home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Chip 2005 February
/
CMCD0205.ISO
/
Linux
/
gimp-2.2.0.tar.gz
/
gimp-2.2.0.tar
/
gimp-2.2.0
/
tips
/
sr@Latn.po
< prev
next >
Wrap
Text File
|
2004-12-18
|
18KB
|
412 lines
# Serbian translation of gimp-tips
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gimp-tips package.
#
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 06:13+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
msgstr "<big>Dobrodošli u GIMP !</big>"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-klik na prikaz maske sloja u dijalogu Slojeva odre─æuje direktno "
"vi─æenje maske."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klik na prikaz maske sloja u dijalogu Slojeva odre─æuje efekat "
"na masci sloja."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-klik sa alatom za bojenje radi korišćenja boje pozadine umesto "
"boje crtanja."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-prevla─ìenje sa alatom za rotaciju ─çe ograni─ìiti rotaciju na "
"uglove koji su umno┼╛ak 15 stepeni."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"<tt>Shift</tt>-klik na ikonicu oka u dijalogu Slojeva odre─æuje vidljivost "
"svih slojeva izuzev predmetnog. <tt>Shift</tt>-klik vra─ça prethodno stanje "
"vidljivosti sloja."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
msgstr ""
"Plutaju─çi izbor mora biti pripojen novom ili poslednjem aktivnom sloju pre "
"izvršavanja bilo koje druge radnje nad slikom. Kliknite na dugme „Novi sloj“ "
"ili ΓÇ₧Pripoj na slojΓÇ£ u prozor─ìetu ΓÇ₧Slojevi, kanali i putanjeΓÇ£, ili koristite "
"meni za obavljanje ovih akcija."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP."
msgstr ""
"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
"moći ćete da promenite prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete "
"stavku menija, i pritisnete ┼╛eljenu kombinaciju tastera. Ukoliko je "
"uklju─ìeno ─ìuvanje pre─ìica sa tastature, izmene ─çe biti sa─ìuvane kada "
"zatvorite GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Kliknite i povucite na lenjir kako bi postavili vode─çu liniju na sliku. Sve "
"selekcije ─çe nale─çi na vode─çe linije. Mo┼╛ete ukloniti vode─çu liniju "
"odvla─ìe─çi je sa slike pomo─çu ΓÇ₧Alata za pomeranjeΓÇ£."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
"tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
"correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
msgstr ""
"Ukoliko neka od Vaših skeniranih fotografija nije dovoljno zasićena bojama, "
"mo┼╛ete jednostavno osve┼╛iti tonalitet pomo─çu dugmeta ΓÇ₧AutomatskiΓÇ£ u dijalogu "
"za podešavanja Slojeva (Slika->Boje->Slojevi). Ukoliko je neka boja "
"presko─ìena mo┼╛ete je popraviti sa alatom ΓÇ₧KrivuljeΓÇ£ (Slika->Boje->"
"Krivulje)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Ukoliko iscrtate putanju (Ure─æivanje->Iscrtaj izbor), koristi se teku─çi "
"alat za crtanje i njegova podešavanja. Možete koristiti četkicu u režimu "
"pretapanja, gumicu za brisanje ili alat za razmazivanje."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
"Ako Vam se ─ìini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, mo┼╛ete "
"pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike "
"kako bi omogu─çili sakrivanje ili prikazivanje palete alata i ostalih "
"dijaloga."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"Većina dodataka vrši izmene na tekućem sloju tekuće slike. U nekim "
"slu─ìajevima ─çete morati da spojite sve slojeve (Slojevi->Izravnaj sliku) "
"ukoliko ┼╛elite da se dodatak primeni na celu sliku."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
msgstr ""
"Ne mogu se svi efekti primeniti na sve vrste slika. Ovo se ozna─ìava "
"onemogu─çenom stavkom menija. Mo┼╛da je potrebno promeniti re┼╛im slike na RGB "
"(Slika->Vrsta->RGB), dodati alfa kanal (Slojevi->Providnost->"
"Dodaj alfa kanal) ili je izravnati (Slojevi->Izravnaj sliku)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Pritisnite i dr┼╛ite taster <tt>Shift</tt> pre pravljenja selekcije kako bi "
"stemogli da dodate novu ve─ç postoje─çoj selekciji, umesto da je zamenite "
"novom. Koristite <tt>Ctrl</tt> pre pravljenja selekcije da bi novu izdvojili "
"iz ve─ç postoje─çe selekcije."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP podr┼╛ava gzip kompresiju u letu. Jednostavno dodajte nastavak <tt>.gz</"
"tt> (ili <tt>.bz2</tt>, ako imate instairanu podršku za bzip2) nazivu fajla "
"i Vaša slika će biti sačuvana i kompresovana. Naravno, učitavanje "
"kompresovanih slika u letu takođe funkcioniše kao i snimanje."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
"composite of their contents."
