48=Pitaj za snimanje pri izlasku iz programa/gaÜenju titla
49=Automatski snimi titl svakih
50=minuta.
51=Spremi kao kopiju
52=Izlazna uga≡anja...
;---------------;
; Video preview ;
;---------------;
53=Dvostruki klik na titl:
54=Sekundi preskoΦi:
55=Shift-dvostruki klik na titl:
56=Fokusiraj text box
57=Postavi vrijeme titlova u videu
58=Idi N sekundi prije titla u videu
59=Nazad i naprijed vrijeme:
60=sekundi.
61=PoΦetna izmijenjena brzina:
;-------------------------;
; Video preview Subtitles ;
;-------------------------;
62=Nacrtaj liniju
63=Nacrtaj sjenu
64=PokuÜaj transparentnu pozadinu
65=Forsiraj regije (mo₧da bude sporo)
66=Font...
67=Boja...
68=Pozadina...
69=Linija:
70=Sjenka:
71=PRIMJER
;--------------------------;
; External Preview General ;
;--------------------------;
72=Program video playera:
73=Potra₧i pridru₧eni program
74=Uvijek pitaj za video datoteku
75=Uvijek uporedi sa videom:
;---------------------------;
; External Preview Advanced ;
;---------------------------;
76=Snimi privremene titlove u oblik zapisa:
77=Originalni format
78=Moguµi format:
79=Parameteri koje treba poslati video playeru:
80=VIDEO_FILE predstavlja file u kojem µete testirati titl. SUBT_FILE je parametar u kojem µe privremeni titl biti poslan video playeru.
;----------------;
; Look / Program ;
;----------------;
81=Vrsta slova koju µe koristiti program:
82=VeliΦina slova:
83="Text" i "Translation" polja poravnata:
84=Lijevo|Desno|Sredina
;-------------;
; Look / List ;
;-------------;
85=Prika₧i mre₧u
86=Prihvati stil za titl
87=OznaΦi neprevedeni titl sa bojom:
88=Prikaz horizontalnog scrollbara
;-------------;
; Look / Menu ;
;-------------;
89=Upotrijebi Office XP stil menija
90=Rastuµi meni
[Output settings]
01=Izlazna uga≡anja
02=Disk ID:
03=DVD Naslov:
04=Jezik:
05=Autor:
06=Web:
07=Info:
08=Licenca:
09=Titl:
10=Pozadina:
11=PRIMJER
12=&Postavi font
13=Poravnanje:
14=Lijevo
15=Sredina
16=Desno
17=Br frejmova:
18=IzbaΦeni frame
19=Boja 0 (pozadina):
20=Boja 1 (Font):
21=Boja 2 (okvir):
22=Boja 3 (antialiasing):
23=Paleta boja n░:
24=Kontrast
25=Naslov:
26=Skripta:
27=Izgled
28=Ostalo
29=Stil linije:
30=Okvir + sjenka
31=Neprovidan box
32=Boja
33=Primarno:
34=Sekundarno:
35=Tercijerno:
36=Sjenka:
37=Lijeva margina:
38=Desna margina:
39=Okomita margina:
40=Okvir:
41=Poravnavanje:
42=Kod teksta:
43=Izvor:
44=Program:
45=Putanja:
46=Trajanje:
47=CD Traka:
48=Komentar:
49=49
50=TMPlayer+ Format
51=TMPlayer ViÜelinijski Format
[Duration limits]
01=Limit trajanja
02=Postavi maximum trajanja
03=Millisekundi
04=Postavi minimum trajanja
05=* Smanjenje vremena neµe prouzrokovati preklapanje
[Set delay]
01=Postavi trajanje
02=Za sve titlove
03=Za oznaΦene titlove
[Adjust subtitles]
01=Uskladi titl
02=Jednostavni
03=Napredni
04=Prvo izgovorena linija:
05=Posljednje izgovorena linija:
06=UΦitaj iz datoteke
07=Spremi u datoteku
08=Titl #
09=Staro vrijeme
10=Novo vrijeme
11=Dod&aj
12=Ukloni iz &videa
13=U&kloni
14=Ako je vrijeme izvan raspona:
15=Ekstrapoliraj
16=Vrati izvorno vrijeme (ne mijenjaj)
17=Vrati pomak susjedne toΦke
18=&Uskladi!
