07=Aplicπ lungime maximπ rΓnd conform numπrului maxim de caractere setat
08=Cite║te textul subtitrπrii din fi║ierul. Aten■ie, numπrul de linii sπ fie identic!
[Main menu/Edit/Subtitles]
01=Subtitluri
02=Combinπ subtitluri
03=Efecte
04=Efect ma║inπ scris
05=Flash
06=Flash rapid
07=Flash mediu
08=Flash lent
09=Dreapta-spre-stΓnga
10=Inversare text
11=Reparπ punctua■ia
12=Sorteazπ
13=¬terge linkuri inutile
14=Marcheazπ subtitlurile selectate
15=Demarcheazπ subtitlurile selectate
[Main menu/Edit/Translation]
01=Traducere
02=Mod translator
03=Schimbπ
[Main menu/Search]
01=Cπutare...
02=Gπse║te urmπtorul
03=Cπutare ║i ╬nlocuire...
04=Salt la rΓndul numπrul...
[Main menu/Tools]
01=Verificπ ortografia
02=Conversie εn bloc...
03=Desparte subtitrarea...
04=Lipe║te subtitrπrile...
05=Info ║i erori
06=Info ║i erori...
07=Diverse informa■ii...
08=Scripturi OCR
09=Vizualizare εn fereastra principalπ
10=Setπri...
11=Repetπ verificare
12=Reparπ toate erorile
13=Reparπ erorile (subtitlurile selectate)
14=Salt la urmπtoarea eroare
15=Cite║te ║i aplicπ FPS-ul din film
16=Vizualizare εn player extern
17=SAMI language extractor
18=Scripturi Pascal
[Main menu/Movie]
01=Deschide film...
02=╬nchide film
03=Info film...
04=Cu vizualizare film
05=Aratπ subtitlurile εn player
06=Salveazπ formatul media pornire
[Main menu/Movie/Playback]
01=Play
02=Play/Pauzπ
03=Stop
04=╬napoi
05=╬nainte
06=╬napoi 5 secunde
07=╬nainte 5 secunde
08=Vitezπ playback
[Main menu/Movie/Subtitles]
01=Subtitluri
02=Seteazπ timpii subtitlului selectat la timpii din player
03=Seteazπ momentul apari■iei subtitlului
04=Seteazπ moment dispari■iei subtitlului
05=Start afi║are subtitlu nou
06=Final afi║are subtitlu nou
[Main menu/Movie/Synchronization]
01=Sincronizare
02=Primul moment sincronizare
03=Ultimul moment sincronizare
04=Adaugπ moment sincronizare
[Main menu/Movie/Display]
01=Afi║eazπ
02=Original
03=Traducere
[Main menu/Settings]
01=Setπri salvare...
02=Limba
03=Aratπ panoul stΓnga
04=Aratπ controale timpi
05=Folose║te editarea directπ
[Main menu/Help]
01=Despre %s...
02=Cπutare versiune nouπ
[Popup Menu]
01=Italice
02=Bold
03=Subliniere
04=Seteazπ culoarea
05=¬terge etichete culori
[Video preview hints]
01=Play/Pauzπ (%s)
02=Stop (%s)
03=Index listπ on/off
04=Salt la subtitlul anterior
05=Salt la subtitlul urmπtor
06=╬napoi (%s)
07=╬nainte (%s)
08=Cu εncetinitorul
09=Seteazπ timpii subtitlului afi║at la timpii din player(%s)
10=Seteazπ momentul apari■iei subtitlului (%s)
11=Seteazπ moment dispari■iei subtitlului (%s)
12=Start afi║are subtitlu nou (%s)
13=Final afi║are subtitlu nou (%s)
14=Marcheazπ ca punct ini■ial pentru sincronizare (%s)
15=Marcheazπ ca punct final pentru sincronizare (%s)
16=Adaugπ punct de sincronizare subtitrare/film (%s)
[Save as]
01=Salveazπ ca
02=Dublu-click pe formatul pentru salvare:
03=Format particularizat
04=Toate formatele
[Custom formats]
01=Formate particularizate
02=Info
03=Nume:
04=Extensie:
05=Introduce■i o linie nouπ:
06=Timp
07=Frame-uri
08=Structurπ:
09=FPS:
10=╬ncarcπ proiect
11=Salvare proiect
12=Re■ine ultimul format particularizat
13=Salveazπ!
