19=Interpreto dosjet e pavlefshme si tekst i thjeshte
20=Vetkerko per film
21=Detyro ekzekutimin ne format kohe
22=Mbaj rradhen e rrjeshtave kur kthen tekstin kokeposhte
23=perzgjedht text on jump to next line
24=perzgjedht text on jump to previous line
25=Asnje nderveprim me etiketat
26=Puno me stil etikete
27=Kufiri dosjeve te sapoperdorura:
;----------;
; Advanced ;
;----------;
28=Rregullim Smart line
29=Dy rrjeshta nese me i gjate se:
30=Shkronja
31=Toggle breakpoint
32=Ndaj rreshtat
33=Ndaj rreshtat pas:
34=Rregullim Smart line automatik
35=Gjatesia maksimale e rrjeshtit:
36=Kalo kohen:
37=Milisekonda
;----------;
; Charsets ;
;----------;
38=Shfaq ne formatin kryesor
39=Perzgjedhja origjinale karaktereve:
40=Perzgjedhja karaktereve per perkthim:
;-----------------;
; Formats section ;
;-----------------;
41=Formati standart:
42=Formatet per tu shfaqur kur "Ruaj si":
43=Shfaq formatet personale
44=Perzgjidhi &te gjitha
45=perzgjidh &zero
;--------------------;
; File types section ;
;--------------------;
46=Rregjistro mbaresen gjate fillimit
47=Bashkengjit me te shumtit e llojeve te subtitrave te suportuara
;--------------;
; Save section ;
;--------------;
48=Pyet per te ruajtur ne dalje/mbyllje programi
49=Ruaj punen automatikisht cdo
50=minutat.
51=Ruaj si backup
52=Parametrat ne dalje...
;---------------;
; Video preview ;
;---------------;
53=Dopio klik ne subtiter:
54=Sekondat per tu kaluar:
55=Shift-dopio klik ne subtiter:
56=Fokuso tekst box
57=Shko koha e subtitrave ne video
58=Shko N sekond(a) perpara subtitrit ne video
59=Koha perpara mbrapa:
60=sekonda.
61=Shpejtesi standart e ndryshuar playback:
;-------------------------;
; Video preview Subtitles ;
;-------------------------;
62=Vizato kufijte
63=Vizato hije
64=Provo sfond transparent
65=Detyro perdorimin e regions (mund te jete in ngadalte)
66=Shkrimi...
67=Ngjyra...
68=Sfondi...
69=Gjersia e kufirit:
70=Gjersia e hijes:
71=MOSTRA
;--------------------------;
; External Preview General ;
;--------------------------;
72=Exe i video playerit:
73=Detekto programin e bashkelidhur
74=Kerko per video te ndryshme cdo here
75=Gjithmone testo me video:
;---------------------------;
; External Preview Advanced ;
;---------------------------;
76=Ruaj subtitrat e perkohshme ne formatin:
77=Formati origjinal
78=Formati i perzgjedhur:
79=Parametrat per tu derguar video playerit:
80=VIDEO_FILE paraqet dosjen video ne te cilen do te testoni subtitrat. SUBT_FILE eshte parametri ne te cilin dosja me subtitra te perkohshme do te dergohet tek video playeri. mund te shtoni parametra te tjere, pershembull full screen, etj.
