home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: sparky!uunet!enterpoop.mit.edu!ira.uka.de!rz.uni-karlsruhe.de!rpksun1.mach.uni-karlsruhe.de!malle
- From: malle@rpksun4.mach.uni-karlsruhe.de (Bernhard Malle)
- Newsgroups: rec.kites
- Subject: Re: Translation into german
- Date: 27 Jan 1993 10:04:25 GMT
- Organization: University of Karlsruhe (FRG)
- Lines: 18
- Sender: malle@rpksun1.mach.uni-karlsruhe.de (Bernhard Malle)
- Distribution: world
- Message-ID: <1k5mn9INNko7@nz12.rz.uni-karlsruhe.de>
- NNTP-Posting-Host: rpksun2.mach.uni-karlsruhe.de
-
- Hello Simo,
-
- > 3. mean "Aussensegel" ... outer sail?
- > 4. mean "Gestange Masse" ... the weight of a stick/spar?
-
- > Eben Winde
- > Simo Salanne
- > STACK Finland
-
- Aussensegel indeed means outer sail (should be Au\3ensegel, for TeXeperts)
- "Gestaenge Masse" does mean the weight of the spars, but nevertheless I think
- that something else it meant: it's the same trick
- as above: it should be "Gest\"angema\3e" and then the translation is "dimension
- of the spars"
-
- Hope this helps
-
- Bernhard
-