14=Format particularizat pentru proiecte
[Settings Form]
01=Setπri
02=Modificare configura■ie program
; Sections
03=Generale
04=Avansate
05=Seturi caractere
06=Formate
07=Tipuri fi║iere
08=Salveazπ
09=Vizualizare film
10=Subtitluri
11=Rulare εn player extern
12=Aspect
13=Program
14=Listπ
15=Meniu
;-----------------;
; General section ;
;-----------------;
16=Mod "mereu deasupra"
17=Permite lucrul cu instan■e multiple ale "Subtitle Workshop"
18=Confirmare la ║tergere subtitluri
19=Interpreteazπ fi║iere nevalide ca text simplu
20=Cπutare automatπ dupπ film
21=For■eazπ lucrul εn mod "timp"
22=Pπstreazπ ordinea rΓndurilor la inversare text
23=Selecteazπ textul cΓnd se face salt la rΓndul urmπtor
24=Selecteazπ textul cΓnd se face salt la rΓndul anterior
25=Fπrπ efect de la etichete stil
26=Folose║te etichete stiluri
27=Limitπ listπ "Recente":
;----------;
; Advanced ;
;----------;
28=Ajustare inteligentπ rΓnduri
29=Douπ rΓnduri dacπ depπ║esc:
30=caractere
31=Schimbπ breakpoint
32=Desparte rΓndurile
33=Formeazπ un alt rΓnd dupπ:
34=Ajustare inteligentπ rΓnd - automatπ
35=Lungime maximπ rΓnd:
36=Ajusteazπ timpii:
37=milisecunde
;----------;
; Charsets ;
;----------;
38=Aratπ εn fereastra principalπ
39=Set caractere original:
40=Set caractere traducere:
;-----------------;
; Formats section ;
;-----------------;
41=Format implicit:
42=Precizare format la "Salvare ca":
43=Aratπ formate particularizate
44=Selecteazπ &tot
45=Nu selecta &nimic
;--------------------;
; File types section ;
;--------------------;
46=╬nregistreazπ extensiile la start
47=Asociazπ cu majoritatea extensiilor suportate
;--------------;
; Save section ;
;--------------;
48=Confirmπ salvare la ie║ire din program/εnchidere subtitrare
49=Salveazπ automat modificπrile la fiecare
50=minute.
51=Salveazπ copie rezervπ
52=Setπri salvare...
;---------------;
; Video preview ;
;---------------;
53=Dublu click εn subtitlu:
54=Secunde εn salt:
55=SHIFT + dublu-click εn subtitlu:
56=Centreazπ la cΓmp text
57=Salt la momentul subtitlului εn film
58=Salt la N secunde εn film εnaintea subtitlului
59=Interval - εnapoi ║i εnainte:
60=secunde.
61=Ratπ implicitπ "εncetinitor":
;-------------------------;
; Video preview Subtitles ;
;-------------------------;
62=Cu contur
63=Cu umbrπ
64=Fundal transparent
65=For■eazπ regiuni (poate fi mai lent)
66=Font...
67=Culoare...
68=Fundal...
69=Lπ■ime contur:
70=Lπ■ime umbrπ:
71=MOSTR├
;--------------------------;
; External Preview General ;
;--------------------------;
72=Executabilul player-ului video:
73=Detecteazπ programe asociate
74=Reconfirmare la fiecare fi║ier video
75=Testeazπ mereu cu clipul:
;---------------------------;
; External Preview Advanced ;
;---------------------------;
76=Format salvare subtitrare temporarπ:
77=Format original
78=Format particularizat:
79=Comanda pentru playerul video:
80=VIDEO_FILE reprezintπ fi║ierul video pentru care ve■i testa subtitrarea. SUBT_FILE e parametrul εn care fi║ierul subtitrare temporar e trimis cπtre player. Pute■i adπuga al■i parametri, de exemplu "pe tot ecranul", etc.
