home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2005 February / CMCD0205.ISO / Software / Freeware / Multimedia / SubtitleWork / SubtitleWorkshop251.exe / Langs / Català.lng < prev    next >
Text File  |  2004-02-29  |  23KB  |  872 lines

  1. ;   Subtitle Workshop 2.51
  2. ;   Catalan language file
  3. ;
  4. ;   Author: Jes·s Moreno
  5. ;   E-mail: jmmolas1@wanadoo.es
  6. ;   Web: http://www.txus.tk
  7.  
  8. [General]
  9. Translator=Jes·s Moreno
  10. Font Charset=0
  11. AllFiles=Tots els fitxers suportats
  12. Help=Manual.html
  13. FPS=MPS
  14. PlainText=Text
  15. STP=Projecte de traducci≤ de subtφtols
  16. SRF=Fitxer d'informe de subtφtols
  17.  
  18. [Standard buttons]
  19. 01=D'ac&ord
  20. 02=&Cancel╖la
  21. 03=&Explora
  22. 04=&Aplica
  23. 05=S&urt
  24. 06=&Sφ
  25. 07=&No
  26.  
  27. [Main Form]
  28. 01=Mode:
  29. 02=Temps
  30. 03=Marcs
  31. 04=MPS d'entrada:
  32. 05=MPS:
  33. 06=Treballa amb:
  34. 07=Durada|Temps final|Ambd≤s
  35. 08=N·m
  36. 09=Mostra
  37. 10=Amaga
  38. 11=Text
  39. 12=Traducci≤
  40. 13=%d lφnies tradu∩des
  41. 14=Durada:
  42. 15=%s (%s carαcters):
  43. 16=- Subtφtol no tradu∩t -
  44.  
  45. [Main menu header]
  46. 01=Fitxer
  47. 02=Edita
  48. 03=Cerca
  49. 04=Eines
  50. 05=Pel╖lφcula
  51. 06=Parαmetres
  52. 07=Ajuda
  53.  
  54. [Main menu/File]
  55. 01=Nou subtφtol...
  56. 02=Carrega el subtφtol...
  57. 03=Fitxers recents
  58. 04=Buida la llista
  59. 05=Carrega
  60. 06=Projecte...
  61. 07=Original
  62. 08=Tradu∩t
  63. 09=Desa
  64. 10=L'original com a...
  65. 11=El tradu∩t com a...
  66. 12=Anomena i desa...
  67. 13=Tanca
  68. 14=Surt
  69.  
  70. [Main menu/Edit]
  71. 01=DesfΘs
  72. 02=RefΘs
  73. 03=Insereix el subtφtol
  74. 04=Insereix abans
  75. 05=Suprimeix el seleccionat
  76. 06=Retalla
  77. 07=Copia
  78. 08=Enganxa
  79. 09=Selecciona-ho tot
  80.  
  81. [Main menu/Edit/Timings]
  82. 01=Temps
  83. 02=Estableix els lφmits de durada...
  84. 03=Estableix el retard...
  85. 04=Ajusta
  86. 05=Ajusta els subtφtols...
  87. 06=Ajusta als subtφtols sincronitzats
  88. 07=Reductor/ampliador de temps
  89. 08=Allarga la durada
  90. 09=Durades automαtiques
  91. 10=Llegeix els temps del fitxer
  92. 11=Canvia %s mil╖lisegons
  93.  
  94. [Main menu/Edit/Texts]
  95. 01=Texts
  96. 02=Ajustament de lφnia intel╖ligent
  97. 03=Converteix maj/min...
  98. 04=No tallis els subtφtols
  99. 05=Divideix les lφnies...
  100. 06=Divisi≤ rαpida de lφnies
  101. 07=Estableix la llargada de lφnia mαxima...
  102. 08=Llegeix els texts del fitxer
  103.  
  104. [Main menu/Edit/Subtitles]
  105. 01=Subtφtols
  106. 02=Combina els subtφtols
  107. 03=Efectes
  108. 04=Tipus d'efecte
  109. 05=Flaix
  110. 06=Flaix rαpid
  111. 07=Flaix mitjα
  112. 08=Flaix lent
  113. 09=Dreta a esquerra
  114. 10=Inverteix el text
  115. 11=Corregeix la puntuaci≤
  116. 12=Ordena
  117. 13=Suprimeix els enllaτos innecessaris
  118. 14=Marca els subtφtols seleccionats
  119. 15=Desmarca els subtφtols seleccionats
  120.  
  121. [Main menu/Edit/Translation]
  122. 01=Traducci≤
  123. 02=Mode de traducci≤
  124. 03=Intercanvia
  125.  
  126. [Main menu/Search]
  127. 01=Cerca...
  128. 02=Troba el segⁿent
  129. 03=Cerca i reemplaτa...