19=Unesi novu sinkronizacijsku toΦku
20=Staro vrijeme:
21=Novo vrijeme:
[Time expander/reducer]
01=Produ₧enje/smanjenje vremena
02=Produ₧enje trajanja
03=Skraµivanje trajanja
04=Produ₧ivanje/skraµivanje trajanja:
05=Sekundi
06=Frameovi
07=Samo ako je titl du₧i od:
09=znakovi
10=Samo ako je trajanje du₧e od:
11=Samo ako je titl kraµi od:
12=SprijeΦi preklapanje
13=Za sve titlove
14=Za sve izabrane titlove
[Automatic durations]
01=Automatsko trajanje
02=Milisekundi
03=po znaku
04=po rijeΦi
05=po liniji
06=Prihvati novo trajanje u svim sluΦajevima
07=Samo ako je novo trajanje veµe nego original
08=Samo ako je novo trajanje manje nego original
09=Svi titlovi
10=Samo oznaΦeni titlovi
[Convert case]
01=Konvertiranje
02=Tip reΦenice.
03=Samo prvo slovo prve rijeΦi
04="..." detekcija
05=mala slova
06=VELIKA SLOVA
07=Prva slova velika
08=Obrnuto
09=Svi titlovi
10=Samo izabrani titlovi
[Divide lines]
01=Podjela linija
02=Podijeli liniju poslije:
03=Koristi automatsko trajanje
04=Poka₧i:
05=Sakrij:
06=Trajanje:
07=Nastavi odmah
08=%s znakova
09=&Podijeli!
[Search & Replace]
01=Tra₧i i zamjeni
02=Tra₧i
03=Text to find:
04=&Tra₧i!
05=Zamjeni sa:
06=Na≡i &sljedeµe
07=&Zamjeni
08=Zamjeni &sve
09=&ViÜe >
10=&Manje <
11=VeliΦina slova
12=Kao cijela rijeΦ
13=Pazi pri zamjeni na
14=Tra₧i text u:
15=Svi titovi
16=Od oznaΦenog
17=Znakovi:
[Go to line]
01=Idi na liniju broj
02=UpiÜi broj linije:
[Batch convert]
01=Grupno konvertiranje
02=Konvertiraj viÜe file-ova u jedan u nekoliko koraka.
; Buttons
03=< &ProÜli
04=&Slijedeµi >
05=K&onvertiraj
06=&Izlaz
07=&Zatvori
08=&Sve
09=&Nijedan
; Page 1
10=Extenzije:
11=Putanja tra₧enja:
12=UkljuΦujuµi poddirektorije
13=Iscrpna provjera
14=Izlazni direktorij:
15=Izlazni format:
16=Default FPS:
; List columns
17=Ime filea
18=Format
19=FPS
20=VeliΦina
; Page 2
21=&Dodaj
22=&Ukloni
23=B&riÜi
; Page 3
24=Gotovo!. Pogledaj log file za detalje:
25=Spremi...
; Searching
26=Provjera file-a %s
[Batch convert log]
01=%s %s - Log grupne konverzije
02=Gotovo %s
03=Izlazni format: %s
04=Ukupno filova za konverziju: %d
05=PokuÜavanje uΦitavanja "%s"...
06=Datoteka uspjeÜno uΦitana!
07=Datoteka "%s" veµ postoji, zamjeni...
08=Datoteka uspjeÜno spremljena u "%s"'
09=Datoteka "%s" veµ postoji i niste dozvolili da ju program zamjeni
10=GreÜka pri uΦitavanju, nemoguµe spremiti!
11=Ukupno konvertiranja: %u
12=Ukupno vrijeme: %s
13=Konvertiranje svih file-ova uspjeÜno
14=Postoje greÜke pri konvertiranju nekih file-ova, vidi detalje ispod
[Split]
01=Podjeli titl...
02=Jednostavno
03=Napredno
04=OznaΦi
05=Broj toΦke:
06=Zadano vrijeme:
07=Zadani frame:
08=Kraj videa:
09=Naziv
10=Dio %d:
11=Ime filea
12=Du₧ina
13=Linija
14=Dio jednak u vremenu
15=Dio jednak u vremenu u linijama
16=Na kraju videa
17=Broj dijelova:
18=Automatsko imenovanje dijelova:
19=Izlazni direktorij:
20=Izlazni format:
21=PreraΦunaj vremenske vrijednosti
22=Dvostruki klik za selektiranje filma
23=&Podijeli!
[Join]
01=Sastavi titlove...
