home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- Newsgroups: alt.tv.simpsons
- Path: sparky!uunet!spool.mu.edu!sgiblab!tsoft!lar
- From: bbs.lar@tsoft.sf-bay.org (Larry Greenfield)
- Subject: Simpsons in Japan
- Message-ID: <kk7PuB5w165w@tsoft.sf-bay.org>
- Sender: bbs@tsoft.sf-bay.org (BBS User)
- Organization: The TSoft BBS and Public Access Unix, +1 415 969 8238
- Date: Tue, 24 Nov 1992 04:05:55 GMT
- Lines: 20
-
- I got a chance to see some Simpsons in Japanese... from the 1st season.
- Like in Germany (from what I hear), Bart calls Homer dad instead of
- "Homer", although he uses "oyaji" which translates closer to "pop" rather
- than "dad" or "father" (ie, must more informal). The male voies are quite
- good and similar to the originals EXCEPT Flanders, whos Japanese voice is
- gruff and low... the complete opposite of the originals. Bart, Homer, and
- Krusty all have good voices.
- The FEMALES on the other hand... well, Marge is certainly different,
- but she DOES have a "strange" voice, and it's not bad. My biggest bone to
- pick is with the voice of Lisa... in the original, Lisa is the smart one,
- the most mature. Yet, they give her a sweet, cutesy high-pitched voice.
- Doesn't gel well.
- the translation is pretty good, and while they don't subtitle the
- chalkboard openings, they do subtitle things in the show that need it
- (such as the sign from COD PLATTER to COLD PET RAT, they'll subtitle
- right under it).
- :::::Larry:::::
-
- --
- Larry Greenfield (bbs.lar@tsoft.sf-bay.org)
-