  130. 04=VΘs a la lφnia n·mero...
  131.  
  132. [Main menu/Tools]
  133. 01=Verificaci≤ de l'ortografia
  134. 02=Converteix per lots...
  135. 03=Divideix el subtφtol...
  136. 04=Uneix els subtφtols...
  137. 05=Informaci≤ i errors
  138. 06=Informaci≤ i errors...
  139. 07=Informaci≤ diversa...
  140. 08=SeqⁿΦncies d'OCR
  141. 09=Mostra al formulari principal
  142. 10=Parαmetres...
  143. 11=Torna a comprovar els errors
  144. 12=Arregla tots els errors
  145. 13=Arregla els errors (subtφtols seleccionats)
  146. 14=Salta al segⁿent error
  147. 15=Afegeix els MPS de l'AVI
  148. 16=Previsualitzador extern
  149. 17=Extractor de l'idioma SAMI
  150. 18=SeqⁿΦncies Pascal
  151.  
  152. [Main menu/Movie]
  153. 01=Obre...
  154. 02=Tanca
  155. 03=Informaci≤...
  156. 04=Mode de vista prΦvia de vφdeo
  157. 05=Mostra els subtφtols
  158. 06=Desa el fitxer d'inicialitzaci≤ de mitjans
  159.  
  160. [Main menu/Movie/Playback]
  161. 01=Reproducci≤
  162. 02=Reprodueix/Pausa
  163. 03=Atura
  164. 04=Rebobina
  165. 05=Avanτa
  166. 06=Enrere 5 segons
  167. 07=Avanτa 5 segons
  168. 08=Velocitat de reproducci≤
  169.  
  170. [Main menu/Movie/Subtitles]
  171. 01=Subtφtols
  172. 02=Mou el subtφtol
  173. 03=Estableix el temps d'inici
  174. 04=Estableix el temps final
  175. 05=Inicia el subtφtol
  176. 06=Finalitza el subtφtol
  177.  
  178. [Main menu/Movie/Synchronization]
  179. 01=Sincronitzaci≤
  180. 02=Primer punt de sinc
  181. 03=┌ltim punt de sinc
  182. 04=Afegeix un punt de sincronitzaci≤
  183.  
  184. [Main menu/Movie/Display]
  185. 01=Visualitzaci≤
  186. 02=Original
  187. 03=Traducci≤
  188.  
  189. [Main menu/Settings]
  190. 01=Parαmetres de sortida...
  191. 02=Idioma
  192. 03=Mostra el tauler esquerre
  193. 04=Mostra els controls de temps
  194. 05=Utilitza l'edici≤ al punt
  195.  
  196. [Main menu/Help]
  197. 01=Quant a %s...
  198. 02=Comprova si hi ha una nova versi≤
  199.  
  200. [Popup Menu]
  201. 01=Cursiva
  202. 02=Negreta
  203. 03=Subratllat
  204. 04=Estableix el color
  205. 05=Suprimeix els marcador de color
  206.  
  207. [Video preview hints]
  208. 01=Reprodueix/Pausa (%s)
  209. 02=Atura (%s)
  210. 03=Commuta la llista de desplaτament
  211. 04=Salta al subtφtol anterior
  212. 05=Salta al subtφtol segⁿent
  213. 06=Rebobina (%s)
  214. 07=Avanτa (%s)
  215. 08=Altera la velocitat de reproducci≤
  216. 09=Mou el subtφtol (%s)
  217. 10=Estableix el temps d'inici (%s)
  218. 11=Estableix el temps final (%s)
  219. 12=Inicia el subtφtol (%s)
  220. 13=Finalitza el subtφtol (%s)
  221. 14=Marca com a primer punt de sincronitzaci≤ (%s)
  222. 15=Marca com a ·ltim punt de sincronitzaci≤ (%s)
  223. 16=Afegeix un punt de sincronitzaci≤ de vφdeo/subtφtol (%s)
  224.  
  225. [Save as]
  226. 01=Anomena i desa
  227. 02=Feu doble clic al format de sortida:
  228. 03=Format personalitzat
  229. 04=Tots els formats
  230.  
  231. [Custom formats]
  232. 01=Formats personalitzats
  233. 02=Informaci≤
  234. 03=Nom:
  235. 04=Extensi≤:
  236. 05=Nova lφnia de carαc:
  237. 06=Hora
  238. 07=Marcs
  239. 08=Estructura:
  240. 09=MPS:
  241. 10=Carrega un projecte
  242. 11=Desa el projecte
  243. 12=Recorda l'·ltim format personalitzat
  244. 13=Desa!
  245. 14=Projecte de format personalitzat
  246.  