02=Dodaj titl koji ₧eliÜ sastaviti (po redosljedu):
03=Ime datoteke
04=Format
05=FPS
06=VeliΦina
07=Dio filma (opcionalno)
08=&Dodaj
09=&Ukloni
10=B&riÜi
11=Po&stavi dio filma
12=&PobriÜi dio filma
13=Izlazni format:
14=Izlazni FPS:
15=UΦitaj file poslije sastavljanja i snimanja
16=PreraΦunaj vremenske vrijednosti
17=&Sastavi!
[Information and errors]
01=Informacije i pogreÜke
02=Provjeri!
03=Popravi greÜke!
04=&Uga≡anja
05=Potvrdi svako brisanje
06=Titl
07=Tip
08=Opis
;-------;
; Types ;
;-------;
09=PogreÜka
10=Upozorenje
11=Info
13=Popravljeno
;----------------------;
; Information messages ;
;----------------------;
14=Ukupno pogreÜaka: %d
15=Popravljeno pogreÜaka: %d
;---------------;
; Error reports ;
;---------------;
16=Sadr₧i linije bez slova
17=Isprazni titl
18=Preklapanje sa proÜlim titlom
19=LoÜe vrijednosti
20=Predugo trajanje
21=Prekratko trajanje
22=Preduge linije
23=Preko dvije linije
24=LoÜe podeÜeni zvukovi
25=Ima prij eteksta (":")
26=Nepotrebne toΦke
27=Sadr₧i zabranjeni znak
28=Ponovljeni znak
29=Ponovljeni titl
30=OCR pogreÜka
31=Jedna linija titla poΦinje sa "-"
32=Nema razmaka poslije odre≡enog slova
33=Nema razmaka prije odre≡enog slova
34=Nepotrebni razmaci
35=OznaΦeni titl
;-------------;
; Fix reports ;
;-------------;
36=Pobrisane linije bez slova
37=Prazan titl je obrisan
38=Popravljeno preklapanje
39=Popravljene loÜe vrijednosti
40=Redovi sa preko dvije linije su poprvljeni
41=Uklonjeni redovi za osobe oÜteµenog sluha
42=Dijelovi za osobe oÜteµenog sluha su obrisani
43=Obrisan tekst prije (":")
44=Obrisane nepotrebne toΦke
45=Imao je zabranjen znak i obrisan je
46=Popravljena ponovljena slova
47=Popravljeni ponovljeni titlovi
48=Popravljena OCR pogreÜka
49=Pobrisano "-" u titlu sa jednom linijom
50=Dodan razmak poslije odre≡enog slova
51=Dodan razmak prije odre≡enog slova
52=Obrisani nepotrebni razmaci
;-----
53=Double-click to jump to line on main form
[Information and errors Settings]
01=PodeÜavanja
02=Opµe
03=Napredno
04=Provjeri
05=Popravi
06=Nepotreban prostor
07=Show confirmations in main form on fix
08=OznaΦi greÜke u glavnom spisu
09=Podesi boju...
10=Podebljano
11=ZakoÜeno
12=Podcrtano
13=OznaΦi greÜke pri uΦitavanju titla
14=Sredi greÜke pri uΦitavanju titla
15=Popravi jedno preklapanje i uΦitaj
16=OCR Skripta:
17=&Uredi
18=Ponovljena slova:
19=Zabranjena slova:
20=Tolerancija za ponovljene znakove:
21=millisekundi.
22=Razmak poslije slova
23=Razmak prije slova:
24=Predugo trajanje:
25=Prekratko trajanje:
26=Preduga linija:
27=znakovi.
;------
28=Linije bez slova
29=Prazan red
30=Prekrivanje titlova
31=LoÜe vrijednosti
32=Predugo trajanje
33=Prekratko trajanje
34=Preduge linije
35=Titlovi sa preko dvije linije
36=Titl za osobe oÜteµenog sluha
37=Tekst prije (":")
38=Samo ako je tekst sa velikim slovima
39=Nepotrebne toΦke
40=Zabranjeni znakovi
41=Ponovljena znakovi
42=Ponovljena znakovi
43=OCR greÜke
44="- " u titlovima sa jednom linijom
45=Razmaci poslije custom slova
46=Razmaci prije custom slova
47=Nepotreban prostor
;------
48=Provjeri:
49=Popravi:
50=Upis i razmak na poΦetku i kraju
51=Razmaci izme≡u upisa (lijevo i desno)
52=Dvostruki razmaci i upisi
53=Razmaci ispred taΦke
54=Razmaci poslije "┐" i "í"
55=Razmaci prije "?" i "!"