;----------------;
; Look / Program ;
;----------------;
81=Fontul interfe■ei Subtitle Workshop:
82=Dimensiune font:
83=Aliniere εn cΓmpurile "Text" ║i "Traducere":
84=StΓnga|Dreapta|Centru
;-------------;
; Look / List ;
;-------------;
85=Aratπ linii grilπ
86=Aplicπ stil la subtitluri
87=Marcheazπ subtitlurile traduse cu culoarea:
88=Aratπ scrollbar orizontal
;-------------;
; Look / Menu ;
;-------------;
89=Folose║te meniu stil Office XP
90=Folose║te meniu cu culori εn degradΘ
[Output settings]
01=Setπri salvare
02=ID disc:
03=Titlu DVD:
04=Limbπ:
05=Autor:
06=Web:
07=Info:
08=Licen■a:
09=Subtitrare:
10=Fundal:
11=MOSTR├
12=&Alegere font
13=Aliniere:
14=StΓnga
15=Centru
16=Dreapta
17=Framerate:
18=Omite frame
19=Culoare 0 (fundal):
20=Culoare 1 (font):
21=Culoare 2 (contur):
22=Culoare 3 (anti-aliasing):
23=Numπr culoare εn spectru:
24=Contrast
25=Titlu:
26=Script:
27=Efecte
28=Altele
29=Stil bordurπ:
30=Contur + efect umbrπ
31=CΓmp opac
32=Culoare
33=Primarπ:
34=Secundarπ:
35=Ter■iarπ:
36=Umbrπ:
37=Margine stΓnga:
38=Margine dreapta:
39=Margine lateralπ:
40=Contur:
41=Aliniere:
42=Encoding:
43=Sursπ:
44=Program:
45=Cale:
46=Decalaj:
47=Track CD:
48=Comentariu:
49=Format TMPlayer
50=Format TMPlayer+
51=Format TMPlayer Multiline
[Duration limits]
01=Limite duratπ
02=Setare duratπ maximπ rΓnd
03=Milisecunde
04=Setare duratπ minimπ rΓnd
05=* Mπrirea duratei nu va produce suprapuneri
[Set delay]
01=Setare decalaj
02=La toate subtitlurile
03=La subtitlurile selectate
[Adjust subtitles]
01=Sincronizare subtitrare
02=Simplu
03=Avansat. Fereastra este "mereu deasupra".
04=Primul dialog din film:
05=Ultimul dialog din film:
06=╬ncarcπ Sincronizare
07=Salveazπ ca Sincronizare
08=Linia #
09=Timp ini■ial din subtitrare
10=Timp nou din film
11=&Adaugπ manual
12=Adaugπ din fil&m
13=¬te&rge selec■ia
14=Dacπ timpul este εn afara intervalului ales:
15=Extrapoleazπ
16=Aplicπ timpii originali (fπrπ a schimba nimic)
17=Aplicπ εnlocuirea la cel mai apropiat punct (Default)
33=Fπrπ spa■iu εnainte de caracter specificat (inclusiv "-")
34=Spa■ii inutile
35=Subtitlu marcat
;-------------;
; Fix reports ;
;-------------;
36=S-au ║ters rΓndurile fπrπ nici un caracter
37=Subtitlul gol a fost ║ters
38=Suprapunerea a fost reparatπ
39=Valori nevalide au fost reparate
40=Subtitlul cu mai mult de douπ rΓnduri a fost ajustat
41=Subtitlul ╬N CAPS a fost ║ters
42=Por■iunea ╬N CAPS a fost ║tearsπ
43=Textul εnainte de ":" a fost ║ters
44=Punctele inutile au fost ║terse
45=Con■inea un caracter interzis ║i a fost ║ters
46=Repeti■ia caracterului a fost rezolvatπ
47=Repeti■ia subtitlului a fost rezolvatπ
48=Erorile OCR au fost rezolvate
49=S-au ║ters "-" liniile de dialog din subtitlurile de un rΓnd
50=Dupπ caracterul specificat a fost adπugat spa■iu
51=╬nainte de caracterul specificat a fost adπugat spa■iu
52=Spa■ii inutile au fost ║terse
;-----
53=Dublu-click pentru salt la rΓnd εn fereastra principalπ
[Information and errors Settings]
01=Setπri
02=General
03=Avansate
04=Cautπ
05=Reparπ
06=Spa■ii inutile
07=Aratπ confirmarea la corecturπ εn fereastra principalπ
08=Marcheazπ erorile εn lista din cΓmpul principal
09=Seteazπ culoarea...
