home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Comments: Gated by NETNEWS@AUVM.AMERICAN.EDU
- Path: sparky!uunet!uvaarpa!darwin.sura.net!udel!gatech!paladin.american.edu!auvm!MSU.BITNET!FINIFTER
- Message-ID: <NOTABENE%93012809075817@TAUNIVM>
- Date: Wed, 27 Jan 93 17:08:00 EST
- Sender: Nota Bene List <NOTABENE@TAUNIVM.BITNET>
- From: "Ada_W.Finifter" <FINIFTER@MSU.BITNET>
- Subject: scholarly authors as compositors
- Newsgroups: bit.listserv.notabene
- In-Reply-To: The letter of Wednesday, 27 January 1993 12:09pm ET
- Lines: 37
-
- I agree that we are becoming typists and compositors but this has many
- advantages -- avoidance of typesetting errors, faster turnaround from writing
- to publication, less waste of time explaining to others what you want done,
- etc. although as Peter suggests, the whole process can be overdone.
-
- However, there is also a middle ground between the situation
- Peter describes and the old way of just sending in a typed manuscript.
- I've just about (not quite) finished editing a book that will be published by
- my professional association on "the state of the discipline" (political
- science). There are about 20 chapters from authors all over the country. We
- are able to go to press and get the book published at least a year before the
- old way would have permitted by working from authors' disks. However, rather
- than having the authors produce camera ready copy according to such precise
- specifications as Peter describes were imposed on his friend, we have a staff
- person at the association do this but inputting text from each author's disk.
- This seems to me much more reasonable than what the publisher is demanding
- from Peter's friend. One person develops the expertise and everything is
- produced in a uniform manner without any imposition on the authors.
-
- Incidentally, it has been extremely interesting to me to note that *every
- single one* of these authors, all academics, at universities throughout the
- country, submitted his or her paper in WordPerfect, and that the association
- is using a desk-top publishing package that reads WP files automatically and
- with no problems. They don't even have to go through a translator. I am the
- only one whose contribution has been produced in a non WP package and I am
- having it retyped in WP by a secretary in my dept. to avoid translation prob-
- lems - truly ridiculous since I am the editor but it turned out I was the odd
- person out in terms of word processors.
-
- Although I agree the publisher should do it, as a practical solution,
- it seems to me Peter's friend could avoid all these annoying typesetting
- issues by hiring someone familiar with his word processor to do it. Someone
- who was more expert with the word processor could probably do the job very
- quickly; it might involve nothing more than inserting a few commands.
- If the friend is using a standard package like WP, it's hard to imagine the
- publisher would not find it easier to do it in-house rather than going through
- this back and forth process with the author.
-