  247. [Settings Form]
  248. 01=Parαmetres
  249. 02=Modifica la configuraci≤ del programa
  250. ; Sections
  251. 03=General
  252. 04=Avanτat
  253. 05=Joc de carαcters
  254. 06=Formats
  255. 07=Tipus de fitxer
  256. 08=Desa
  257. 09=Previsualitzaci≤ de vφdeo
  258. 10=Subtφtols
  259. 11=Previsualitzaci≤ externa
  260. 12=Aparenτa
  261. 13=Programa
  262. 14=Llista
  263. 15=Men·
  264. ;-----------------;
  265. ; General section ;
  266. ;-----------------;
  267. 16=Sempre visible
  268. 17=Permet l'execuci≤ de mΘs d'una instαncia
  269. 18=Confirma en suprimir els subtφtols
  270. 19=Interpreta els fitxers no vαlids com a text
  271. 20=Cerca automαtica de pel╖lφcules
  272. 21=Forτa el treball en mode de temps
  273. 22=MantΘn l'ordre de lφnies en el text invers
  274. 23=Seleccioneu el text en saltar a la lφnia segⁿent
  275. 24=Seleccioneu el text en satlar a la lφnia anterior
  276. 25=Sense interacci≤ amb els marcadors
  277. 26=Treballa amb marcadors d'estil
  278. 27=Lφmit de fitxers recents:
  279. ;----------;
  280. ; Advanced ;
  281. ;----------;
  282. 28=Justificat
  283. 29=En dues lφnies si Θs mΘs llarg de:
  284. 30=carαcters
  285. 31=Commuta el punt de divisi≤
  286. 32=Divideix les lφnies
  287. 33=Salt de lφnia desprΘs de:
  288. 34=Justificat automαtic
  289. 35=Longitud mαxima de lφnia:
  290. 36=Canvia el temps:
  291. 37=mil╖lisegons
  292. ;----------;
  293. ; Charsets ;
  294. ;----------;
  295. 38=Mostra en el formulari principal
  296. 39=Joc de carαcters original:
  297. 40=Joc de carαcters de la traducci≤:
  298. ;-----------------;
  299. ; Formats section ;
  300. ;-----------------;
  301. 41=Format predeterminat:
  302. 42=Format a mostrar en "Anomena i desa":
  303. 43=Mostra els formats personalitzats
  304. 44=Seleccion&a-ho tot
  305. 45=No en seleccionis &cap
  306. ;--------------------;
  307. ; File types section ;
  308. ;--------------------;
  309. 46=Registra les extensions en iniciar
  310. 47=Associa amb les extensions de subtφtols mΘs suportats
  311. ;--------------;
  312. ; Save section ;
  313. ;--------------;
  314. 48=Demana si es vol desar en sortir del programa o tancar el subtφtol
  315. 49=Desa la feina automαticament cada
  316. 50=minuts.
  317. 51=Desa com a c≥pia de seguretat
  318. 52=Parαmetres de sortida...
  319. ;---------------;
  320. ; Video preview ;
  321. ;---------------;
  322. 53=Doble clic en un subtφtol:
  323. 54=Segons a saltar:
  324. 55=Shift i doble clic en un subtφtol:
  325. 56=Centra el quadre de text
  326. 57=VΘs al temps del subtφtol en el vφdeo
  327. 58=VΘs N segon(s) abans del subtφtol en el vφdeo
  328. 59=Rebobina i avanτa el temps:
  329. 60=segons.
  330. 61=Velocitat de reproducci≤ alterada per defecte:
  331. ;-------------------------;
  332. ; Video preview Subtitles ;
  333. ;-------------------------;
  334. 62=Dibuixa la vora
  335. 63=Dibuixa l'ombra
  336. 64=Prova el fons transparent
  337. 65=Forτa la utilitzaci≤ de regions (pot alentir)
  338. 66=Font...
  339. 67=Color...
  340. 68=Fons...
  341. 69=Amplada de la vora:
  342. 70=Amplada de l'ombra:
  343. 71=MOSTRA
  344. ;--------------------------;
  345. ; External Preview General ;
  346. ;--------------------------;
  347. 72=Exe del reproductor de vφdeo:
  348. 73=Detecta el programa associat
  349. 74=Demana per un vφdeo diferent cada vegada
  350. 75=Prova sempre amb el vφdeo:
  351. ;---------------------------;
  352. ; External Preview Advanced ;
  353. ;---------------------------;
  354. 76=Desa el subtφtol temporalment en el format:
  355. 77=Format original
  356. 78=Format personalitzat:
  357. 79=Parαmetre a enviar al reproductor de vφdeo:
  358. 80=VIDEO_FILE representa el fitxer de vφdeo en quΦ provareu els subtφtols. SUBT_FILE Θs el parαmetre en quΦ el fitxer de subtφtol temporal s'enviarα al reproductor de vφdeo. Podeu afegir altres parαmetres, per exemple pantalla completa, etc.
