home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: sparky!uunet!stanford.edu!ames!elroy.jpl.nasa.gov!sideshow!urban
- From: urban@sideshow.jpl.nasa.gov (Michael P Urban)
- Newsgroups: soc.culture.esperanto
- Subject: Re: Los nin~os que hablan esperanto
- Date: 27 Jan 1993 19:21:13 GMT
- Organization: Jet Propulsion Laboratory, Pasadena, CA
- Lines: 258
- Distribution: inet
- Message-ID: <1k6nb9INN15t@elroy.jpl.nasa.gov>
- References: <1993Jan22.141524.8802@reks.uia.ac.be> <21730@ucdavis.ucdavis.edu> <1993Jan25.162304.20970@infodev.cam.ac.uk> <21874@ucdavis.ucdavis.edu>
- Reply-To: urban@sideshow.jpl.nasa.gov (Michael P Urban)
- NNTP-Posting-Host: sideshow.jpl.nasa.gov
-
- In dealing with the Edelmiroj of the world, one is torn between the
- rational reaction of completely ignoring the unconvincible and hoping
- that they will lose interest, and the instinctive defensive reaction,
- hoping to correct the spoken falsehoods.
-
- This posting is not the rational thing to do. Edelmiro wins this
- year's Award for Most Provoking (but not Provocative) USENETter.
-
- > "constructed languages that are derived from or based on natural languages."
- >[As you can see all of these artificial languages are based on natural
- >language and are thus parasitic on it.
-
- This use of the word `parasitic' makes no sense to me; it sounds as
- though Esperanto somehow seeks to diminish the languages which
- contributed its word-stock and grammar. Even more curious is that
- Edelmiro seems to think that the *a posteriori* nature of Esperanto is a
- *defect* in the language; that somehow it would be a more worthwhile
- creation if it were entirely *a priori*, like Solresol. Yet
- elsewhere, he has claimed that Esperanto cannot be spoken
- monolingually because it is `not natural'. Or is it the other way around?
-
- >[As we may see these are old world eurocentric "movements" which have decided
- >to plunge the entire world in the absurd ideas of speaking a language with a
- >indoeuropean base (syntax -certain free word order, limited gramatical
- >categories- phonology -sounds-) So, we are sitting before another imperialist
- >attempt from the old world to shove their language down non-indoeuropean
- >peoples.]
-
- Here Edelmiro is either ignorant of, ignoring, or simply refusing to
- believe that Esperanto is _intended_ as a second language, a tool for
- international communication. He has not said what he would prefer as
- a solution to the problem of transnational communication. English?
- Surely that would be a far more imperialist attempt to shove a
- nation's language down other peoples' throats. A more
- `internationally' devised neutral idiom like, say, Loglan? Obviously
- that would not be a `natural' language. Edelmiro is simply involved
- in flaming here; he does not tell us what would be better.
-
- >[So, this pure and simple language, in which any stutter or sneeze while
- >pronouncing a subject pronoun will creat havoc with a listner who will never
- >know nominative referece, since verbal morphology will not repeat it, happens
- >also to have one form for each tense or mood.
-
- Perhaps we should devise a language for Edelmiro which lacks
- subordinate clauses, so that he is forced to write clear sentences.
- :-)
-
- Is Edelmiro saying that because `li' and `ni' are so similar
- phonetically, that Esperanto verbs should have Romance-like verb
- conjugations? How remarkable.
-
- > I imagine they has aspectual
- >morphemes some place in the picture, or perhaps they have simply eleiminated
- >them, and reduced the whole tense system to past, present and future,
- >eliminating thus the hundreds of temporal possiblities of natural language.
- >imagine...
-
- Well, One is free to imagine whatever you like.
- I imagine that if Edelmiro were a real linguist interested
- in the study of languages, he might actually go off
- and read a detailed study of Esperanto and examine its
- literature to find out how verbs and their tenses are actually
- used in the language, rather than using his imagination.
