home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / alt / usage / english / 11070 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1993-01-28  |  3.1 KB

  1. Path: sparky!uunet!charon.amdahl.com!pacbell.com!decwrl!hal.com!olivea!spool.mu.edu!yale.edu!ira.uka.de!math.fu-berlin.de!news.netmbx.de!Germany.EU.net!mcsun!ub4b!incc!jerry
  2. From: jerry@incc.com (Jerry Rocteur)
  3. Newsgroups: alt.usage.english
  4. Subject: Re: informatics
  5. Message-ID: <C1Hrx0.BE0@incc.com>
  6. Date: 27 Jan 93 02:51:00 GMT
  7. References: <C1Etoz.2K7@incc.com> <1993Jan26.215230.1@wombat.newcastle.edu.au>
  8. Organization: DELDRA S.P.R.L. Perwez, Belgium
  9. Lines: 61
  10.  
  11. In article <1993Jan26.215230.1@wombat.newcastle.edu.au> eepjm@wombat.newcastle.edu.au (Peter Moylan) writes:
  12. >In article <C1Etoz.2K7@incc.com>, jerry@incc.com (Jerry Rocteur) writes:
  13. >> I am seeing the word "informatics" used a lot by people over here in
  14. >> Belgium, yet this word is not in any of my 'English' dictionaries.
  15. >> 
  16. >> This is a word of French origin but is it used anywhere else, I
  17. >> particularly like the word better than ADP or EDP or IT, any
  18. >> comments?
  19. >
  20. >[deleted....]
  21. >
  22. >    [* After writing that, I remembered that I have in fact seen
  23. >      a case of an Australian University with a Faculty of
  24. >      Informatics - but their meaning of the word is rather
  25.  
  26. University of Wollongong, New South Wales.
  27.  
  28. >      different from its meaning in Belgian English.]
  29. >
  30. >It's certainly not equivalent to any of ADP or EDP or IT, although
  31. >those can be substituted for it in certain limited contexts.  Nor is
  32. >it equivalent to Computer Science or Computer Engineering or
  33. >Information Science, etc., although again there are contexts where
  34. >any one (but not all simultaneously) will work as translations.
  35. >On the other hand, it's a bit more restrictive than the union of
  36. >all of these things.
  37.  
  38. It all depends if you look at the dictionary meaning or how the word
  39. is used, in Belgium the word informatique, is used just like it is
  40. described in the "Le Robert & Collins":
  41.  
  42.     Informatique computer science, 1 nf (science) computing: (techniques) 
  43.     data processing. il est dans l'~ he's in computing; l'ere de l'~ the
  44.     age of the computer. 2 adj computer (epith).
  45.  
  46. This may be a subset of its full meaning, but this is how it is used,
  47. if anyone cares I'll post or send the full meaning of the word out of
  48. "le Petit Larousse".
  49.  
  50. > [ deleted....]
  51. >While writing this, it occurred to me that the English word
  52. >"cybernetics" used to mean roughly what the French word "informatique"
  53. >means.  Unfortunately the meaning of "cybernetics" has changed
  54. >quite a bit over time, so it's no longer anywhere near being a
  55. >reasonable translation.
  56.  
  57. cybernetics is one of my favourite words....
  58.  
  59. >P.S.  In case anyone cares, I wasn't joking when I suggested
  60. >that there exists a dialect of English called Belgian English.
  61.  
  62. Hmmmmm, maybe a long time ago, now we all speak good English like 
  63. what you do :-) seriously, this may have come about from the Flemish
  64. (Dutch) influence, I am only guessing, I have not heard this before.
  65.  
  66. Jerry.
  67. -- 
  68.  __^__                                                              __^__
  69. ( ___ )------------------------------------------------------------( ___ )
  70.  | / | Jerry Rocteur                       Email: jerry@InCC.COM    | \ |
  71.  | / |             Independent Computer Consultants                 | \ |
  72.