ID: <1992Aug18.134325.1989@ni.umd.edu>
- Sender: usenet@ni.umd.edu (USENET News System)
- Nntp-Posting-Host: sayshell.umd.edu
- Organization: University of Maryland College Park
- References: <9208160426.AA03659@hplwk.hpl.hp.com> <Bt5KAH.M73@world.std.com>
- Date: Tue, 18 Aug 1992 13:43:25 GMT
- Lines: 25
-
- In article <Bt5KAH.M73@world.std.com> ariel@world.std.com (Robert L Ullmann) writes:
- >Hi,
- >
- >More likely, NSA wants language experts to translate papers
- >on (e.g.) cryptography from open sources that are not otherwise
- >accessible to their experts whom, as you point out, are trained
- >in other fields, and not necessarily fluent in the requisite
- >languages.
-
- I think this discussion is missing probably the most obvious use of
- foreign language translators.. translating voice intercepts! Not all
- communication is done digitally. People use phones and radios all
- over the world.
-
- I grew up and went to high school very close to NSA. In fact, my
- junior high school was on Fort Meade, and our bus used to ride through
- their parking lot every day. They are one of the larger employers of
- foreign language majors out of school in the area.
-
- They've also got thie really cool building that we got to watch being
- built which has looks to have a copper conductive surface. I guess if
- you build a tempest building, you can buy cheaper hardware to put IN
- the building!
-
- louie
-