  359. ;----------------;
  360. ; Look / Program ;
  361. ;----------------;
  362. 81=Font a utilitzar en el programa:
  363. 82=Mida de la font:
  364. 83=Alineaci≤ dels camps "Text" i "Traducci≤":
  365. 84=Esquerra|Dreta|Centre
  366. ;-------------;
  367. ; Look / List ;
  368. ;-------------;
  369. 85=Mostra les lφnies de la graella
  370. 86=Aplica l'estil als subtφtols
  371. 87=Marca els subtφtols no tradu∩ts amb el color:
  372. 88=Mostra la barra de desplaτament horitzontal
  373. ;-------------;
  374. ; Look / Menu ;
  375. ;-------------;
  376. 89=Utilitza el men· d'estil Office XP
  377. 90=Utilitza el men· gradual
  378.  
  379. [Output settings]
  380. 01=Parαmetres de sortida
  381. 02=ID de disc:
  382. 03=Tφtol del DVD:
  383. 04=Idioma:
  384. 05=Autor:
  385. 06=Web:
  386. 07=Informaci≤:
  387. 08=LlicΦncia:
  388. 09=Subtφtol:
  389. 10=Fons:
  390. 11=MOSTRA
  391. 12=E&stableix la font
  392. 13=Alineaci≤:
  393. 14=Esquerra:
  394. 15=Centre
  395. 16=Dreta
  396. 17=Velocitat de marcs:
  397. 18=Marc deixat anar:
  398. 19=Color 0 (fons):
  399. 20=Color 1 (Font):
  400. 21=Color 2 (contorn):
  401. 22=Color 3 (antidentat):
  402. 23=Color de la paleta n·m:
  403. 24=Contrast
  404. 25=Tφtol:
  405. 26=SeqⁿΦncia:
  406. 27=CosmΦtics
  407. 28=Altres
  408. 29=Estil de vora:
  409. 30=Contorn + ombra
  410. 31=Quadre opac
  411. 32=Color
  412. 33=Primari:
  413. 34=Secundari:
  414. 35=Terciari:
  415. 36=Ombra:
  416. 37=Marge esquerre:
  417. 38=Marge dret:
  418. 39=Marge vertical:
  419. 40=Contorn:
  420. 41=Alineaci≤:
  421. 42=Codificaci≤:
  422. 43=Font:
  423. 44=Programa:
  424. 45=Camφ:
  425. 46=Retard:
  426. 47=Pista de CD:
  427. 48=Comentari:
  428. 49=Format TMPlayer
  429. 50=Format TMPLayer+
  430. 51=Format TMPlayer multilφnia
  431.  
  432. [Duration limits]
  433. 01=Lφmits de durada
  434. 02=Estableix la durada mαxima
  435. 03=Mil╖lisegons
  436. 04=Estableix la durada mφnima
  437. 05=*L'augment de temps no provocarα la superposici≤
  438.  
  439. [Set delay]
  440. 01=Configura el retard
  441. 02=Per a tots els subtφtols
  442. 03=Per als subtφtols seleccionats
  443.  
  444. [Adjust subtitles]
  445. 01=Ajusta els subtφtols
  446. 02=Senzill
  447. 03=Avanτat
  448. 04=Primera lφnia parlada:
  449. 05=┌ltima lφnia parlada:
  450. 06=Carrega des del fitxer
  451. 07=Desa al fitxer
  452. 08=Lφnia #
  453. 09=Tems antic
  454. 10=Temps nou
  455. 11=&Afegeix
  456. 12=Afegix des del mitjα
  457. 13=&Suprimeix
  458. 14=Si el temps Θs fora de l'abast dels punts:
  459. 15=Extrapola
  460. 16=Torna al temps original (sense canvis)
  461. 17=Torna el desplaτament del punt veφ
  462. 18=&Ajusta!
  463. 19=Introdu∩u el nou punt de sincronia
  464. 20=Temps antic:
  465. 21=Temps nou:
  466.  
  467. [Time expander/reducer]
  468. 01=Reductor/ampliador de temps
  469. 02=Amplia la duraci≤
  470. 03=Redueix la duraci≤
  471. 04=Amplia/redueix la duraci≤:
  472. 05=Segons
  473. 06=Marcs
  474. 07=NomΘs si el subtφtol Θs mΘs llarg de:
  475. 09=carαcters
  476. 10=NomΘs si la duraci≤ Θs superior a:
  477. 11=NomΘs si la durada Θs menor de:
  478. 12=PrevΘn el solapament
  479. 13=Per a tots els subtφtols
  480. 14=Per als subtφtols seleccionats
  481.  