10=Bold
11=Italice
12=Subliniat
13=Marcheazπ erorile la εncπrcarea subtitrπrii
14=Reparπ erorile la εncπrcarea subtitrπrii
15=Reparπ suprapunere de o unitate la εncπrcare
16=Script OCR:
17=&Editare
18=Caractere care se pot repeta:
19=Caractere interzise:
20=Interval de timp εntre rΓnduri:
21=milisecunde.
22=Spa■iu εnainte de caracterele:
23=Spa■iu dupπ caracterele:
24=Duratπ prea lungπ:
25=Duratπ prea scurtπ:
26=RΓnd prea lung:
27=caractere.
;------
28=RΓnduri fπrπ litere
29=Subtitluri goale
30=Subtitluri suprapuse
31=Valori nevalide
32=Durate prea lungi
33=Durate prea scurte
34=RΓnduri prea lungi
35=Subtitluri cu peste douπ rΓnduri
36=Subtitluri εn CAPS
37=Text εnainte de "douπ puncte" (":")
38=Doar dacπ textul e εn CAPS
39=Puncte inutile
40=Caractere interzise
41=Caractere care se repetπ
42=RΓnduri care se repetπ
43=Erori OCR
44="- " Linie de dialog εn subtitluri de un rΓnd
45=Spa■ii dupπ caractere speciale
46=Spa■ii εnainte de caractere speciale
47=Spa■ii inutile
;------
48=Cautπ:
49=Reparπ:
50=RΓnduri goale ║i spa■ii la εnceput ║i final subtitlu
51=Spa■ii εntre litere (stΓnga ║i dreapta)
52=Spa■ii duble ║i rΓnduri goale
53=Spa■ii εnaintea semnelor de punctua■ie
54=Spa■ii εnainte de "┐" and "í"
55=Spa■ii εnainte de "?" and "!"
56=Spa■ii εntre cifre
[Various information]
01=Info diverse
02=Info
03=Altele
04=Fi║ier original
05=Fi║ier tradus
06=Format curent:
07=Fi║ier:
08=Mπrime:
09=Numπr total subtitluri:
10=Numπr total rΓnduri:
11=Numπr total cuvinte:
12=Numπr total litere:
13=Subtitluri cu un rΓnd:
14=Subtitluri cu douπ rΓnduri:
15=Subtitluri cu peste douπ rΓnduri:
16=Cel mai lung rΓnd:
17=εn subtitlul %d cu %d caractere
18=Cea mai bunπ mπrime font pentru vizionare
19=Lπ■ime rezolu■ie:
20=Din film
21=Nume font:
22=Bold
23=Italic
24=Calculeazπ
[SAMI Language Extractor]
01=SAMI language extractor
02=Fi║ier SAMI:
03=Director salvare:
04=Limbile selectate vor fi extrase:
05=Clasa
06=Limba
07=AutoDetecteazπ
08=Adagπ manual
09=Extrage!
10=Adaugπ limbπ
11=Introduce■i numele clasei limbii cπutate:
12=Vπ rugπm a║tepta■i...