- As Waringhien said of another critic who found Esperanto
- difficult to understand, this is the first time I have ever
- heard of a linguist expressing pride in his ignorance of a language.
-
- >...t, try to sell your product to the Chinese and see if they buy it...
- >Esperanto started in Europe and has had few fans wherever a non-european
- >language is spoken. Does'nt this say a lot about the ideology of your
- >"movement"?
-
- You are speaking from ignorance. Again. Check out the Esperanto movements in
- China and Japan. During your research, be sure to find out if these
- movements are weakened in any way by the linguistic details of
- Esperanto, compared to the social aspects that would be associated
- with any `international language' movement. Let us know the results
- of your research.
-
- >
- >>Stop using this stupid analogy with Pig Latin. Pig Latin is a coded
- >>form of another language (English say). Esperanto is not a coded form
- >>of any other language.
- > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
- >
- >No, it is a coded form of other languageS, not a particular one.
-
- Fine. You still have not answered his basic objection
- to this characterization, which he sets out in the form of
- a challenge: please set forth these simple encoding rules by which
- Esperanto can be generated from those other languages. If you feel
- that those rules are too complex to be stated briefly, then please
- explain how Esperanto differs in this respect from English (as a
- `coded form' of Norman French, Anglo-Saxon, and so on). Be sure
- to avoid purely historic differences. Extra credit: tell us why
- you think any such differences hold practical significance.
-
- (re: Esperanto has its own grammar)
- >Well, I'll take your word on it for a moment. Could you please indicate in
- >the Space below what are the rules for generating a Noun Phrase in Esperanto:
-
- You are free to examine a copy of Kalocsay's Complete Analytic
- Grammar of Esperanto for one school's analysis of the noun phrase.
- Since Esperanto is a simple-minded encoding of European languages, you
- should have no trouble reading it.
-
- (re, the difficulty of translating Esperanto to English)
- >Of course, its "simplicity" generates an enormous ammount of ambiguity, and by
- >the time you decide which is the corresponing English expression, you have
- >fallen asleep.
-
- You are, of course, speaking entirely
- out of ignorance once again. The difficulty is
- often that an English translation is looser and
- more ambiguous than an Esperanto word. For example,
- to translate `elangligi' as `translate' would be too loose;
- to say `translate from English' would be too cumbersome. A moment's
- though is required when such words are encountered.
-
- >Its funny that you state you have so much difficulty
- >translating from Esperanto into English, when I can do the same from Spanish to
- >English (any clause whatsoever) in less than a second Perhaps its 'cause I'm a
- >native speaker of both languages.
-
- Perhaps. You have admitted that there are bilingual native speakers of
- Esperanto plus other languages. One might learn more by seeing if
- these speakers are more fluent translators. Is there research that
- indicates that bilingual native speakers are more fluent translators
- than second-language speakers?
-
- Or perhaps Spanish is more like English than Esperanto is, especially
- in the area of word formation. Nah. Esperanto is just a coded form
- of European languages, a catch-phrase that you have stated repeatedly,
- with no facts or research to back it up. Hint: `derived from' does
- not mean `identical to'.
-
- >
- >Fortunately, Spanish needs no "movement" in order to have 400 million speakers.
-
- Other than a bit of colonialism a few hundred years ago, eh? How many
- people are speaking Aztec nowadays, by the way?
-
- Even if you take the number of Esperanto speakers at half a million
- (an indisputably low estimate by almost anyone's accounting), this
- figure is remarkably high for a language that has never been backed by
- a State or major political movement (but was the target of some major
- political movements such as Naziism). Normally, languages are
- disseminated by `gold and gunpowder'; Esperanto's uniqueness may be
- that it has been spread so widely on a principally volunteer basis.
-
- >>There are also people who have leant the
- >>language because of scientific interest,
- >
- >Certainly not linguists who don't waste their time.
-
- No, not you. You don't waste your time, nope. Posting on USENET is
- scientific research vital to the advancement of....well, must be
- something...
