home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1992 #31 / NN_1992_31.iso / spool / alt / music / enya / 1456 < prev    next >
Encoding:
Internet Message Format  |  1993-01-02  |  2.9 KB

  1. Path: sparky!uunet!wupost!spool.mu.edu!think.com!enterpoop.mit.edu!eru.mt.luth.se!lunic!sunic!news.lth.se!pollux.lu.se!magnus
  2. From: magnus@thep.lu.se (Magnus Olsson)
  3. Newsgroups: alt.music.enya
  4. Subject: Re: Here they are - Re: ... are translations available? (Long)
  5. Message-ID: <1993Jan2.105427.2522@pollux.lu.se>
  6. Date: 2 Jan 93 10:54:27 GMT
  7. References: <42899@sdcc12.ucsd.edu> <1992Dec30.220842.12532@microsoft.com>
  8. Sender: news@pollux.lu.se (Owner of news files)
  9. Organization: Theoretical Physics, Lund University, Sweden
  10. Lines: 56
  11. Nntp-Posting-Host: dirac.thep.lu.se
  12.  
  13. I think some astronomical allusions have been missed in the
  14. translation of Afer Ventus:
  15.  
  16. >  ---------------------------- AFER VENTUS ----------------------------------
  17. >
  18. >
  19. >Afer Ventus                      African Wind
  20. >
  21. >Mare nubium.   Umbriel.          Sea of clouds.   Umbriel.    (1)
  22. >Mare imbrium.  Ariel.            Sea of showers.  Ariel.
  23. >Et itur ad astra.                And we go to the stars.      (2)
  24. >Et itur ad astra.                And we go to the stars.
  25. >Mare undarum.   Io. Vela.        Sea of waves.  Io.  Vela.    (3)
  26. >
  27. >Mirabile dictu. Mirabilia.       Amazing to say.  Marvellous. (4)
  28. >Mirabile visu.  Mirabilia.       Amazing to see.  Wonderful.
  29. >Et itur ad astra.                And we go to the stars.
  30. >Et itur ad astra.                And we go to the stars.
  31. >Sempervirent. Rosetum.           Always fresh. Rosetum.       (5)  (6)
  32. >
  33. >Afer Ventus. Zephyrus.           African Wind.  Zephyrus.     (7)
  34. >Volturnus. Africus.              Volturnus. Africus.          (8)  (9)
  35. >Et itur ad astra.                And we go to the stars.
  36. >Et itur ad astra.                And we go to the stars.
  37. >Etesiarum. Eurus.                Etesians. Eurus.             (10) (11)
  38. >
  39. >Running verse:
  40. >Suus cuique mos. Suum cuique.    Each has its own habits.  Each its own.
  41. >Meus mihi, suus cuique carus.    Mine to me, its own to each is dear.  (12)
  42. >Mememto, terrigena.              Remember, [life is] earth-born.       (13)
  43. >Mememto, vita brevis.            Remember, life is brief.
  44. >Meus mihi, suus cuique carus.    Mine to me, its own to each is dear.
  45. >
  46. >
  47. >Notes:
  48. >
  49. >(1) Proper names I'm guessing--Umbriel, Ariel, Io, Vela.
  50.  
  51. Ariel and Umbriel are two moons of Uranus (named after the characters
  52. in Shakespear's "Tempest"). Io is a moon of Jupiter (one of Jupiter's
  53. lovers). Vela is a constellation (representing the sails of the ship
  54. Argo). 
  55.  
  56. It also be noted that all the different "maria" (Mare imbrium, mare
  57. undarum, etc) are not just poetical inventions, but actual
  58. geographical features of the moon. 
  59.  
  60. >(3) 'Vela' refers to a boat's sail.  It may well be a proper name, though.
  61. >        (Mauro)
  62.  
  63. In this context, I think it refers to the constellation Vela (see above).
  64.  
  65. >(13) "terrigena" is literally "earth-born creature," formed from the word
  66. >     for land, "terra", and race or kind, "genus." (Graham)
  67.  
  68. Which also fits in poem about going to the stars, doesn't it?
  69.