home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: sparky!uunet!cs.utexas.edu!zaphod.mps.ohio-state.edu!uwm.edu!linac!att!att!allegra!alice!andrew
- From: andrew@alice.att.com (Andrew Hume)
- Newsgroups: comp.std.internat
- Subject: Re: Data tagging (was: 8-bit representation, plus an X problem)
- Message-ID: <24564@alice.att.com>
- Date: 7 Jan 93 06:49:50 GMT
- Article-I.D.: alice.24564
- References: <24426@alice.att.com| <1gpruaINNhfm@frigate.doc.ic.ac.uk> <2630@titccy.cc.titech.ac.jp>
- Organization: AT&T Bell Laboratories, Murray Hill NJ
- Lines: 55
-
- this is probably pointless but i'll have one more go at extracting some
- facts out of this interchange.
-
- In article <2630@titccy.cc.titech.ac.jp>, mohta@necom830.cc.titech.ac.jp (Masataka Ohta) writes:
- > In article <24551@alice.att.com> andrew@alice.att.com (Andrew Hume) writes:
- > >~ Then, how can I create a text file which contains both Chinese
- > >~ and Japanese?
- > >
- > > i said i didn't know; presumably, there are magic commands (a la RTF)
- > >that change fonts.
- >
- > Very good.
- > Then, isn't the magic commands a special escape sequence or something
- > like that?
- > Mustn't we know how that particular font specification works?
- > Doesn't the font specification make everuthing stateful, so we can't
- > seek or anything?
-
- the layer handling character transport need not know.
- one would presume the display layer needs to know. as for seeking,
- we can find word boundaries and all sorts of useful things WITHOUT
- knowing higher-level information such as font changes or size changes.
-
- > According to your criteria, 10646 is just horrible and utterly hopeless
- > to us Japanes.
- > Thus, 10646 can't be a internationally usable standard.
-
- we've come a long way; from a guess of mine as to how
- NT does internationalisation, you've deduced 10646 is utterly hopeless.
- this is called sophistry.
-
- > >~ Making everything English text is another fatal misdesign of Plan 9
- > >~ as an internationalized OS.
- > >
- > > damned if i know where i said the text was english.
- >
- > How damned Plan9 is. It is much better to be said "Not a tty" than
- > "iwmczal aslkdjf lskjancm aslkio" on inappropriate ioctl.
-
- what? you said plan 9 is crap because it uses english. i replied
- that i never said plan 9 had to use english. you reply plan 9 is crap because
- it doesn't use english. this must be the logic equivalent of bistro math.
-
- > Internationalization of "errno" interpretation is a simple and
- > already-solved problem.
-
- really? i would think so for the cases like posix where there is
- a predefined list of alternatives and implementations such
- as a list of language-dependent strings indexed by error numbers work
- just fine. when the errors are not so constrained, i am unaware
- of any general solution. does anyone know of one? if so, could you
- describe it here or email me please?
-
-
- andrew hume
-