home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / rec / kites / 1883 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1993-01-28  |  1.3 KB

  1. Path: sparky!uunet!das.wang.com!ulowell!m2c!nic.umass.edu!noc.near.net!hri.com!spool.mu.edu!sol.ctr.columbia.edu!ira.uka.de!math.fu-berlin.de!news.netmbx.de!Germany.EU.net!mcsun!news.funet.fi!funic!convex!salanne
  2. From: salanne@convex.csc.FI (Simo Salanne)
  3. Newsgroups: rec.kites
  4. Subject: Re: Help Translating German - a correction
  5. Message-ID: <1993Jan26.210103.9631@nic.funet.fi>
  6. Date: 26 Jan 93 21:01:03 GMT
  7. References: <1993Jan26.154443.26471@newsserver.rrzn.uni-hannover.de>
  8. Sender: usenet@nic.funet.fi
  9. Organization: Finnish Academic and Research Network Project - FUNET
  10. Lines: 19
  11. Nntp-Posting-Host: convex.csc.fi
  12. Organisation: STACK Finland
  13.  
  14. In <1993Jan26.154443.26471@newsserver.rrzn.uni-hannover.de> MOD21290@ipc1.rrzn.uni-hannover.de (Mathias Sauter, Modula) writes:
  15.  
  16.  
  17. >   >5. Anbringung der Waage am Seitenstab und Spannung des Segels
  18. >uber die Pfeilnocke mit dem Gummiband
  19.  
  20. >5. Mounting the scale on the side-rod and tighten up the sail with the rubber-band through the part at the end of the rod it runs through (I don't know the right term for 'Pfeilnocke', (arrow-cam, perhaps))
  21.  
  22. it's arrow nock.
  23.  
  24. >   >6. Befestigung der Waage an der Alumuffe der untern Spreize
  25.  
  26. >6. Mount the scale at the aluminum-pipe of the lower crotch
  27.  
  28. Ooops, I didn't notice this on first reading... but "der Waage"
  29. means the bridle and "Spreize" is spreader.
  30.  
  31. Smooth Winds
  32. Simo Salanne
  33.