  482. [Automatic durations]
  483. 01=Durades automαtiques
  484. 02=Mil╖lisegons
  485. 03=per carαcter
  486. 04=per paraula
  487. 05=per lφnia
  488. 06=Aplica la nova duraci≤ a tots els casos
  489. 07=NomΘs si la duraci≤ Θs major a l'original
  490. 08=NomΘs si la duraci≤ Θs inferior a l'original
  491. 09=Tots els subtφtols
  492. 10=NomΘs els subtφtols seleccionats
  493.  
  494. [Convert case]
  495. 01=Converteix les maj·scules
  496. 02=Tipus de frase.
  497. 03=NomΘs la primera lletra de la primera paraula
  498. 04=Detecci≤ de "..."
  499. 05=min·scules
  500. 06=MAJ┌SCULES
  501. 07=Tipus de tφtol
  502. 08=tIPUS iNVERS
  503. 09=Tots els subtφtols
  504. 10=NomΘs els subtφtols seleccionats
  505.  
  506. [Divide lines]
  507. 01=Divideix les lφnies
  508. 02=Divideix desprΘs del n·mero de lφnia:
  509. 03=Utilitza la duraci≤ automαtica
  510. 04=Mostra:
  511. 05=Amaga:
  512. 06=Durada:
  513. 07=Continua directament
  514. 08=%s carαcters
  515. 09=&Divideix!
  516.  
  517. [Search & Replace]
  518. 01=Cerca i reemplaτa
  519. 02=Cerca
  520. 03=Text a trobar:
  521. 04=&Cerca!
  522. 05=Reemplaτa per:
  523. 06=Troba el segⁿe&nt
  524. 07=&Reemplaτa
  525. 08=Reempl&aτa-ho tot
  526. 09=&MΘs >
  527. 10=Me&nys <
  528. 11=En maj·scules
  529. 12=Coincideix tots el mots
  530. 13=Conserva les maj/mφn en reemplaτar
  531. 14=Cerca el text a:
  532. 15=Tot el subtφtol
  533. 16=De l'element seleccionat
  534. 17=Joc de carαcters:
  535.  
  536. [Go to line]
  537. 01=VΘs a la lφnia n·mero
  538. 02=Introdu∩u el n·mero de lφnia:
  539.  
  540. [Batch convert]
  541. 01=Conversi≤ per lots
  542. 02=Converteix m·ltiples fitxers a un sol format en pocs passos.
  543. ; Buttons
  544. 03=< &Enrere
  545. 04=&Segⁿent >
  546. 05=C&onverteix
  547. 06=&Surt
  548. 07=&Tanca
  549. 08=&Tot
  550. 09=&Cap
  551. ; Page 1
  552. 10=Extensions:
  553. 11=Cerca el camφ:
  554. 12=Inclou les subcarpetes
  555. 13=Comprovaci≤ exhaustiva del format
  556. 14=Directori de sortida:
  557. 15=Format de sortida:
  558. 16=MPS predeterminat:
  559. ; List columns
  560. 17=Nom de fitxer
  561. 18=Format
  562. 19=MPS
  563. 20=Mida
  564. ; Page 2
  565. 21=&Afegeix
  566. 22=&Suprimeix
  567. 23=&Buida
  568. ; Page 3
  569. 24=Fet! Vegeu el registre per detalls:
  570. 25=Desa...
  571. ; Searching
  572. 26=S'estα comprovant el fitxer %s
  573.  
  574. [Batch convert log]
  575. 01=%s %s - Registre de conversi≤ per lots
  576. 02=Generat en %s
  577. 03=Format de sortida: %s
  578. 04=Total de fitxers a convertir: %d
  579. 05=S'estα intentant carregar "%s"...
  580. 06=El fitxer s'ha carregat amb Φxit!
  581. 07=El fitxer "%s" ja existeix, s'estα reemplaτant...
  582. 08=El fitxer s'ha desat amb Φxit a "%s"'
  583. 09=El fitxer "%s" ja existeix i no heu habilitat el programa perquΦ el reemplaci
  584. 10=S'ha produ∩t un error en carregar el fitxer, no es pot desar!
  585. 11=Total de conversions fetes: %u
  586. 12=Temps total: %s
  587. 13=Tots els fitxers s'han convertit amb Φxit
  588. 14=Hi ha hagut errors en convertir alguns fitxers, veieu-ne els detalls
  589.  
  590. [Split]
  591. 01=Divideix el subtφtol...
  592. 02=Senzill
  593. 03=Advanτat
  594. 04=Element seleccionat
  595. 05=N·mero d'element:
  596. 06=Temps donat:
  597. 07=Marc donat:
  598. 08=Final del vφdeo:
  599. 09=S'estα anomenant
  600. 10=Part %d:
  601. 11=Nom de fitxer
  602. 12=Longitud
  603. 13=Lφnies
  604. 14=Parts igual en temps
  605. 15=Parts igual en lφnies
  606. 16=Al final dels vφdeos
  607. 17=Nombre de parts:
  608. 18=Anomena automαticament les parts:
  609. 19=Directori de sortida:
  610. 20=Format de sortida:
  611. 21=Recalcula els valors de temps
  612. 22=Doble clic per seleccionar la pel╖lφcula
  613. 23=&Divideix!
