home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #3 / NN_1993_3.iso / spool / alt / fan / wodehous / 281 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1993-01-28  |  1.7 KB  |  40 lines

  1. Newsgroups: alt.fan.wodehouse
  2. Path: sparky!uunet!destroyer!news.iastate.edu!sachin
  3. From: sachin@iastate.edu (Sachin S Sapatnekar)
  4. Subject: Re: Wodehouse translation
  5. Message-ID: <C1KrB6.CLI@news.iastate.edu>
  6. Sender: news@news.iastate.edu (USENET News System)
  7. Organization: Iowa State University, Ames, IA
  8. References: <1k6pfsINNmhv@pollux.usc.edu> <C1J5MJ.w2@news.iastate.edu> <1993Jan28.123429@axion.bt.co.uk>
  9. Date: Thu, 28 Jan 1993 17:30:40 GMT
  10. Lines: 28
  11.  
  12. In article <1993Jan28.123429@axion.bt.co.uk> ntitley@axion.bt.co.uk (Nigel Titley) writes:
  13. >
  14. >In article <C1J5MJ.w2@news.iastate.edu>, sachin@iastate.edu (Sachin S Sapatnekar) writes:
  15. >|> In article <1k6pfsINNmhv@pollux.usc.edu> brao@pollux.usc.edu (Bapa Rao) writes:
  16. >|> >I can't imagine Wodehouse translating well into any language. Rewrites,
  17. >|> >perhaps. But you have to read it in English to appreciate the humor.
  18. >|> 
  19. >|> Not necessarily. Asterix is translated from the French.
  20. >
  21. >I think the case rests, as anyone who has read Asterix in the original will agree. It
  22. >lost a *lot* in the translation.
  23.  
  24. Although I haven't (since I don't know French), I have no doubt
  25. that you are right. However, the popularity of the English version
  26. of Asterix (ok, perhaps not in NA, but then nor is PGW, so it means
  27. nothing :-)) attests to the fact that the translation is, at the
  28. very least, adequate.
  29.  
  30. Besides, if you consider the time that you'd need to spend in learning
  31. languages before you could appreciate Asterix, Marquez, Premchand and
  32. Gorky in the original, you might prefer a good watered-down translation over
  33. no translation.
  34.  
  35. Unless, of you course, you spit you of Marquez, Premchand, Gorky and Asterix...
  36.  
  37. Sachin
  38. PS - Does George Mikes write in his native tongue (Hungarian?) too?
  39.  
  40.