home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / rec / crafts / brewing / 8606 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1993-01-28  |  2.5 KB

  1. Path: sparky!uunet!mcsun!Germany.EU.net!news.netmbx.de!mailgzrz.TU-Berlin.DE!cs.tu-berlin.de!math.fu-berlin.de!ira.uka.de!sol.ctr.columbia.edu!usc!sdd.hp.com!col.hp.com!rcm
  2. From: rcm@col.hp.com (hpctdfc)
  3. Newsgroups: rec.crafts.brewing
  4. Subject: Re: Hymn to Ninkasi:  Ancient beer recipe
  5. Date: 26 Jan 1993 17:52:37 GMT
  6. Organization: where?
  7. Lines: 57
  8. Message-ID: <1k3tp5INN5og@hp-col.col.hp.com>
  9. References: <1993Jan25.204055.10561@ac.dal.ca>
  10. NNTP-Posting-Host: hpctdfc.col.hp.com
  11.  
  12. ech@ac.dal.ca writes:
  13. > Here's the original Sumarian Beer recipe, translated into English.  I
  14. > did copy it down off the radio, so there may be c ouple of minor errors.
  15.  
  16. Yeah, like 90% of it is missing.  Here is Miguel Civil's complete
  17. translation:
  18.  
  19. Borne of the flowing water (...)
  20. Tenderly cared for by the Ninjursag,
  21. Borne of the flowing water (...)
  22. Tenderly cared for by the Ninjursag,
  23.  
  24. Habing founded your town by the sacred lake,
  25. She finished its great walls for you,
  26. Ninkasi, having founded your town by the sacred lake,
  27. She finished its great walls for you,
  28.  
  29. Your father in Enki, Lord Nidimmud,
  30. Your mother is Ninti, the queen of the sacred lake,
  31. Ninkasi, your father is Enki, Lord Nidimmud,
  32. Your mother is Ninti, the queen of the sacred lake.
  33.  
  34. You are the one who handles the dough [and] with a big shovel,
  35. Mixing in a pit, the bappir with sweet aromatics,
  36. Ninkasi, you are the one who handles the dough [and] with a big shovel,
  37. Mixing in a pit, the bappir with [date]-honey,
  38.  
  39. You are the one who bakes the bappir in the big oven,
  40. Puts in order the piles of hulled grains,
  41. Ninkasi, you are the one who bakes the bappir in the big oven,
  42. Puts in order the piles of hulled grains,
  43.  
  44. You are the one who waters the malt set on the ground,
  45. The noble dogs keep away even the potentates,
  46. Ninkasi, you are the one who waters the malt set on the ground,
  47. The noble dogs keep away even the potentates,
  48.  
  49. You are the one who soaks the malt in a jar,
  50. The waves rise, the waves fall.
  51. Ninkasi, you are the one who soaks the malt in a jar,
  52. The waves rise, the waves fall.
  53.  
  54. You are the one who spreads the cooked mash on large reed mats,
  55. Coolness overcomes,
  56. Ninkasi, you are the one who spreads the cooked mas on large reed mats,
  57. Coolness overcomes,
  58.  
  59. You are the one who holds with both hands the great sweet wort,
  60. Brewint [it] with honey [and] wine
  61. (You the sweet wort to the vessel)
  62. Ninkasi, (...)
  63. (You the sweet wort to the vessel)
  64.  
  65. The filtering vat, which makes a pleasant sound,
  66. You place appropriately on [top of] a large collector vat.
  67. Ninkasi, the filtering vat, whidh makes a pleasant sound,
  68.  
  69.