home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1992 #27 / NN_1992_27.iso / spool / soc / culture / iranian / 9987 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-11-17  |  1.4 KB  |  40 lines

  1. Newsgroups: soc.culture.iranian
  2. Path: sparky!uunet!charon.amdahl.com!pacbell.com!sgiblab!spool.mu.edu!umn.edu!csus.edu!netcom.com!bavafa
  3. From: bavafa@netcom.com (Hooshyar Naraghi)
  4. Subject: Re: Ghotba jan, Hooshi aziz va Faloodeh?
  5. Message-ID: <1992Nov16.232310.13555@netcom.com>
  6. Organization: DoubleSpeak
  7. References: <1992Nov16.100136.2670@netcom.com> <BxtJK8.E14@ccu.umanitoba.ca> <BxtrK5.HEE@ucunix.san.uc.edu>
  8. Date: Mon, 16 Nov 1992 23:23:10 GMT
  9. Lines: 29
  10.  
  11. In article <BxtrK5.HEE@ucunix.san.uc.edu> minhaszt@ucunix.san.uc.edu (Zafar T Minhas) writes:
  12. >In article <BxtJK8.E14@ccu.umanitoba.ca> bahman@ee.umanitoba.ca 
  13. 'Official Ghotba of SCI and proud of it!!' writes:
  14.  
  15. [ghotba's note to Hooshi jan deleted to
  16.  save zafar's further confusion. - HFN]
  17.  
  18. >now can someone tell us ignorants what the hell this means in english?
  19.  
  20. Dear Zafar;
  21.  
  22. Before Ghotba's note is translated into a form that can be understood by
  23. you (I was going to try English), two serial questions must be answered:
  24.  
  25. 1 - Do you know anything about Ghotba and _his_ origins in Iranian
  26.     movie/TV industry?
  27.  
  28. 2 - After you got to know Ghotba, would you still care about Ghotba's
  29.     reply?
  30.  
  31. I would be happy to translate Ghotba's note, if I get Ghotba's copyright
  32. permission since he is the author of the original text.  You see I am the
  33. hell [(c) Zafar, 92] afraid of copyright infringments laws.  :-)
  34.  
  35. Regards,
  36. Hooshyar F. Naraghi
  37. bavafa@netcom.com
  38. (415) 322-8045
  39.  
  40.