home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: sparky!uunet!spool.mu.edu!agate!ames!elroy.jpl.nasa.gov!swrinde!network.ucsd.edu!news.service.uci.edu!indigo1.hsis.uci.edu!sundar
- From: sundar@indigo1.hsis.uci.edu (M. Sundaramoorthy)
- Subject: Re: valai malar 'a' - some comments
- Nntp-Posting-Host: indigo1.hsis.uci.edu
- Message-ID: <2B3910A1.18478@news.service.uci.edu>
- Newsgroups: soc.culture.tamil
- Organization: University of California, Irvine
- Lines: 80
- Date: 24 Dec 92 01:21:37 GMT
- References: <1992Dec23.065453.27153@magnus.acs.ohio-state.edu>
-
- In article <1992Dec23.065453.27153@magnus.acs.ohio-state.edu> ssankara@magnus.acs.ohio-state.edu (Sornam Sankara) writes:
- >
- >Already Gopals and Sundarapandian expressed their disappointment for not
- >getting enough feedback from the general public in this net.
- >
- >KUSHBOO's devaalayam (Cap letters to atract the audience here) did not surprise
- >^^^^^^^
- >me because this net is no different from the TN general mentality. People
- >might call me as 'cynical' person looking at everything with a distorted
- >outlook. But I am more and more becoming cynical (?) because a posting on
- >Khusboo or 'poo songs' or '10 movies' or just politics can evoke so many
- >responses whereas the SCT magazine 'a' goes unnoticed. We need not be experts
- >to comment on the contents nor we need to be writers to contribute. Can't we
- >just go through atleast one article of it and comment a few lines. Atleast
- >write some flames on the articles ?
- >
- >No doubt we deserve Kushboo as our god or leader !
- >
- >"entRu madiyum intha cinema moham"
- >----------------------------------
-
- I share these feelings. But the irony is we hear hue and cry
- in the net about TN being plagued with the cinema culture,
- while doing the same here. We even pass judgement that TN will
- never change and forget that we are also part of that.
- When it comes to cinema addiction, there is no difference of
- educated and illiterates.
- >
- > Still I am not able to appreciate these poems of Abbas much except that
- >they are different from the usual puthukkavidhaikaL. Do I miss something here
- >? I am really not very clear about the criticisms on poems given by the
- >critics. As Sundaramoorthy said, it is very subjective.
-
- When it comes to broad classification of modern poetry, we can put
- them in these two classes: (1). aesthetics (azhagiyal) and (2)
- politics (arasiyal). While the former is expression of personal
- experiences, the later becomes social criticism
-
- Abbas's poetry falls in the first category. When one writes poems
- of this nature, there is a tendency to believe, he doesn't have
- social responsibility and so is not a good poet.
-
- And it is very difficult to write good political poetry. Whatever
- written in Tamil in TN are more of satirical nature than good political
- poetry. Even, Inquilab who is acclaimed as writing political poetry
- suffers from this. Most of the so called political poems do not
- appeal to me. We hardly see any good poems with political flavour
- in TN. Whatever possibility was availble, were exploited by the cinema
- 'poets' only to make the subject a laughing matter. I suggest
- Tamilavan's book 'pudhukkavidhai: naalu katturaigaL' and an article
- 'pudhukkavidhayum arasiyalum' by Charu Nivedita in 'pudhukkavidhaiyum
- pudhup pragnaiuym', which deal with this topic. I think it is better
- to read essays on politcal and social issues and social issues than
- than poetry, at least in Tamil.
-
- If one really wants to read good political poetry, I would suggest
- the Eelam poets like Cheran ('iraNdaavadhu sooriya udhayam', 'yaman'),
- Va.I.Sa. Jayapalan ('suriyanOdu pEsudhal', 'namakkenRu oru pulveLi'),
- Sivasegaram ('nadhikkarai moongil') etc.
-
- If one is allergic to the word 'Eelam', they can look for some
- translations of Malayalam poet, Sachidanandan (he is the most
- widely translated Malayalam poet in Tamil), or Latin American
- poetry ('lathin americak kavidhagaL') or African poetry
- ('aRaikkuL vandha aaprikka vaanam').
-
- > Does 'eppOdhum' have a few transilteration mistakes ? Since reading the
- >poems (compared to prose or essay) in transliteration is very difficult it
- >should be better to make them completely free of typos or errors. It is better
- >that it should be run and viewed in Tamil before publiishing it. I am sure the
- >editors may be doing this already.
-
- 'eppOdhum' has at least two transilteration mistakes. We will keep
- this minimum in future issues.
- >
- >
- >S. Sankarapandi
-
- M. Sundaramoorthy
- sundar@indigo1.hsis.uci.edu
-