;----------------;
; Look / Program ;
;----------------;
81=Shkronja per perdorim ne program:
82=Madhesia e shkronjave:
83=Fushat "Tekst" dhe "Perkthim" barazvendosje:
84=Majtas|Djathtas|Qender
;-------------;
; Look / List ;
;-------------;
85=Shfaq rrjeten
86=Apliko stilin tek subtitrat
87=Sheno subtitrat e paperkthyera me ngjyre:
88=Shfaq scrollbarin horizontal
;-------------;
; Look / Menu ;
;-------------;
89=Perdor stilin Menu te Office XP
90=Perdor menu me gradient
[Output settings]
01=Parametrat e daljes
02=Disk ID:
03=Titulli DVD:
04=Gjuha:
05=Autori:
06=Web:
07=Info:
08=Licensa:
09=subtitrat:
10=Sfondi:
11=MOSTER
12=&Vendos shkrimin
13=Rrjeshto:
14=Majtas
15=Qender
16=Djathtas
17=Numri i fotogrameve:
18=Hiq fotograme:
19=Ngjyra 0 (sfondi):
20=Ngjyra 1 (Shkronjat):
21=Ngjyra 2 (nenvizimi):
22=Ngjyra 3 (antialiasing):
23=Palette color n░:
24=Kontrast
25=Titulli:
26=Skenari:
27=Cosmetics
28=Te tjera
29=Stili i Kufijve:
30=Nenvizim + hije
31=Opaque box
32=Ngjyra
33=Paresore:
34=Dytesore:
35=Tretesore:
36=Hije:
37=Tolerenca majtas:
38=Tolerenca djathtas:
39=Tolerenca vertikale:
40=Nenvizim:
41=Rrjeshtim:
42=Kodimi:
43=Burimi:
44=Programi:
45=Adresa:
46=Vonesa:
47=Pista CD:
48=Komente:
49=Formati TMPlayer
50=Formati+TMPlayer
51=TMPlayer Multiline Format
[Duration limits]
01=Kufiri i Kohezgjatjes
02=Vendos Kohezgjatjen Maksimale
03=Milisekonda
04=Vendos Kohezgjatjen Minimale
05=* Rritja e kohes nuk do te shkaktoje mbivendosje
[Set delay]
01=Vendos Vonesen
02=Per te gjithe subsubtitrat
03=Per subsubtitrat e perzgjedhur
[Adjust subtitles]
01=Rregullo subtitrin
02=I thjeshte
03=I Avancuar
04=Dialogu i pare
05=Dialogu i fundit
06=Kariko nga skedari
07=Ruaj ne skedarin
08=Rrjeshti #
09=Koha e vjeter
10=Koha e re
11=&Shto
12=Shto nga &media
13=&Hiq
14=Nese koha eshte jashte pikave zmadho:
15=Extrapolim
16=Kthe kohen origjinale (pa ndryshime)
17=Kthe zhvendosjen e pikes fqinje
18=&Rregullo
19=Vendos piken e re te sinkronizimit
20=Koha e vjeter:
21=Koha e re:
[Time expander/reducer]
01=Kohe zgjates/shkurtues
02=Zgjat kohezgjatjen
03=Shkurto kohezgjatjen
04=Zgjat/shkurto kohezgjatjen:
05=Sekonda
06=Fotograme
07=Vetem nese subtitri eshte me i gjate se:
09=karakteret
10= Vetem nese kohezgjatja eshte me e gjate se:
11=Vetem nese kohezgjtja eshte me e shkurter se:
12=Parandalo mbivendosjen
13=Per te gjithe subsubtitrat
14=Per subsubtitrat e perzgjedhur
[Automatic durations]
01=Kohezgjatja automatike
02=Milisekonda
03=per karakter
04=per fjale
05=per rrjesht
06=Apliko kohezgjatjen e re ne te gjithe rastet
07=Vetem nese kohezgjtja e re eshte me e madhe se origjinali
08=Vetem nese kohezgjtja e re eshte me e shkurter se origjinali
09=Gjithe subsubtitrat
10=Vetem subsubtitrat e perzgjedhur
[Convert case]
01=Nrysho madhesine
02=Shkruaj fjaline.
03=Vetem shkronja e pare e fjales se pare
04="..." zbulim
05=e vogel e shtypit
06=E MADHE E SHTYPIT
07=Shkruaj titullin
08=sHKRIM i kUNDERT
09=Gjithe subsubtitrat
10=Vetem subsubtitrat e perzgjedhur
[Divide lines]
01=Ndaj rreshtat
02=Ndaj rreshtat pas rreshtit numer:
03=Perdor kohezgjatjen automatike
04=Shfaq:
05=Fshih:
06=Kohezgjatja:
07=Vazhdo direkt
08=%s karaktere
09=&Ndaj!
[Search & Replace]
01=Kerko & Zevendeso
02=Kerko
03=Teksti per tu gjetur:
04=&Kerko!
05=Zevendeso me:
06=Gjej &tjetra
07=&Zevendeso
08=Zevendeso &gjithe
09=&Me shume >
10=&Me pak<
11=I ndjeshem me madhesine
12=Gjej fjale te plota
13=Ruaj madhesine ne zevendesim
14=Kerko per tekst ne:
15=Gjithe subtitrat
16=Nga pjesa e perzgjedhur
17=Charset:
[Go to line]
01=Shko tek rrjeshti numer
02=Fut rrjeshtin numer:
[Batch convert]
01=Konvertim Batch
02=Konverto disa skedare ne nje format te vetem ne disa hapa.
