home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Comments: Gated by NETNEWS@AUVM.AMERICAN.EDU
- Path: sparky!uunet!paladin.american.edu!auvm!!TOAL
- Message-ID: <9212310953.AA05307@rachel.ibmpcug.co.uk>
- Newsgroups: bit.listserv.words-l
- Date: Thu, 31 Dec 1992 09:53:27 GMT
- Sender: English Language Discussion Group <WORDS-L@uga.cc.uga.edu>
- From: Graham Toal
- <gtoal%rachel.ibmpcug.co.uk%kate.ibmpcug.co.uk@KATE.IBMPCUG.CO.UK>
- Subject: Re: Job Corps
- Comments: To: WORDS-L@uga.cc.uga.edu
- Lines: 9
-
- : Some terms can be left in the original language, but "job corps" would
- :look way too odd. Also, you don't include glossaries or footnotes in
- :translated novels, with very few exceptions.
-
- As I said, you have to start a brillian new trend of 'Directors Cut'
- novels *with* copious footnotes and glossary to be sold after the
- initial sales start to die down...
-
- G
-