-
- (hm. Anyone else notice that as my irritation grows, I switch from
- third-person to second-person? And why AM I bothering?)
-
- >... Linguists, on the contrary, try to figure out what languages ARE...
-
- But you are not doing this; you are repeatedly telling us what
- you imagine Esperanto to be, or what it must be, or predicting -- in
- the complete absence of evidence -- that Esperanto cannot be learned
- as a first language. Indeed, you seem to indulge in circular
- arguments that Esperanto cannot be learned monolingually because it is
- not `natural', and you know it is not natural because it cannot be
- learned monolingually.
-
- > But if this is too dificult for you to understand, ready any book by
- >Joseph Greenberg on the matter. He happens to be the most respected authority
- >on language universals who's around,
-
- Wells refers to Greenberg more than once in his book,
- Lingvistikaj Aspektoj de Esperanto. You are free to
- examine that book, if it is not too difficult for you to understand.
-
- >Of course non native of English can learn esperanto faster than English, but
- >once they do thay can't communicate with the same efficiency as with English
-
- You have, of course, done experiments to prove this, or can cite
- such experiments. Please provide the references for this important
- research.
-
- >>I can process Esperanto
- >>mentally in real time, and so can thousands of people I have met.
- >
- >Apparently no so fast, since you have trouble parsing it into English (see
- >above).
-
- Sigh. Listen carefully. This is a syllogism. The premises are:
- 1. I can understand an arbitrary Esperanto sentence's semantics in
- realtime.
- 2. I require additional cognitive time to produce an equivalent English
- sentence.
-
- The conclusion is:
-
- 3. I am thinking and processing directly in Esperanto, just as I would
- in any fluently-learned second language.
-
- Your conclusion seems to be that 1. and 2. are contradictory, since
- you are beginning from the unshakable assumption that 3. is impossible.
- You are forced to conclude that either 1. or 2. is a lie or a sign of
- a mental defect; further, you must conclude that this is the case
- for thousands of people who can report the same claims.
-
- Enough.
-
-
-
- Honestly, I do not know what Edelmiro is really getting at. Esperanto
- is not a sponaneously-spoken, unplanned language, like English or
- Chinese. Its grammar is mostly European, with agglutinative features
- that help to simplify its lexicon and that sharply distinguish it from
- its European sources. Its word stock is almost entirely Germanic and
- Romance roots, adapted to its own phonetic system. It has no
- monolingual native speakers past the age of five years old, but there
- are many attested cases of children who learn Esperanto as a first
- language, with the local language also learned at about the same time.
- Many more children and adults have learned Esperanto to a level of
- fluency completely comparable to second-language acquisition at the
- same age level. These are facts beyond dispute.
-
- Whether it is a `natural' language depends largely on the criteria you
- use to define `natural'. Native speakers? Yes. Monolingual
- native speakers? No. The ability to `think in' the language?
- Thousands of informants who affirm yes. Conformance to linguistic
- universals? Not clear from this discussion; note that if any other
- human language were to fail such a test, the test itself would be
- called into question. Historic and sociological fact figure into the
- equation as well: modern Hebrew certainly failed several of these
- tests early in its history; only its establishment as the language of
- a State changed its status as `natural' by some of these criteria.
-
- But for Esperanto, these questions are really little more than amusing
- distractions. The real question is, would Esperanto be a practical
- solution to the problem of transnational communication if adopted as
- an international standard auxiliary language? And to this question, a
- hundred years of practical experience tells us that the answer is Yes.
- It might be possible to derive some `better' language, but Esperanto
- is already more than suitable as a practical solution. The thousands
- of people who correspond across borders every day know this. The
- thousands of people who have attended international gatherings in
- Esperanto know this. It is only the linguistic tinkerers, the
- xenophobes, academic snobs, bureaucrats, and politicians who have any
- doubts.
-
- Absolutely my last Edelmiro post. Really. I promise.
-
-
- Mike Urban
-
- urban@cobra.jpl.nasa.gov
-
-