  614.  
  615. [Join]
  616. 01=Uneix els subtφtols...
  617. 02=Afegiu els fitxers de subtφtol que voleu unir (en ordre):
  618. 03=Nom del fitxer
  619. 04=Format
  620. 05=MPS
  621. 06=Mida
  622. 07=Fragment de pel╖lφcula (Opcional)
  623. 08=&Afegeix
  624. 09=&Suprimeix
  625. 10=&Buida
  626. 11=E&stableix el fragment de pel╖lφcula
  627. 12=Buida e&l fragment de pel╖lφcula
  628. 13=Format de sortida:
  629. 14=MPS de sortida:
  630. 15=Carrega el fitxer desprΘs d'unir i desar
  631. 16=Recalcula els valors de temps
  632. 17=&Uneix!
  633.  
  634. [Information and errors]
  635. 01=Informaci≤ i errors
  636. 02=Comprova!
  637. 03=Arregla els errors!
  638. 04=Parαmetre&s
  639. 05=Confirma cada supressi≤
  640. 06=Subtφtol
  641. 07=Tipus
  642. 08=Descripci≤
  643. ;-------;
  644. ; Types ;
  645. ;-------;
  646. 09=Error
  647. 10=Avφs
  648. 11=Info
  649. 13=Arreglat
  650. ;----------------------;
  651. ; Information messages ;
  652. ;----------------------;
  653. 14=Errors totals: %d
  654. 15=Errors arreglats: %d
  655. ;---------------;
  656. ; Error reports ;
  657. ;---------------;
  658. 16=ContΘ lφnies sense lletres
  659. 17=Subtφtol buit
  660. 18=S'estα solapant amb subtφtols anteriors
  661. 19=Valors erronis
  662. 20=Durada massa llarga
  663. 21=Durada massa curta
  664. 22=Lφnies massa llargues
  665. 23=Sobre dues lφnies
  666. 24=Per a sords
  667. 25=TΘ text abans dels dos punts (":")
  668. 26=Punts innecessaris
  669. 27=ContΘ un carαcter prohibit
  670. 28=Carαcter repetit
  671. 29=Subtφtol repetit
  672. 30=Error d'OCR
  673. 31=Un subtφtol d'una lφnia comenτa per "-"
  674. 32=Cap espai desprΘs del carαcter personalitzat
  675. 33=Cap espai abans del carαcter personalitzat
  676. 34=Espais innecessaris
  677. 35=Subtφtol marcat
  678. ;-------------;
  679. ; Fix reports ;
  680. ;-------------;
  681. 36=Lφnies suprimides sense lletres
  682. 37=El subtφtol buit s'ha suprimit
  683. 38=S'ha arreglat el solapament
  684. 39=S'han arreglat els valors erronis
  685. 40=S'ha ajustat els subtφtol sobre dues lφnies
  686. 41=S'ha suprimit el subtφtol per a sords
  687. 42=S'ha suprimit la part per a sords
  688. 43=S'ha suprimit el text abans dels dos punts (":")
  689. 44=S'han suprimit els punts innecessaris
  690. 45=TΘ un carαcter prohibit i s'ha suprimit
  691. 46=S'ha arreglat el carαcter repetit
  692. 47=S'ha arreglat el subtφtol repetit
  693. 48=S'han arreglat els errors d'OCR
  694. 49=S'ha suprimit "-" al subtφtol d'una lφnia
  695. 50=S'ha afegit l'espai desprΘs del carαcter personalitzat
  696. 51=S'ha afegit l'espai abans del carαcter personalitzat
  697. 52=S'han suprimit els espais innecessaris
  698. ;-----
  699. 53=Fes doble clic per saltar a la lφnia del formulari principal
  700.  
  701. [Information and errors Settings]
  702. 01=Parαmetres
  703. 02=General
  704. 03=Avanτat
  705. 04=Comprova
  706. 05=Arregla
  707. 06=Espais innecessaris
  708. 07=Mostra les confirmacions al formulari principal
  709. 08=Marca els errors en la llista del formulari principal
  710. 09=Estableix el color...
  711. 10=Negreta
  712. 11=Cursiva
  713. 12=Subratllat
  714. 13=Marca els errors en carregar el subtφtol
  715. 14=Arregla els errors en carregar el subtφtol
  716. 15=Arregla una unitat de solapaci≤ en carrgar
  717. 16=SeqⁿΦncia d'OCR:
  718. 17=&Edita
  719. 18=Carαcters repetibles:
  720. 19=Carαcters prohibits:
  721. 20=Tolerαncia per als subtφtols repetits:
  722. 21=mil╖lisegons.