msgstr ""
"GIMP koristi slojeve da bi organizovao slike. Gledajte na slojeve kao na "
"gomilu slajdova ili filtera, kao da gledate kroz njih i vidite mešavinu "
"njihovih sadr┼╛aja."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"The layer named "Background" is special because it lacks "
"transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
"may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
"selecting "Add Alpha Channel"."
msgstr ""
"Sloj nazvan ΓÇ₧PozadinaΓÇ£ je poseban jer nije providan. Ovo vas spre─ìava da "
"dodate masku sloja ili pomerite sloj na gore u gomili. Mo┼╛ete mu dodati "
"providnost ako kliknete desnim tasterom miša u prozorčetu „Slojevi, kanali i "
"putanjeΓÇ£ i odaberete opciju ΓÇ₧Dodaj alfa kanalΓÇ£."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"Da bi iscrtali savršeni krug, držite pritisnut taster <tt>Shift</tt> kada "
"iscrtavate elipsu alatom za elipsastu selekciju. Za precisno pozicioniranje "
"kruta, napravite horizontalne i vertikalne vo─æice kao tangente kruga ─ìiju "
"selekciju ┼╛elite da iscrtate, postavite kursor na presek vo─æica, i potom ─çe "
"dobijena selekcija automatski dodirnuti vo─æice."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Kada koristite alat za crtanje (─îetkica, Mlaznicu ili Olovku), <tt>Shift</"
"tt>-klik ─çe iscrtati pravu liniju od poslednje iscrtane ta─ìke do trenutne "
"pozicije kursora. Ako pritisnete <tt>Ctrl</tt>, mo─çi ─çete da liniju rotirate "
"pod uglom od 15┬░."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
"Kada snimite neku sliku da bi kasnije nastavili njenu obratu, odaberite "
"format XCF, osobeni format fajla za GIMP (koristite nastavak <tt>.xcf</tt>). "
"Na ovaj način će slojevi i svi aspekti Vaše „obrade u toku“ biti sačuvani. "
"Jednom kada završite projekat, možete ga sačuvati kao JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Mo┼╛ete prilagoditi i razmestiti izbor upotrebom <tt>Alt</tt>-prevla─ìenja. "
"Ukoliko se tada vaš prozor pomeri, onda vaš upravnik prozorima već koristi "
"<tt>Alt</tt> taster. Pokušajte sa pritiskom na <tt>Shift</tt> istovremeno."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
"Mo┼╛ete prilagoditi oblast selekcije za nejasnu selekciju ako kliknete i "
"prevla─ìite kursor levo i desno."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Mo┼╛ete napraviti i ure─æivati slo┼╛ene izbore pomo─çu alata za putanje. "
"Prozorče za putanje dozvoljava rad sa više putanja i pretvaranje istih u "
"izbore."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Mo┼╛ete prevu─çi sloj iz prozor─ìeta ΓÇ₧Slojevi, kanali i putanjeΓÇ£ i spustiti ga "
"na paletu alata. Na taj na─ìin ─çe se napraviti nova slika koja sadr┼╛i samo "
"taj sloj."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
"Mo┼╛ete prevu─çi i pustiti puno stvari u Gimpu. Na primer, prevla─ìenjem boje "
"sa palete alata ili sa palete boja i puštanjem na sliku, učinićete da se "
"slika ili selekcija oboje odabranom bojom."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
msgstr ""
"Upotrebom Ure─æivanje->Iscrtaj mo┼╛ete crtati jednostavne kvadrate i "
"krugove. Ovo iscrtava ivice teku─çeg izbora. Slo┼╛eniji oblici se mogu crtati "
