home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Path: sparky!uunet!ogicse!network.ucsd.edu!munnari.oz.au!bruce.cs.monash.edu.au!monu6!capek.rdt.monash.edu.au!jwb
- From: jwb@capek.rdt.monash.edu.au (Jim Breen)
- Newsgroups: soc.culture.japan
- Subject: Romanization (Was: ore no baka (was: please no holy romanization wars))
- Message-ID: <jwb.722137871@capek.rdt.monash.edu.au>
- Date: 19 Nov 92 01:51:11 GMT
- Article-I.D.: capek.jwb.722137871
- References: <MS-C.722072019.1147902781.mrc@Tomobiki-Cho.CAC.Washington.EDU>
- Sender: news@monu6.cc.monash.edu.au (Usenet system)
- Organization: Monash University, Melb., Australia.
- Lines: 22
-
- Mark Crispin <mrc@Tomobiki-Cho.CAC.Washington.EDU> writes:
-
- >It does prove my other argument about mixed usage of romanization
- >though. In typing in the corrections I typed `shasin' once, which
- >mixes kunrei-shiki and Hepburn in the same word.
-
- No worries. I type that sort of mixture all the time. While I
- sort of default to Hebon when keying kana, I find myself using
- kunrei (si, tu, ti, etc.) when it saves those precious keystrokes.
- I can't bring myself to use "sya" instead of sha, though.
-
- >However, such a
- >mixture would not trouble a native Japanese or an experienced student
- >at all.
-
- Does this mean I am an experienced student? I've made it!
-
- --
- Jim Breen JIS:$B%8%`!!%V%j!<%s(J
- Department of Robotics & Digital Technology. Monash University.
- PO Box 197 Caulfield East VIC 3145 Australia (ph) +61 3 573 2552
- (fax) +61 3 573 2345 AARNet/Internet:jwb@capek.rdt.monash.edu.au
-