56=Razmaci izme≡u brojeva
[Various information]
01=Razne informacije
02=Informacije
03=Dodaci
04=Originalna datoteka
05=Prevedena datoteka
06=Trenutni format:
07=Datoteka:
08=VeliΦina:
09=Ukupan broj titlova:
10=Ukupan broj linija:
11=Ukupan broj znakova:
12=Ukupan broj slova:
13=Titlovi s jednom linijom:
14=Titlovi s dvije linije:
15=Titlovi s preko dvije linije:
16=Najdu₧a linija:
17=U titlu %d sa %d znakova
18=Najbolji font za playback
19=Rezolucija:
20=Iz AVI
21=Ime fonta:
22=Podebljano
23=ZakoÜeno
24=IzraΦunaj
[SAMI Language Extractor]
01=SAMI raspakiravanje jezika
02=SAMI datoteka:
03=Izlazni direktorij:
04=OznaΦeni jezici µe biti raspakirani:
05=Razred
06=Jezik
07=Automatski detektiraj sve
08=Dodaj ruΦno
09=Raspakiraj!
10=Dodaj jezik
11=UpiÜite ime ₧eljenog jezika:
12=Molim priΦekajte...
[About form]
01=O %s
02=Informacije
03=Nagrade
04=Verzija: %s
05=%s verzija: %s
06=%d razliΦiti podr₧ani formati
07=Ako vam se svi≡a ovaj program cijenili bismo vaÜu donaciju. Pritisnite ovdje za doniranje.
08=Programirao
09=Dodatno programiranje
10=%s
; Following line is "DirectShow programming"
11=%s programer
12=Ostali prevodioci
13=Beta testeri
14=Glavnu ikonu izradio
15=Za nabavku najnovije verzije posjetite:
[Error messages]
01=Nemoguµnost inicijalizacije API titla. Molim vas preuzmite DLL "%s" iz %s i kopirajte u "%s" direktorij.
02=Ova greÜka (%s) je stigla iz objekta %s (%s):||"%s"||Molim vas napiÜite %s Üta ste radili kada se ova greÜka pojavila.||Pritisnite Ok za nastavak, ili Otka₧i za prekid programa.
03=Datoteka "%s" je loÜa ili je nepodr₧an format.
04=File "%s" nije %s format ili nije ispravan titl file.
05="%s" nije ispravan video file.
06=Nije ispravan broj linije.
07=Selektiraj najmanje jednu ekstenziju koja se tra₧i.
08=Putanja k tome ne postoji.
09=Broj stavke nije ispravan broj.
10=Molim vas dodajte dva ili viÜe titlova.
11=Nemoguµe pristupiti serveru!.
12=Nije moguµe ukloniti read-only atribut iz "%s".||Vjerovatno se nalazi na zaÜtiµenom driveu.
13=GreÜka pri pokuÜaju spajanja sa Microsoft Wordom!.
14=OznaΦi video za prethodni dio prvo!.
15=Izaberi valjan izlazni direktorij.
16=Odaberi barem jedan jezik to extract.
17="%s" nije ispravna SAMI datoteka.
18=OznaΦi dio titla u popisu.
19=Ako oznaΦite dio filma za jedan dio titlova morate oznaΦit druge za ostale titlove (osim za posljednji dio titlova).
20=OznaΦi joÜ najmanje dvije toΦke.
[Question messages]
01=Datoteka "%s" je izmjenjena.||Äelite li da saΦuvate izmjene?.
02=Datoteka "%s" veµ postoji.||Äelite li da ju zamjenim?.
03=Originalna datoteka ("%s") je izmjenjena.||Äelite li da saΦuvate izmjene?.
04=Prevedena datoteka ("%s") je izmjenjena.||Äelite li da saΦuvate izmjene?.
05=OznaΦeni titl µe biti obrisan.||Äelite li da nastavite?.
05=Samo je jedan jezik prona≡en.||Ako datoteka sadr₧i viÜe jezika, dodaj ih ruΦno otvaranjem datoteke u tekst editoru i tra₧enjem ispravnog.
06=Couldn't locate "STYLE" start and/or close tag!.||Probably because of that reason, this file doesn't contain more than one language.|If it does, try to add manually searching for the class name of the desired language(s).