; Buttons
03=< &Prapa
04=&Tjetra >
05=C&onvert
06=&Dil
07=&Mbyll
08=&Te gjitha
09=&Asnje
; Page 1
10=Prapashtesa:
11=Adresa Kerkimit:
12=Perfshi Subdirektorite
13=Kontrollo te gjithe formatet
14=Direktoria ne dalje:
15=Formati ne dalje:
16=FPS i paracaktuar:
; List columns
17=Emri i dosjes
18=Formati
19=FPS
20=Madhesia
; Page 2
21=&Shto
22=&Hiq
23=&Pastro
; Page 3
24=U Krye!. Shih skedarin e shenimeve(log):
25=Ruaj...
; Searching
26=Duke kontrolluar skedarin %s
[Batch convert log]
01=%s %s - Konvertim Batch shenime (log)
02=U gjenerua me %s
03=Formati ne dalje: %s
04=Totali i skedareve per tu konvertuar: %d
05=Perpjekje per karikim "%s"...
06=Skedari u karikua me sukses!
07=Skedari "%s" ekziston, duke e zevendesuar...
08=Skedari u ruajt me sukses ne "%s"'
09=Skedari "%s" ekziston dhe ju nuk aktivizuat opsionin per ta zevendesuar
10=gabim gjate karikimit, nuk mund te ruhet!
11=Konvertimi total u krye: %u
12=Koha totale: %s
13=Te gjithe skedaret u konvertuan me sukses
14=Pati gabime ne disa skedaregjate konvertimit, shih me poshte
[Split]
01=Ndaj subtitrin...
02=I thjeshte
03=I avancuar
04=Perzgjidh njesine
05=Njesi numer:
06=Koha e dhene:
07=Fotogrami i dhene:
08=Fundi i videos:
09=Emertim
10=Pjesa %d:
11=EmriSkedarit
12=Gjatesia
13=Rrjeshtat
14=Pjese te njejta ne kohe
15=Pjese te njejta ne rrjeshta
16=Ne fund te videove
17=Numri i pjeseve:
18=Auto-Emerto pjeset:
19=Direktoria ne dalje:
20=Formati ne dalje:
21=Rillogarit vlerat e koheve
22=Dopio klik per te perzgjedhur filmin
23=&Ndaj!
[Join]
01=Bashko subsubtitrat...
02=Shto skedaret e subtitrave qe do te bashkosh (sipas rrhadhes):
03=Emri i skedarit
04=Formati
05=FPS
06=Madhesia
07=Fragment filmi (Opsionale)
08=&Shto
09=&Hiq
10=&Pastro
11=&Vendos fragmentin e filmit
12=P&astro fragmentin e filmit
13=Formati ne dalje:
14=FPS ne dalje:
15=Kariko skedarin pasi ta bashkosh e ruash
16=Rillogarit vlerat e koheve
17=&Bashko!
[Information and errors]
01=Informacioni dhe gabimet
02=Kontrollo!
03=Rregullo gabimet!