"pomo─çu alata za putanje ili Filteri->Iscrtavanje->Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"U svakom trenutku mo┼╛ete dobiti trenutnu pomo─ç za ve─çinu osobina u Gimpu ako "
"pritisnete taster F1. Ova opcija takođe funkcioniše i unutar menija."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Mo┼╛ete izvesti mnogo operacija nad slojevima desnim klikom na tekstualnu "
"oznaku sloja u prozor─ìetu ΓÇ₧Slojevi, kanali i putanjeΓÇ£."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
msgstr ""
"Mo┼╛ete pritisnuti i otpustiti tastere <tt>Shift</tt> i <tt>Ctrl</tt> kada "
"kreirate selekciju u cilju iscrtavanja savršenog kvadrate ili kruga, ili "
"radi njihovog centriranja u odnosu na po─ìetnu njihovu ta─ìku."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Mo┼╛ete sa─ìuvati izbor u kanal (Izbori->Sa─ìuvaj u kanal) i potom menjati "
"taj kanal bilo kojim alatom za bojenje. Upotrebom dugmadi na kartici "
"ΓÇ₧KanaliΓÇ£ u prozor─ìetu ΓÇ₧Slojevi, kanali i putanjeΓÇ£, mo┼╛ete odrediti "
"vidljivost tog novog kanala ili ga pretvoriti u izbor."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Mo┼╛ete koristiti <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> za kru┼╛enje kroz sve slojeve u "
"slici koja se ure─æuje (ako menad┼╛er prozora koji koristite ne preuzme akcije "
"tih tastera...)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
"Možete koristiti srednji taster miša za pomeranje vidljivog dela slike, ako "
"je ve─ça od prozora u kome je prikazana."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Mo┼╛ete koristiti alate za bojenje u radi izmene izbora. Kliknite na dugme "
"ΓÇ₧Brza maskaΓÇ£ na donjem levom delu prozora za prikaz slike. Izmenite izbor po "
"┼╛elji bojenjem po slici i ponovo kliknite na ovo dugme da bi se maska "
"pretvorila nazad u obi─ìan izbor."
#~ msgid ""
#~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
#~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
#~ "voila, it's completed."
#~ msgstr ""
#~ "Prozorče za izbor datoteke podržava opciju automatskog dovršavanja "
#~ "započetog unosa pomoću tastera <tt>Tab</tt>, kao što je to moguće činiti "
#~ "u ljusci. Unesite deo naziva datoteke, pritisnite <tt>Tab</tt>, i gle "
#~ "─ìuda! Ime je dopunjeno."
#~ msgid ""
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
#~ msgstr ""
#~ "Skoro sve operacije se mogu izvršiti odabirom iz menija koji se dobija "
#~ "desnim klikom na sliku. Ukoliko pogrešite,I nemojte biti zabrinuti, svaka "
#~ "greška se može opozvati..."
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#~ msgstr ""
#~ "Mo┼╛ete prilagoditi i zameniti selekciju upotrebom kombinacije <tt>Alt</"
#~ "tt>-povla─ìenje."
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
#~ "fonts, which are also scalable."
#~ msgstr ""
#~ "Ukoliko primetite da slova imaju iskrzane ivice, razlog tome je taj što "
#~ "niste koristili skalabilni font. Ve─çina IKS servera podr┼╛ava skalabilne "
#~ "Type 1 Postscript fontove. Preuzmite ih i instalirajte. Neki serveri za "
#~ "fontove dozvoljavaju korišćenje TrueType (<tt>.ttf</tt>) fontova, koji su "
#~ "tako─æe skalabilni."