home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Newsgroups: sci.classics
- Path: sparky!uunet!zaphod.mps.ohio-state.edu!saimiri.primate.wisc.edu!ames!nsisrv!stars.gsfc.nasa.gov!bhill
- From: bhill@stars.gsfc.nasa.gov (Robert S. Hill)
- Subject: Re: Need some Latin translated
- Message-ID: <4JAN199314291061@stars.gsfc.nasa.gov>
- Followup-To: sci.classics
- News-Software: VAX/VMS VNEWS 1.4-b1
- Sender: usenet@nsisrv.gsfc.nasa.gov (Usenet)
- Nntp-Posting-Host: stars.gsfc.nasa.gov
- Organization: Hughes STX Corp./NASA Goddard Space Flight Center
- References: <rdippold.725970842@cancun> <1993Jan4.183340.4902@leland.Stanford.EDU>
- Date: Mon, 4 Jan 1993 19:29:00 GMT
- Lines: 71
-
- In article <1993Jan4.183340.4902@leland.Stanford.EDU>, alderson@elaine46.Stanford.EDU (Rich Alderson) writes...
- >In article <rdippold.725970842@cancun>, rdippold@cancun (Ron Dippold) writes:
- >>I've got about 60 short Latin phrases that I need translated, and my Latin
- >>sucks. I spent a few hours with Bartletts and found that about half were
- >>"classical" phrases, so I have the meanings of those. That leaves about 30.
- >>I've headed down to my bookstore, nothing on Latin (doesn't seem to be in big
- >>demand these days), I've got other stores to try but it'll be about a week.
- >>So... if anyone is familiar enough that they could whip off some translations
- >>without too much trouble I'd appreciate it. (BTW, these all come from the
- >>Asterix books...)
- >>
-
- [...]
-
- >>Video meliora proboque deteriora sequor
-
- I see and try the better things [but] follow the worse ones.
-
- >>Plaudite cives
- >
- >(Y'all) applaud the citizens!
-
- [I beg to differ: ] All you citizens, applaud!
-
- [...]
-
- >>Exegi momentum aere perennius
-
- I have built a monument more lasting than bronze.
- (from the last Ode of Horace's Book III... He goes on to say
- that as long as the pontifex maximus climbs the steps of
- the Capitoline Temple of Jupiter [?], his poetry will last.
- He underestimated himself, amazingly.)
-
- >>Victrix causa diis placuit sed victa catoni
-
- The winning cause pleases the gods, but the losing cause pleases
- the [?]
-
- [...]
-
- >>Dignus est intrare
-
- He is worthy of entering
-
- [...]
-
- >>Mon repos
- >>Mea Requies
-
- Same thing: `My peace and quiet' in French and Latin
-
- [...]
-
- >>Quousque tandem
-
- To what point at last [O Cataline, wilt thou abuse our patience! ]
- (from Cicero's First Catalinarian, of course)
- [...]
-
- >>Contraria contrariis curantur
-
- Opposite things care for opposite things. [???]
-
- [...]
- >(That's as many as I can get without a dictionary.
-
- Same here!
-
- Robert S. Hill
- bhill@stars.gsfc.nasa.gov
-