04=&Parametrat
05=Konfirmo cdo fshirje
06=Subtiter
07=Tipi
08=Pershkrimi
;-------;
; Types ;
;-------;
09=Gabim
10=Paralajmerim
11=Informacion
13=I rregulluar
;----------------------;
; Information messages ;
;----------------------;
14=Gabimet totale: %d
15=Gabimet e rregulluar: %d
;---------------;
; Error reports ;
;---------------;
16=Permban rrjesht pa shkronja
17=Subtiter bosh
18=Mbivendoset ne subtitrin tjeter
19=Vlere e gabuar
20=Kohezgjatje shume e gjate
21=Kohezgjatje shume e shkurter
22=Rrjesht shume i gjate(s)
23=Mbi dy rrjeshta
24=Hearing impaired
25=Ka tekst para dy pikave (":")
26=Pika te panevojshme
27=Permban karaktere te ndaluara
28=Karakter i perseritur
29=Subtiter i perseritur
30=Gabime OCR
31=Rrjeshti nje subtitersh fillon me "-"
32=Nuk ka hapesire pas karakterit personal
33=Nuk ka hapesire para karakterit personal
34=Hapesira te panevojshme
35=Subtiter i shenuar
;-------------;
; Fix reports ;
;-------------;
36=U fshine rrjeshtat pa shkronja
37=Subtitri bosh u fshi
38=Mbivendosja u rregullua
39=Vlerat jokorrekte u rregulluan
40=Subtitri mbi dy rrjeshta u rregullua
41=Removed hearing impaired subtitle
42=Hearing impaired part has been deleted
43=Teksti para dy pikave u fshi (":")
44=Pikat e panevojshme u rregulluan
45=Kishte nje karakter te ndalur qe u fshi
46=Karakteri i perseritur u rregullua
47=Subtitri i perseritur u rregullua
48=gabimet OCR u rregulluan
49=U fshi "-" ne subtitrin me nje rrjesht
50=U shtua hapesira pas karakterit personal
51=U shtua hapesira para karakterit personal
52=Hapesirat e panevojshme u hoqen
;-----
53=Dopio-klik te kalosh ne rrjeshtin ne formen kryesore
[Information and errors Settings]
01=Parametrat
02=Pergjithshem
03=I Avancuar
04=Kontrollo per
05=Rregullo
06=Hapesira te panevojshme
07=Shfaq konfirmimet ne formen kryesore
08=Sheno gabimet ne listen e formes kryesore
09=Vendos ngjyren...
10=I gjere
11=I pjerret
12=Nenvizo
13=Sheno gabimet ne subtitrin e karikuar
14=Rregullo gabimet ne subtitrin e karikuar
15=Rregullo mbivendosjen e nje njesie ne karikim
16=Skript OCR:
17=&Edito
18=Karaktere te perseritur:
19=Karaktere te ndaluar:
20=Toleranca per subsubtitrat e perseritur:
21=milisekonda.
22=Hapesira pas karaktereve:
23=Hapesira para karaktereve:
24=Kohezgjatje shume e gjate:
25=Kohezgjatje shume e shkurter:
26=Rrjesht shume i gjate:
27=karaktere.
;------
28=Rrjesht pa shkronja
29=Subsubtitra bosh
30=Subsubtitra te mbivendosur
31=Vlera jokorrekte
32=Kohezgjatje shume te gjata
33=Kohezgjatje shume te shkurtra
34=Rrjesht shume te gjate
35=Subsubtitra mbi dy rrjeshta
36=Hearing impaired subsubtitra
37=Tekst perpara dy pikave (":")
38=Vetem nese teksti eshte me germa kapitale
39=Pika te panevojshme
40=Karaktere te ndaluara
41=Karaktere te perseritura
42=Subtitra te perseritur
43=Gabime OCR
44="-" ne rrjeshtin me nje subtiter
45=Hapesira pas karakterit personal
46=Hapesira para karakterit personal
47=Hapesira te panevojshme
;------
48=Kontrollo per:
49=Rregullo:
50=Entera dhe hapesira ne fillim dhe ne fund
51=Hapesira ndermjet enterave (majtas dhe djathtas)
52=Dopio hapesira dhe entera
53=Hapesira perpara shenjave te pikesimit
54=Hapesira pas "┐" dhe "í"
55=Hapesira perpara "?" dhe "!"
56=Hapesira ndermjet numrave
[Various information]
01=Informacione te ndryshme
02=Informacione
03=Shtese
04=Skedari origjinal
05=Skedari i perkthyer
06=Formati i tanishem:
07=Skedari:
08=Madhesia:
09=Numri total i subtitrave:
10=Numri total i rrjeshtave:
11=Numri total i fjaleve:
12=Numri total i shkronjave:
13=Subtitra me nje rrjeshta:
14=Subtitra me dy rrjeshta:
15=Subtitra me me shume se dy rrjeshta:
16=Rrjeshti me i gjate:
17=Ne subtitrin %d me %d karaktere
18=Madhesia me e mire e shkronjave per playback
19=Gjeresia e risolucionit:
20=Nga AVI
21=Emri i shkronjave:
22=I gjere
23=I pjerret
24=Llogarit
[SAMI Language Extractor]
01=SAMI Language Extractor
02=Skedar SAMI:
03=Direktoria ne dalje:
04=Gjuha e perzgjedhur do te nxirret:
05=Klasa
06=Gjuha
07=Auto detekto gjithe
08=Shto manualisht
09=Nxirr!
