home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1993 #1 / NN_1993_1.iso / spool / alt / messiani / 3940 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1993-01-09  |  5.2 KB  |  100 lines

  1. Newsgroups: alt.messianic
  2. Path: sparky!uunet!usc!enterpoop.mit.edu!world!squirrel
  3. From: squirrel@world.std.com (Publius)
  4. Subject: Re: Almah in Isa 7: 14
  5. Message-ID: <C0KrqA.ALA@world.std.com>
  6. Organization: The World Public Access UNIX, Brookline, MA
  7. References: <fWVXUcK@quack.sac.ca.us> <1992Dec22.072246.17200@engage.pko.dec.com> <fWYNWMA@quack.sac.ca.us>
  8. Date: Sat, 9 Jan 1993 07:06:10 GMT
  9. Lines: 89
  10.  
  11. [This is the repost of an article I posted a while ago in talk.religion.misc]
  12.  
  13. In article <fWYNWMA@quack.sac.ca.us> pharvey@quack.sac.ca.us (Paul Harvey) writes:
  14. >
  15. > ... I'm fairly certain it comes from the translation error in
  16. >the Septuagint and illustrates how the Septuagint was used by the NT
  17. >writers, presumably in preference to the Hebrew if the Hebrew was used
  18. >at all, but of course there is no such proof of such a theory, only
  19. >evidence to be weighed. What is your theory for the famous "virgin" of
  20. >Isaiah?
  21.  
  22. Strictly on the level of historic analysis, I don't think we have
  23. conclusive evidence to go either way.  On the one hand, we have the
  24. Septuagint, which is a poor translation of an older (and presumably,
  25. more authentic) text; on the other hand, we have the Masoretic text,
  26. which has been relatively faithfuly transmitted over the centuries,
  27. but was based on a much later (and presumably, less authentic) text base.  
  28.  
  29. On the level of literary analysis, however, and maybe quite to your
  30. surprise, I actually favor the use of the word 'almah' as in the
  31. Masoretic text (and have written about this on the net in the past.)
  32. Here is why.  There is enough literary evidence to show that Isaiah
  33. ON PURPOSE employed this ambiguous word 'almah', which can be interpreted
  34. either way.  The passage in question, from Isaiah 7:14 through 8:8,
  35. obviously has twofold meanings.  At one level, it refers to an event
  36. contemporary to Isaiah; at another level, it points to the time of
  37. Messiah, which, from where Isaiah sat, was still in the future.
  38. This literary style, not only common in the prophetic literature,
  39. is also deeply rooted in the ancient Jewish tradition.  For one thing,
  40. at least one verse (Isaiah 7:21) in this passage was messianically
  41. applied in the rabbinical writings (Reference: Alfred Edersheim's
  42. classic "The Life and Times of Jesus the Messiah" Appendix IX: List
  43. of Old Testament Passages Messianically Applied in Rabbinic Writings.)
  44. When the passage is applied to the event at Isaiah's time, the
  45. "run-time" binding of the meaning of the word 'almah' is certainly
  46. 'young woman'.  When the same passage is applied to the messianic
  47. time, the "run-time" binding of the word is 'virgin', for Isaiah 7:14
  48. is not the only OT verse that indicates the virgin birth of the Savior.
  49. To support this polymorphic literary style, Isaiah employed this
  50. ambiguous word 'almah', leaving the precise binding of the meaning
  51. to the "run-time".  An analogy is the use of virtual function in C++
  52. to support the polymorphic/object-oriented programming style which
  53. leaves the precise binding of the meaning to the run-time.
  54. Unlike the rigid and inflexible Greek language, the Hebrew language/tradition
  55. is flexible enough to support this polymorphic literary style which,
  56. as I said before, is very common in the prophetic literature, with deep
  57. roots in the ancient Jewish tradition.
  58.  
  59. Here I am reminded of a interesting Jewish legend, which reflects this
  60. deep-rooted ancient Jewish tradition of the polymorphic literary
  61. style.  This legend goes like this.  One day, God had Moses come back
  62. to the earth and sat at the lecture of a great rabbi.  Moses was so
  63. impressed by what the rabbi had to said that after the lecture
  64. he came to the rabbi and asked: "Where did you get all these
  65. knowledges?"  The rabbi humbly replied: "Well, they are all in the
  66. books of Moses."
  67.  
  68. As far as NT's messianic application of OT verses goes, it wasn't
  69. anything new, for the ancient rabbis did that all the time (read
  70. Edersheim's book I mentioned a few paragraghs earlier.)  As far
  71. as the "legitimacy" of such applications are concerned, they might
  72. seem "convoluted" from our heavily Greek-influencied Western
  73. prospective, but are perfectly legitimate from the ancient Jewish
  74. prospective.  Here is an excerpt from Edersheim's book.
  75.  
  76.     "To an inspired writer, nay, to a true Jewish reader of
  77.      the Old Testament, the question in regard to to any
  78.      prophecy could not be: What did *the prophet*--but,
  79.      What did the *prophecy*--mean?  And this could only be
  80.      unfolded in the course of Israel's history.  Similarly,
  81.      those who ever saw in the past the prototype of the
  82.      future, and recognised in events, not only the principle,
  83.      but the very features, of that which was to come,
  84.      could not fail to perceive, in the bitter wail of the
  85.      mothers of Bethlehem over their slaughtered children,
  86.      the full realisation of the prophetic description of
  87.      the scene enacted in Jeremiah's days.  Had not the
  88.      prophet himself heard, in the lament of the captives
  89.      to Babylon, the echoes of Rachel's voice in the past?
  90.      In neither one nor the other case had the utterences
  91.      of the prophets (Hosea and Jeremiah) been *predictions*:
  92.      they were *prophetic*.  In neither one nor the other
  93.      case was the 'fulfilment' literal: it was Scriptural,
  94.      and that in the truest Old Testament sense."
  95.  
  96.               - 'The Life and Times of Jesus the Messiah' pp. 215-216
  97.  
  98.  
  99. Regards,
  100.