home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / comp / os / vms / 22235 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1993-01-28  |  3.0 KB

  1. Path: sparky!uunet!ukma!gatech!concert!ais.com!bruce
  2. From: bruce@ais.com (Bruce C. Wright)
  3. Newsgroups: comp.os.vms
  4. Subject: Re: VT220 and VT320 Key codes
  5. Message-ID: <1993Jan28.152639.5974@ais.com>
  6. Date: 28 Jan 93 15:26:39 GMT
  7. References: <930117225018.21e04331@HANNA2.NLU.EDU> <1993Jan18.214243.5943@ais.com> <1993Jan28.131844.1@lib.haifa.ac.il>
  8. Organization: Applied Information Systems, Chapel Hill, NC
  9. Lines: 49
  10.  
  11. In article <1993Jan28.131844.1@lib.haifa.ac.il>, jody@lib.haifa.ac.il (Yosef Branse) writes:
  12. > In article <1993Jan18.214243.5943@ais.com>, bruce@ais.com (Bruce C. Wright)
  13. > writes:
  14. >> As I recall the big differences between the VT220 and the VT320 are that
  15. >> the VT320 added support for ISO Latin-1 (the VT220 only had the DEC
  16. >> Multinational character set) and for a 25th status line.  There are
  17. >> also differences in the format of the downloaded (soft) character sets,
  18. > One practical difference between the VT220 and 320 that I am aware of is the
  19. > ability of the 320 (and 420) to load soft fonts, at least as they are used by
  20. > Aleph, the standard  system for online catalogs in Israeli university
  21. > libraries (and some others). Thus, we can display bibliographic information
  22. > for Arabic books in legible  Arabic characters only  on VT320 and VT420
  23. > terminals (and compatibles) but not VT220 and below. In addition, the soft
  24. > fonts are used for Hebrew characters in cases where the terminal does not
  25. > have the Hebrew chip standard on terminals in Israel.
  26.  
  27. But the VT200 series _does_ have soft fonts.
  28.  
  29. I suspect that the problem you mention is caused by one of two things:
  30.  
  31.     1)    The VT220 soft fonts have a different downline load sequence
  32.     from the VT320 soft fonts.  The major difference is that the
  33.     size of the bitmap matrix is different;  you can display VT220
  34.     soft fonts on a VT320 because the matrix is larger on the 320
  35.     than it is on the 220, but they look awful (the aspect ratio
  36.     is wrong, and the characters are too small).  Therefore, it
  37.     is quite possible that the authors of the bibliographic system
  38.     did not support the older terminal which has a much smaller
  39.     useable font bitmap.
  40.  
  41.     2)    It's possible that the VT200 series does not support right-
  42.     to-left languages like Hebrew and Arabic.  I don't know the
  43.     answer to that offhand, but I know that the VT300 series does.
  44.     Although you can program the VT220 and VT320 to do right-to-left
  45.     writing, it would all be special-case code on the host to move
  46.     the cursor left after every character displayed;  this might well
  47.     be too much trouble for the software authors to support.  The
  48.     VT300-series terminals used in Israel and the Arabic countries is
  49.     NOT the same as the VT320's in use in the West;  it's a special
  50.     model for right-to-left languages.  I don't know if there was an
  51.     equivalent terminal in the VT200 series;  if there wasn't then
  52.     that could be a sufficient reason not to support the VT200.
  53.  
  54. Another possibility is that the terminals you mention do not have a `full'
  55. VT220 emulation.
  56.  
  57. Bruce C. Wright
  58.