home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1992 #31 / NN_1992_31.iso / spool / soc / culture / australi / 5238 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-12-23  |  2.1 KB  |  42 lines

  1. Newsgroups: soc.culture.australian
  2. Path: sparky!uunet!zaphod.mps.ohio-state.edu!pacific.mps.ohio-state.edu!linac!att!cbnewse!cbnewsd!barth
  3. From: barth@cbnewsd.cb.att.com (barth.richards)
  4. Subject: Re: Words to Waltzing Matilda
  5. Organization: AT&T
  6. Date: Wed, 23 Dec 1992 19:00:53 GMT
  7. Message-ID: <1992Dec23.190053.28646@cbnewsd.cb.att.com>
  8. References: <1992Dec23.012917.26791@usage.csd.unsw.OZ.AU> <1992Dec23.164253.7469@meiko.com>
  9. Lines: 31
  10.  
  11.  
  12. In article <1992Dec23.164253.7469@meiko.com> simont@meiko.com writes:
  13.  
  14. >Probably a silly question but does 'Waltzing Matilda' have
  15. >any meaning other than the obvious: waltzing to a tune called
  16. >matilda ;-)
  17.  
  18. Not silly at all.  A swagman is a character who, for Australians, occupies
  19. a place in the national consciousness that is similar to the cowboy for
  20. Americans.  A swagman was a drifter who roamed the countryside, looking for
  21. a bit of work here and there, who, for Australians, represents a sort of
  22. rugged individualism.  A swagman would typically carry his few belongings
  23. in his bedroll, which was affectionately called "Matilda."  "Waltzing
  24. Matilda" is what a swagman would do, poetically speaking: he would take his
  25. bedroll for a waltz across the country, and in the song, he is inviting the
  26. listener along.
  27.  
  28. This also seems like a good time to mention a few things that were brought
  29. out the last time this discussion was had here on sca.  First, there are
  30. different versions of the words, though they are all pretty similar.
  31. Second, there are two different tunes to which the song is sung.  The more
  32. commonly heard version (written by the Scots bloke, as I recall) is
  33. referred to as the Victorian Version.  There is also another tune, which
  34. sounds more like an Irish folk song, that is referred to as the Queensland
  35. Version.
  36.  
  37. -- 
  38. 8888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888
  39. 88  Barth Richards                  "Language is a virus from outer space."  88
  40. 88  att!ihlpf!barth                           - William S. Burroughs         88
  41. 8888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888888
  42.