In article <141729.2B489D7A@paranet.FIDONET.ORG> Harvey.Smith@p0.f1.n7002.z8.FIDONET.ORG (Harvey Smith) writes:
> JL> Here you go again. There is no debate between "Rabbinics and
> JL> Christians" on this issue. There is only a debate between
> JL> literalists and everyone else. Literalists cannot abide the
> JL> fact that Biblical text is occasionally unclear, cannot be
>
>Nope not at all Jack, Here you go again i guess... There are issues of Torah and Tanakh that relate directly as to how, and what is proper exegetics of many
>scriptures especially Isa 7:14.
I don't understand this sentence at all.
>
> JL> modern. If the debate is between anyone and "Christians" why
> JL> do so many Christian translations and commentaries accept
> JL> "young woman" as the correct text and either reject or
> JL> question "virgin?"
>
>Only in the modern era Jack. only in modern translations that have not been accepted by the majority of Christians...
Happens to be the era I live in Harvey, unlike yourself evidently. As
for translations "not accepted by the majority of Christians"--that's
kind of interesting to me. I remember very distinctly being cautioned
by an evangelical Christian that Roman Catholics are not "Christians"
because they value the teachings of the Church more than the Gospel.
Is this the context of your remarks? Are you excluding Roman Catholics,
Anglicans, Episcopalians, Presbyterians, etc. etc. from your
definition of Christians? Because translations officially adopted
by all of those Churches accept "young woman" over "virgin."
>And to the wording "Young Woman espoused" we have no difficulty with either..
>as that is the correct rendering of the word "almah", which is utilized before a woman has her first child in Biblical hebrew..
Sorry Harvey, the volume of your verbiage does not mean you
are correct. Almah means "young woman" and has nothing to say one
way or another about virginity in the modern English sense of
that word. This is the consensus of all modern scholarship. If
you wish to believe otherwise, that is your perogative. But it