  723. 22=Espai desprΘs dels carαcters:
  724. 23=Espai abans dels carαcters:
  725. 24=Durada massa llarga:
  726. 25=Durada massa curta:
  727. 26=Lφnia massa llarga:
  728. 27=carαcters.
  729. ;------
  730. 28=Lφnies sense lletres
  731. 29=Subtφtols buits
  732. 30=Subtφtols superposats
  733. 31=Valors erronis
  734. 32=Durades massa llargues
  735. 33=Durades massa curtes
  736. 34=Lφnies massa llargues
  737. 35=Subtφtols sobre dues lφnies
  738. 36=Subtφtols per a sords
  739. 37=Text abans dels dos punts (":")
  740. 38=NomΘs si el text estα en maj·scules
  741. 39=Punts innecessaris
  742. 40=Carαcters prohibits
  743. 41=Carαcters repetits
  744. 42=Subtφtols repetits
  745. 43=Errors d'OCR
  746. 44="- " als subtφtols d'una lφnia
  747. 45=Espais desprΘs dels carαcters personalitzats
  748. 46=Espais abans dels carαcters personalitzats
  749. 47=Espais innecessaris
  750. ;------
  751. 48=Comprova:
  752. 49=Arregla:
  753. 50=Intros i espais al comenτament i al final
  754. 51=Espais entre intros (esquerra i dreta)
  755. 52=Espais i intros dobles
  756. 53=Espais davant dels signes de puntuaci≤
  757. 54=Espais desprΘs de "┐" i "í"
  758. 55=Espais abans de "?" i "!"
  759. 56=Espais entre n·meros
  760.  
  761. [Various information]
  762. 01=Informaci≤ diversa
  763. 02=Informaci≤
  764. 03=Extres
  765. 04=Fitxer original
  766. 05=Fitxer tradu∩t
  767. 06=Format actual:
  768. 07=Fitxer:
  769. 08=Mida:
  770. 09=N·mero total de subtφtols:
  771. 10=N·mero total de lφnies:
  772. 11=N·mero total de paraules:
  773. 12=N·mero total de lletres:
  774. 13=Subtφtols amb una lφnia:
  775. 14=Subtφtols amb dues lφnies:
  776. 15=Subtφtols amb mΘs de dues lφnies:
  777. 16=Lφnia mΘs llarga:
  778. 17=Al subtφtol %d amb %d carαcters
  779. 18=Millor mida de font per a la reproducci≤
  780. 19=Amplada de la resoluci≤:
  781. 20=Des de l'AVI
  782. 21=Nom de la font:
  783. 22=Negreta
  784. 23=Cursiva
  785. 24=Calcula
  786.  
  787. [SAMI Language Extractor]
  788. 01=Extractor d'idioma SAMI
  789. 02=Fitxer SAMI:
  790. 03=Directori de sortida:
  791. 04=S'extrauran els segⁿents idiomes:
  792. 05=Classe
  793. 06=Idioma
  794. 07=Detecta-ho tot automαticament
  795. 08=Afegeix manualment
  796. 09=Extreu!
  797. 10=Afegeix un idioma
  798. 11=Introdueix el nom de la classe de l'idioma desitjat:
  799. 12=Si us plau, espereu...
  800.  
  801. [About form]
  802. 01=Quant al %s
  803. 02=Informaci≤
  804. 03=CrΦdits
  805. 04=Versi≤: %s
  806. 05=%s versi≤: %s
  807. 06=%d formats diferents suportats
  808. 07=Si us agrada aquest programari, estarφem molt agra∩ts si en fessiu una donaci≤. Feu clic aquφ per fer-ho.
  809. 08=Programat per
  810. 09=Programaci≤ addicional
  811. 10=%s per
  812. ; Following line is "DirectShow programming"
  813. 11=Programaci≤ de %s
  814. 12=Traductors
  815. 13=Provadors beta:
  816. 14=Icona predeterminada per
  817. 15=Visiteu per actualitzacions:
  818.  
  819. [Error messages]
  820. 01=No s'ha pogut inicialitzar el subtφtol API. Si us plau, baixeu-vos el DLL "%s" des de %s i copieu-lo al directori "%s".
  821. 02=El segⁿent error (%s) s'ha derivat de l'objecte %s (%s):||"%s"||Si us plau, escriviu a %s informant de quΦ estαveu fent en succeir aquest error.||Premeu D'acord per continuar, i Cancel╖la per sortir del programa.
  822. 03=El fitxer "%s" Θs un subtφtol erroni o un format no permΦs.
