home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetNews Usenet Archive 1992 #27 / NN_1992_27.iso / spool / alt / fan / pratchet / 3074 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1992-11-16  |  1.7 KB  |  40 lines

  1. Newsgroups: alt.fan.pratchett
  2. Path: sparky!uunet!pipex!warwick!sunserver1.aston.ac.uk!uhura!thompsmr
  3. From: thompsmr@uhura.aston.ac.uk (Mark Thompson)
  4. Subject: Re: lots o' questions&annotations for Mort
  5. Message-ID: <1992Nov16.115328.21963@aston.ac.uk>
  6. Sender: usenet@aston.ac.uk (Usenet administrator)
  7. Nntp-Posting-Host: uhura
  8. Organization: Aston University
  9. References: <leo.721644482@galaxy>
  10. Date: Mon, 16 Nov 1992 11:53:28 GMT
  11. Lines: 27
  12.  
  13. leo@ph.tn.tudelft.nl (Leo Breebaart) writes:
  14. : >     Where various characters say "Ole", and somebody replies "With milk?":
  15. : > 
  16. : >     Ole is spanish for "Ta Da" (basically), and Au Lait if French for
  17. : > "With milk", as in Cafe au lait. They are pronounced the same way (o lay).
  18. : This has the same problem as the steam engine annotation. Translating
  19. : dog-Latin is one thing, because Terry can perfectly well say that he
  20. : intends that to be understood by people who don't know Latin, but this
  21. : is simply not always the case. But explaining the blindingly obvious
  22. : au lait pun is something that I just couldn't set myself down to do,
  23. : so far.
  24.  
  25.     Whoa - There are a lot of people out there that don't know a single
  26. word of Spanish or French (Most Non-Europeans, and quite a few English people,
  27. for example), so why not include it? After all, I thought the Split-screen 
  28. morris minor annotation was dead obvious.
  29.  
  30.     Sorry if the rest of the references were crap, but there we go.
  31.  
  32. -- 
  33. -------------------------------------------------------------------------------
  34. |   Mark Thompson, Aston Uni, Dept. Elec. Eng   ThompsonMR@uk.ac.aston.spock  |
  35. | "PC Owner?",'Yes',"Good. Out of the door, line on the left, one cross each."|
  36. -------------------Disclaimer: It was like that when I got here----------------
  37.