home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ 1996 Top Games / 96topgames.iso / 96topgam / dos / aspetra / mount1.evt < prev    next >
Text File  |  1996-05-07  |  7KB  |  772 lines

  1. `200
  2. -1
  3. CLS
  4. PMI
  5. At the top of a mountain, in a distant part of the world, a small cloud appeared...
  6.  
  7. 0
  8. 90
  9. FIO
  10. CLS
  11. PMI
  12. ...And a young man stepped off...
  13.  
  14. 0
  15. 90
  16. FIO
  17. CW
  18. MOUNT1
  19. F
  20. -1
  21. 3
  22. L
  23. -1
  24. 620
  25. 100
  26. H
  27. 0
  28. RD
  29. FD
  30. 10
  31. PM
  32. The sound of approaching footsteps, like marching.
  33.  
  34. 1
  35. 10
  36. LM
  37. CAMP.DWM
  38. EN
  39. 31
  40. 10
  41. 0
  42. 5
  43. 1
  44. W2
  45. 0
  46. 1
  47. CC
  48. 10
  49. EN
  50. 31
  51. 10
  52. 1
  53. 0
  54. 1
  55. W2
  56. 1
  57. 1
  58. CC
  59. 10
  60. EN
  61. 31
  62. 10
  63. 2
  64. 0
  65. 1
  66. W2
  67. 2
  68. 1
  69. CC
  70. 10
  71. EN
  72. 31
  73. 10
  74. 3
  75. 0
  76. 1
  77. W2
  78. 3
  79. 1
  80. CC
  81. 10
  82. S
  83. 0
  84. 0
  85. W2
  86. 1
  87. 4
  88. CC
  89. 10
  90. W2
  91. 2
  92. 2
  93. S
  94. 1
  95. 0
  96. F
  97. 1
  98. 1
  99. CC
  100. 10
  101. S
  102. 3
  103. 0
  104. S
  105. 2
  106. 0
  107. F
  108. 2
  109. 1
  110. PM
  111. We have seen you (ahem), fly here on a cloud.
  112. General
  113. 1
  114. 135
  115. PM
  116. Who are you?  Where did you come from?  And how did you do that?!
  117. General
  118. 1
  119. 135
  120. PM
  121. First, sirs, tell me whether you are friend or foe, else I will tell you nothing.
  122. ????
  123. 1
  124. 10
  125. PM
  126. We serve for order.  Now, answer the questions, so that perhaps we can...assist you.
  127. General
  128. 1
  129. 135
  130. PM
  131. Very well.  I come from a distant land.  A mage by the name of Eldirood sent me here.
  132. ????
  133. 1
  134. 10
  135. PM
  136. By Eldirood?  You mean...Reth-Eldirood!?
  137. General
  138. 1
  139. 135
  140. PM
  141. He called himself only 'Eldirood'...
  142. ????
  143. 1
  144. 10
  145. PM
  146. And this--'Eldirood'-- you say he sent you?
  147. General
  148. 1
  149. 135
  150. PM
  151. Yes, why do you ask?
  152. ????
  153. 1
  154. 10
  155. PM
  156. What do you think we are?  Fools?!
  157. General
  158. 1
  159. 135
  160. PM
  161. I know little of Reth-Eldirood.
  162. General
  163. 1
  164. 135
  165. PM
  166. But I do know that he is the most greedy, power-hungry being on this planet!
  167. General
  168. 1
  169. 135
  170. PM
  171. Eldirood?  But... I don't understand.
  172. ????
  173. 1
  174. 10
  175. PM
  176. His name is Reth-Eldirood, boy!
  177. General
  178. 1
  179. 135
  180. PM
  181. What does it matter?
  182. ????
  183. 1
  184. 10
  185. PM
  186. 'Reth' is an ancient word, meaning 'Immortal'.  It's sort of a title.
  187. General
  188. 1
  189. 135
  190. PM
  191. Immortal...?
  192. ????