  823. 04=El fitxer "%s" no estα en format %s o no Θs un fitxer de subtφtol vαlid.
  824. 05="%s" no Θs un fitxer de vφdeo vαlid.
  825. 06=No Θs un n·mero de lφnia vαlid.
  826. 07=Seleccioneu al menys una extensi≤ a cercar.
  827. 08=El camφ de cerca no existeix.
  828. 09=El n·mero d'element no Θs un element vαlid.
  829. 10=Si us plau, afegiu dos o mΘs subtφtols.
  830. 11=Ha estat impossible de connectar al servidor!.
  831. 12=No s'ha pogut suprimir l'atribut nomΘs de lectura de "%s".||Possiblement estα en una unitat protegida contra escriptura.
  832. 13=S'ha produ∩t un error en intentar connectar al Microsoft Word!.
  833. 14=Seleccioneu el(s) vφdeo(s) de parts anteriors primer!.
  834. 15=Seleccioneu un directori de sortida vαlid.
  835. 16=Seleccioneu al menys un idioma per extreure.
  836. 17="%s" no Θs un fitxer SAMI vαlid.
  837. 18=Seleccioneu una part del subtφtol a la llista.
  838. 19=Si seleccioneu un fragment de pel╖lφcula per a una part del subtφtol, heu de seleccionar un fragment de pel╖lφcula per a totes les parts del subtφtol (excepte l'·ltima part, Θs clar).
  839. 20=Necessiteu un o mΘs punts.
  840.  
  841. [Question messages]
  842. 01=El fitxer "%s" ha canviat.||Voleu desar els canvis?.
  843. 02=El fitxer "%s" ja existeix.||Voleu reemplaτar-lo?.
  844. 03=El fitxer original ("%s") ha canviat.||Voleu desar els canvis?.
  845. 04=El fitxer tradu∩t  ("%s") ha canviat.||Voleu desar els canvis?.
  846. 05=Els subtφtols seleccionats se suprimiran.||Voleu continuar?.
  847. 06=Punt 1 Subtφtol: %s|Punt 1 Pel╖lφcula: %s||Punt 2 Subtφtol: %s|Punt 2 Pel╖lφcula: %s||Voleu sincronitzar el subtφtol?
  848. 07=No s'ha especificat el reproductor de vφdeo o no existeix.||Voleu configurar el reproductor extern?.
  849. 08=S'ha trobat una nova versi≤!.||Voleu veure la llista de canvis?.
  850. 09=El fitxer que esteu intentant de desar nomΘs Θs de lectura.||Voleu desar-lo igualment?.
  851.  
  852. [Information messages]
  853. 01=No s'han pogut trobar mΘs instαncies per a "%s".
  854. 02=No hi ha cap versi≤ nova disponible.
  855. 03=Ha finalitzat la verificaci≤ ortogrαfica.||%d canvis fets.
  856. 04=Massa parts. S'estα reiniciant...
  857. 05=NomΘs s'ha trobat un idioma.||Si el fitxer contΘ mΘs idiomes, afegiu-los manualment obrint el fitxer a l'editor de text i cercant el nom de classe correcte.
  858. 06=No s'ha pogut ubicar el marcador d'inici i/o tancament "STYLE"!.||╔s probablement per aix≥ que el fitxer no contΘ mΘs d'un idioma.|Si Θs aixφ, proveu de cercar manualment el nom de la classe de l'idioma desitjat.
  859. 07=La mida de la font que mΘs s'ajusta a la reproducci≤ Θs: %d
  860. 08=Reemplaτaments totals: %d
  861. 09=Nom del fitxer: %s|Mida: %s|MPS: %s|Duraci≤: %s|Marcs totals: %d|Resoluci≤: %dx%d|FourCC: %s
  862. 10=Algunes de les pistes de la pel╖lφcula no s'han pogut representar correctament. Probablement el codificador/descodificador d'αudio o vφdeo s'ha perdut.
  863. 11=No cal establir el fragment de pel╖lφcula corresponent a l'·ltim subtφtol.
  864.  
  865. [Information and errors messages]
  866. 01=El n·mero de subtφtol %d Θs un subtφtol buit i se suprimirα.||Voleu continuar?.
  867. 02=El subtφtol n·mero %d:||"%s" tΘ un carαcter prohibit i se suprimirα.||Voleu continuar?
  868. 03=El subtφtol n·mero %d:||"%s" estα a punt de ser suprimit.||Voleu continuar?
  869. 04=Una part del subtφtol n·mero %d:||"%s" Θs a punt de suprimir-se, per tant el subtφtol serα:||"%s"||Voleu continuar?.
  870. 05=El subtφtol n·mero %d:||"%s" Θs un subtφtol d'una lφnia que comenτa per "-".||Voleu suprimir el "-" de l'inici?.
  871.  
  872.