[About form]
01=Despre %s
02=Info
03=Contribu■ii
04=Versiune: %s
05=%s versiune: %s
06=%d formate de subtitrπri suportate
07=Dacπ vπ place acest program, vπ mul■umim pentru gestul dumneavoastrπ de a ne face o dona■ie. Click aici pentru o dona■ie.
08=Programat de
09=Programare suplimentarπ
10=%s de
; Following line is "DirectShow programming"
11=%s programare
12=Traducπtori
13=Beta testeri
14=Iconul default de
15=Pentru update-uri accesa■i:
[Error messages]
01=Imposibil de ini■ializat API subtitrare. Vπ rugπm descπrca■i fi║ierul DLL "%s" de la %s ║i copia■i-l εn directorul "%s".
02=Eroarea (%s) a rezultat din obiectul %s (%s):||"%s"||Vπ rugπm contacta■i-ne la %s cu precizπri despre ce efectua programul cΓnd a survenit eroarea.||Apπsa■i "OK" pentru a continua, "Renun■π" pentru a εnchide programul.
03=Fi║ierul "%s" e o subtitrare cu erori sau are un format necunoscut.
04=Fi║ierul "%s" nu e εn formatul %s sau are erori.
05="%s" nu e un fi║ier video valid.
06=Numπr rΓnd invalid.
07=Selecta■i mπcar o extensie pentru cπutare.
08=Calea de cπutare nu existπ.
09=Numπrul itemului nu este valid.
10=Adπuga■i douπ sau mai multe subtitluri.
11=Conectarea la server a e║uat!
12=Imposibil de modificat atributul "doar la citire" al fi║ierului "%s".||E posibil ca acesta sπ se afle pe un drive protejat contra scrierii.
13=Eroare la conectarea cu Microsoft Word!
14=Selecta■i mai εntΓi clipul(-ile) pentru partea(-ile) anterioarπ(-e)!
15=Selecta■i un director valid pentru salvare.
16=Selecta■i cel pu■in o limbπ pentru extrac■ie.
17="%s" nu este un fi║ier SAMI valid.
18=Selecta■i o por■iune din subtitrare.
19=Dacπ selecta■i un por■iune de film pentru o parte a subtitrπrii va trebui sπ selecta■i εncπ o por■iune de film pentru celelalte pπr■i ale subtitrπrii (mai pu■in ultima parte, binen■eles).
20=Trebuiesc alese cel pu■in douπ puncte fπrπ a εnchide aceastπ fereastrπ.
[Question messages]
01=Fi║ierul "%s" a fost modificat.||Dori■i sπ salva■i modificπrile?
07=Executabilul player-ului video nu e specificat sau nu existπ.||Dori■i sπ configura■i playerul extern acum?
08=Programul are o versiune mai nouπ!||Dori■i sπ vede■i lista modificπrilor?
09=Fi║ierul pe care dori■i sπ-l salva■i e marcat ca "doar la citire" (read-only). ||Salva■i ║i εn aceste condi■ii?
[Information messages]
01=Nu au fost gπsite mai multe instan■e ale "%s".
02=Nu existπ versiune mai recentπ.
03=Verificarea ortografiei terminatπ.||Au fost operate %d modificπri.
04=Prea multe fragmente. Resetare...
05=A fost gπsit text εntr-o singurπ limbπ.||Dacπ fi║ierul con■ine text εn mai multe limbi, adπuga■i manual pe cele pe care le dori■i deschizΓnd fi║ierul εntr-un editor text ║i cπutΓnd numele corect al clasei.
06=Nu a fost gπsit tagul "STIL" de start/final!||Probabil, din acest motiv fi║ierul nu con■ine decΓt o singurπ limbπ.|Dacπ existπ mai multe, εncerca■i sπ adπuga■i manual cπutΓnd clasa cu numele limbii(-lor) dorite.
07=Cea mai potrivitπ mπrime font pentru playback este: %d