10=Shto gjuhe
11=Fut emrin e klases se gjuhes se deshiruar:
12=Ju lutem prisni...
[About form]
01=Mbi %s
02=Informacione
03=Credits
04=Versioni: %s
05=%s versioni: %s
06=%d formate te ndryshme te suportuara
07=Nese ju pelqen ky software, do ta vleresonim vertet nese ju mund te jepni nje donacion. Kliko ketu per ta kryer.
08=Programuar nga
09=Programimi shtese
10=%s nga
; Following line is "DirectShow programming"
11=%s programues
12=Perkthyes
13=Testues Beta
14=Ikonat standart nga
15=Per azhornim vizitoni:
[Error messages]
01=Nuk mund te nise subtitri API. Ju lutem shkarkoni DLL "%s" nga %s dhe kopjoje nedirektorine "%s".
02=Gabimi i meposhtem (%s) u shkaktua nga objekti %s (%s):||"%s"||Ju lutem shkruajini %s duke e informuar se cfare po benit kur ndodhi ky gabim (ne anglisht).||Shtyp Ok per te vazhduar, dhe Fshi per te dale nga programi.
03=Skedari "%s" eshte subtiter i prishur ose format i pasuportuar.
04=Skedari "%s" nuk eshte ne formatin %s ose eshte skedar subtiter i pavlefshem.
05="%s" nuk eshte skedar video i vlefshem.
06=Numer rrjeshti i pavlefshem.
07=Perzgjidh te pakten nje mbarese per tu kerkuar.
08=Adresa e kerkimit nuk ekziston.
09=Numri i objektit nuk eshte objekt i vlefshem.
10=Ju lutem shtoni dy apo me shume subtitra.
11=Nuk mundi te lidhet me serverin!.
12=S'mundi te hiqte atributin read-only (vetem e lexueshme) nga "%s".||Ka mundesi te jete ne nje drive write protected (ndalon shkrimin).
13=Gabim gjate lidhjes me Microsoft Word!.
14=Perzgjidh video(t) per pjeset e meparshme ne fillim!
15=Perzgjidh nje direktori dalje te vlefshme.
16=Perzgjidh te pakten nje gjuhe per tu nxjerre.
17="%s" nuk eshte skedar SAMI i vlefshem.
18=Zgjidh nje pjese subtitri ne liste.
19=Nese perzgjidhni nje fragment filmi per nje pjese te subtitrit duhet te perzgjidhni nje fragment filmi per te gjithe pjeset e subtitrit (pervec pjeses ne fjale).
20=Duhen dy a me shume pika.
[Question messages]
01=Skedari "%s" ka ndryshuar.||Doni ti ruani ndryshimet?.
02=Skedari "%s" ekziston.||Doni ta zevendesoni?.
03=Skedari origjinal ("%s") ka ndryshuar.||Doni ti ruani ndryshimet?.
04=Skedari i perkthyer ("%s") ka ndryshuar.||Doni ti ruani ndryshimet?.
05=Subtitrat e perzgjrdhur jani gati te fshihen.||Doni te procedoni?.
07=Exe e video playerit nuk eshte specifikuar ose nuk ekziston.||Doni te konfiguroni je player te jashtem?.
08=Nje version i ri u gjet!.||Doni te shihni listen e ndryshimeve?.
09=Skedari qe po perpiqeni te ruani eshte read-only.||Perpiqu ta ruash sidoqofte?.
[Information messages]
01=Nuk u gjeten raste te tjera te "%s".
02=Nuk ka version te ri te gatshem.
03=Kontrolli ortografik mbaroi.||%d ndryshim(e) te bera.
04=Teper pjese. Resetting...
05=Vetem nje gjuhe u gjet.||Nese skedari permban me shume, shtoni ato qe doni manualisht duke e hapur skedarin ne nje editor teksti dhe duke kerkuar per emrin e sakte te klases.
06=Nuk u lokalizua "STYLE" nis ose/dhe mbyll etiketat!.||Ka mundesi qe pe kete arsye, ky skedar nuk permban me shume se nje gjuhe.|Nese permban, perpiquni ta shtoni manualisht duke per emrin e sakte te klases se gjuhes se deshiruar.
07=Madhesia me e mire e shkronjave per playback eshte: %d