  193. 1
  194. 10
  195. P!
  196. 2500
  197. PM
  198. Help!  Captain!
  199. Sentry
  200. 1
  201. 135
  202. EN
  203. 31
  204. 10
  205. 4
  206. 0
  207. 1
  208. W2
  209. 4
  210. 1
  211. T
  212. 4
  213. 17
  214. CC
  215. 12
  216. S
  217. 4
  218. 0
  219. F
  220. 0
  221. 3
  222. PM
  223. What's the matter!?
  224. General
  225. 1
  226. 10
  227. PM
  228. The camp is under attack!!
  229. Sentry
  230. 1
  231. 130
  232. PM
  233. You heard him, men!  Move!  Move!!  Move!!!
  234. General
  235. 1
  236. 10
  237. W2
  238. 4
  239. 3
  240. W2
  241. 3
  242. 3
  243. W2
  244. 2
  245. 4
  246. F
  247. 1
  248. 2
  249. CC
  250. 10
  251. W2
  252. 2
  253. 3
  254. W2
  255. 1
  256. 2
  257. CC
  258. 10
  259. W2
  260. 1
  261. 3
  262. CC
  263. 30
  264. F
  265. 0
  266. 1
  267. PM
  268. We must part now; but I warn you: cause any trouble and it will be your head to pay!
  269. General
  270. 1
  271. 135
  272. W2
  273. 0
  274. 3
  275. CC
  276. 40
  277. S
  278. 0
  279. -2
  280. S
  281. 1
  282. -2
  283. S
  284. 2
  285. -2
  286. S
  287. 3
  288. -2
  289. S
  290. 4
  291. -2
  292. END EVENT
  293. `201
  294. 0
  295. PM
  296. PSST!!!
  297. Voice
  298. 1
  299. 10
  300. F
  301. -1
  302. 4
  303. P!
  304. 1000
  305. F
  306. -1
  307. 2
  308. P!
  309. 1000
  310. F
  311. -1
  312. 4
  313. P!
  314. 1000
  315. F
  316. -1
  317. 2
  318. EN
  319. 34
  320. 11
  321. 0
  322. 1
  323. 3
  324. W2
  325. 0
  326. 3
  327. CC
  328. 10
  329. W2
  330. 0
  331. 4
  332. CC
  333. 20
  334. PM
  335. I beg your pardon, sir, but I couldn't help overhearing your conversation.
  336. Man
  337. 1
  338. 120
  339. PM
  340. Who are you?
  341. ????
  342. 1
  343. 10
  344. PM
  345. I'm Ramel--a hunter from the town of Bek-Alam at the foot of this mountain.
  346. Man
  347. 1
  348. 120
  349. PM
  350. I was out hunting when I saw you go sailing over the treetops, so I followed you here.
  351. Ramel
  352. 1
  353. 120
  354. PM
  355. I find your situation confusing.
  356. Ramel
  357. 1
  358. 120
  359. PM
  360. Believe me, it confuses me all the more.
  361. ????
  362. 1
  363. 10
  364. PM
  365. I assure you, I'm not here to cause trouble, but as for Eldirood--
  366. ????
  367. 1
  368. 10
  369. PM
  370. I mean RETH-Eldirood-- it seems he may have deceived me.
  371. ????
  372. 1
  373. 10
  374. PM
  375. I would like to help, if I can.  Please accompany me back to my home so you can rest.
  376. Ramel
  377. 1
  378. 120
  379. PM
  380. Thank you for your hospitality.  Yes, I will accompany you.
  381. ????
  382. 1
  383. 10
  384. PM
  385. Good!  By the way, what's your name?
  386. Ramel
  387. 1
  388. 120
  389. PM
  390. Uh...
  391. ????
