home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Xref: sparky talk.politics.mideast:22213 soc.culture.german:8300
- Path: sparky!uunet!charon.amdahl.com!pacbell.com!ames!saimiri.primate.wisc.edu!zaphod.mps.ohio-state.edu!rpi!batcomputer!munnari.oz.au!manuel.anu.edu.au!tyl!bdm
- From: bdm@cs.anu.edu.au (Brendan McKay)
- Newsgroups: talk.politics.mideast,soc.culture.german
- Subject: Re: Fuehrer meets Mufti
- Date: 18 Nov 1992 01:32:28 GMT
- Organization: Australian National University
- Lines: 121
- Distribution: world
- Message-ID: <1ec6fcINNhre@manuel.anu.edu.au>
- Reply-To: bdm@cs.anu.edu.au
- NNTP-Posting-Host: 150.203.23.70
- Keywords: Tichauer
-
- In article <FmycuB1w165w@valpso.hanse.de> Manfredo Tichauer writes:
- >bdm@cs.anu.edu.au (Brendan McKay) writes:
-
- >> MEQ #23. Der Fuehrer und der Grossmufti.
-
- > [deleted lines]
-
- >> The Fuehrer then made the following declaration, requesting
- >> the Mufti to lock it deep in his heart:
-
- > [deleted lines]
-
- >> 3) As soon as this breakthrough was made, the Fuehrer would
- >> offer the Arab world his personal assurance that the hour
- >> of liberation had struck. Thereafter, Germany's only
- >> remaining objective in the region would be limited to the
- >> annihilation of the Jews [*] living under British
- > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
- >> protection in Arab lands...
-
- >> [Excerpts from a meeting between Adolf Hitler and Haj Amin
- >> Husseini, Grand Mufti of Jerusalem, on 28 November 1941.
- >> The notes were taken by Dr. Paul Otto Schmidt, a translator
- >> in the Foreign Minister's Secretariat.]
-
- >> Source:
- >> geheime Reichssache 57 a/41, quoted in G. Fleming, Hitler and
- >> the Final Solution (Univ of California Press, 1984) 101-104.
- >>
- >> [*] "Vernichtung des ...Judentums" in the German original.
- >> [Akten zur D. Aus. Pol. 1918-1945, Ser. D, XIII/2, p718]
- >> This phrase can reasonably be translated "annihilation of the
- >> Jews" as here, but weaker interpretations are possible.
- > ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
- >> A query on soc.culture.german failed to resolve this issue
- >> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
- >> despite more than 30 responses, ranging from "annihilation
- >> of the Jews is the only possible translation" to "a dramatic
- >> way to promise elimination of the Jewish national home".
- >> What the Mufti considered he had been promised is uncertain,
- >> as the only other record of the conversation, the Mufti's
- >> diary, says merely "annihilate the power that brings the Jews",
- >> maybe meaning Britain. [J. Peters, From Time Immemorial, p438]
- >> The strongest known promise ever made to the Mufti in writing
- >> was "abolition of the Jewish national home".
-
- >> Acknowledgement: Apart from the note, this MEQ was prepared by
- >> Danny Keren. The note was written by the editor.
-
- > Only a blunt antisemite and/or a nazi would have the guts to
- > put such a theory on the net.
-
- Dear Manfredo, Contrary to the way I felt on reading your posting,
- I am going to behave better than you did and assume that you made
- an innocent misinterpretation of my posting. It seems to be that my
- posting lends itself too readily to such misinterpretation; in that
- case a few lines of e-mail would have caused me to immediately post
- a revision. I will do that, not because of you but despite you.
-
- If you had paid any attention to my postings on s.c.g, you would know
- that I did NOT ask what Hitler had in mind when he said those words.
- I didn't ask that because I don't think there is any reasonable
- doubt about it. I believe that if the Nazis gained control over the
- Middle East, sooner or later they would have killed all the Jews
- and a large number of Arabs. (If you doubt the latter, I can suggest
- some reading where Hitler referred to Arabs as "half-apes".)
- I have said things like that many times on the net; if you made any
- effort to find out about me before commiting libel you would have
- known better.
-
- As I tried to make as clear as I could, the uncertainty was not
- <what did Hitler mean?> but <what information was passed from
- Hitler to his guest?>. That is an entirely different question and
- I can't see how anyone can read the responses I received and not
- admit that there is substantial disagreement on it. You might
- think you know the answer; fine, but I can't find your contribution
- in my files.
-
- There is also the question of the translator's role. To make it
- clearer, if Hitler said in 1943 (in German) "We are solving our
- Jewish problem", it would be totally wrong to translate this into
- English as "We are killing our Jews" even though that was exactly
- what Hitler meant. Translators and historians abide by different
- rules, and so they should.
-
- > "Vernichtung des ... Judentums"
- > was not only meant by Hitler: at that time (November 1941)
- > the SS and SD troops stationed in the eastern occupied territories
- > (like Poland, etc.) were fully doeing their "job" by liquidating
- > Jews and other members of "minderwertige Rassen"(inferior races),
- > short before the Wansee-Conference (January 20.1942).
- > If the "query on soc.culture.german failed to resolve this issue"
- > as "professor" Brendan MacKay (from the same school as the
- > "historian" David Irving) states, it might be because Mr.McKay
- > wanted to
- > interprete it like that (like a failure). The other possibillity
- > could be the following reason: many Germans will try to belittle
- > the word "Vernichtung" because of shame over their own history or
- > because they want to minimize it.
-
- A third possibility is that you are a late-comer to the discussion
- and didn't try to find out what it was about before venting
- your spleen in front of the world. I won't state the fourth possibility.
-
- You really should take more care before throwing insults around.
-
- Not a single person suggested that the Nazis did not intend to
- exterminate Jews. A lot of good people deserve your apology.
- Now, I apologise to anyone on s.c.g who is unhappy about the
- phrasing in my post. Later today I will post a revised version
- with better wording.
-
- I also wish to say that even though Danny Keren and I collaborated
- in this research the wording of the note "[*]" was entirely mine.
-
- > Any well intentioned German, either educated or not, knows that
-
- > "Vernichtung" was meant and means ANNIHILATION, LIQUIDATION.
-
- Brendan.
-
-