  392. 1
  393. 10
  394. PM
  395. What name will you go by?     
  396. Enter Name
  397. 0
  398. 130
  399. SP
  400. 1
  401. CM
  402. 130
  403. PM
  404. I'm not sure what my name is, but for now you may call me YN$.
  405. YN$
  406. 1
  407. 10
  408. PM
  409. Very well, YN$.
  410. Ramel
  411. 1
  412. 130
  413. FD
  414. -10
  415. CW
  416. TOWN1
  417. L
  418. -1
  419. 1260
  420. 600
  421. F
  422. -1
  423. 4
  424. EN
  425. 62
  426. 30
  427. 9
  428. 1
  429. 4
  430. S
  431. 6
  432. -2
  433. S
  434. 2
  435. -2
  436. S
  437. 3
  438. -2
  439. S
  440. 5
  441. -2
  442. S
  443. 4
  444. -2
  445. S
  446. 7
  447. -2
  448. H
  449. 10
  450. RD
  451. FD
  452. 10
  453. W2
  454. 9
  455. 4
  456. W2
  457. -1
  458. 4
  459. T
  460. 9
  461. 17
  462. CC
  463. 42
  464. W2
  465. 9
  466. 1
  467. T
  468. 9
  469. 17
  470. CC
  471. 6
  472. W2
  473. -1
  474. 1
  475. CC
  476. 6
  477. W2
  478. 9
  479. 4
  480. T
  481. 9
  482. 17
  483. CC
  484. 6
  485. F
  486. -1
  487. 4
  488. W2
  489. -1
  490. 4
  491. PM
  492. My house is just over there...
  493. Ramel
  494. 1
  495. 10
  496. PM
  497. Ramel!!  Something terrible has happened!!
  498. Townsperson
  499. 1
  500. 10
  501. LM
  502. CHAOS.DWM
  503. J
  504. 920
  505. 460
  506. K
  507. -5
  508. 0
  509. EN
  510. 40
  511. 28
  512. 2
  513. 2
  514. 2
  515. EN
  516. 40
  517. 27
  518. 3
  519. 3
  520. 2
  521. EN
  522. 39
  523. 28
  524. 4
  525. 3
  526. 2
  527. W2
  528. 3
  529. 2
  530. W2
  531. 2
  532. 2
  533. W2
  534. 4
  535. 2
  536. T
  537. 4
  538. 17
  539. T
  540. 2
  541. 17
  542. T
  543. 3
  544. 17
  545. CC
  546. 12
  547. K
  548. -10
  549. 0
  550. CC
  551. 18
  552. K
  553. 16
  554. 0
  555. CC
  556. 6
  557. S
  558. 3
  559. -1
  560. S
  561. 2
  562. -1
  563. S
  564. 4
  565. -1
  566. S
  567. 9
  568. -1
  569. S
  570. -1
  571. 0
  572. K
  573. 4
  574. 0
  575. CC
  576. 1
  577. K
  578. 0
  579. 0
  580. PM
  581. What is it?
  582. Ramel
  583. 1
  584. 10
  585. PM
  586. They took the Elder away!
  587. Townsperson
  588. 1
  589. 10
  590. PM
  591. The Elder?  Who took him away!?
  592. Ramel
  593. 1
  594. 10
  595. PM
  596. The sentries!  They marched into his house and arrested him!
  597. Townsperson
  598. 1
  599. 10
  600. PM
  601. A group of our people went to attack the sentries and save him, but they haven't returned!
  602. Townsperson
  603. 1
  604. 10
  605. F
  606. 9
  607. 2
  608. PM
  609. So, that's the attack that sentry was raving about...
  610. Ramel
  611. 1
  612. 10
  613. F
  614. 9
  615. 4
  616. PM
  617. What?  Then the rest of the forces have been alerted?
  618. Townsperson
  619. 1
  620. 10
  621. PM
  622. I'm afraid so.
  623. YN$
  624. 1
  625. 135
  626. PM
  627. Our people won't have a chance!  None of them are trained fighters!
  628. Townsperson
  629. 1
  630. 10
  631. PM
  632. How is my grandmother?  Is she ok?
  633. Ramel
  634. 1
  635. 10
  636. PM
  637. She is shaken up, like the rest of us; but otherwise she's ok.
  638. Townsperson
  639. 1
  640. 10
  641. PM
  642. Quickly, I must see her!
  643. Ramel
  644. 1
  645. 10
  646. PM
  647. Wait!  Who is this man?
  648. Townsperson
  649. 1
  650. 10
  651. PM
  652. This is YN$.  He's a friend.  But we'll talk more later...
  653. Ramel
  654. 1
  655. 10
  656. F
  657. 9
  658. 2
  659. PM
  660. Let's go, YN$.
  661. Ramel
  662. 1
  663. 10
  664. FD
  665. -10
  666. CW
  667. ITOWN1
  668. L
  669. -1
  670. 280
  671. 100
  672. F
  673. -1
  674. 4
  675. F
  676. 2
  677. 1
  678. H
  679. 0
  680. RD
  681. FD
  682. 10
  683. PM
  684. Grandma!  Are you alright?
  685. Ramel
  686. 1
  687. 130
  688. PM
  689. Fine lad.  I'm just fine.  It's the Elder we ought to be worrying about.
  690. Grandma
  691. 1
  692. 10
  693. PM
  694. I know.  I heard the news.  This is awful!  Our people aren't strong enough!
  695. Ramel
  696. 1
  697. 130
  698. PM
  699. Our men are brave, but the sentries are too many and too strong for us.
  700. Grandma
  701. 1
  702. 10
  703. PM
  704. Who is your companion?
  705. Grandma
  706. 1
  707. 10
  708. PM
  709. It's a long story.  His name is YN$.
  710. Ramel
  711. 1
  712. 130
  713. PM
  714. Pleased to meet you, Ma'am.
  715. YN$
  716. 1
  717. 130
  718. PM
  719. That's a sword at your side, eh lad?  Are you much skilled with it, I wonder?
  720. Grandma
  721. 1
  722. 10
  723. PM
  724. Well, I've only slain one monster that I know of.  But I do feel... comfortable using it somehow.
  725. YN$
  726. 1
  727. 130
  728. PM
  729. It's a big thing to ask, lad...  But would you possibly be willing to help our friends?
  730. Grandma
  731. 1
  732. 10
  733. PM
  734. Well I'm no hero, but I must do SOMETHING to help. 
  735. YN$
  736. 1
  737. 130
  738. PM
  739. We would be forever grateful to you.
  740. Grandma
  741. 1
  742. 10
  743. F
  744. 1
  745. 2
  746. PM
  747. Please visit our shops.  They will gladly give you supplies.
  748. Ramel
  749. 1
  750. 130
  751. PM
  752. Here, take my pack to carry items in.
  753. Ramel
  754. 1
  755. 130
  756. PM
  757. Thank you.  I think it's best if I leave immediately.
  758. YN$
  759. 1
  760. 130
  761. PM
  762. Yes, of course.  Use the exit at the northwest corner of town.  Good luck, YN$.
  763. Ramel
  764. 1
  765. 130
  766. PM
  767. Bless you, lad.  You've been sent to us from heaven...
  768. Grandma
  769. 1
  770. 10
  771. END EVENT
  772.