home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2005 February / CMCD0205.ISO / Linux / gimp-2.2.0.tar.gz / gimp-2.2.0.tar / gimp-2.2.0 / tips / ms.po < prev    next >
Text File  |  2004-12-18  |  18KB  |  414 lines

  1. # Malay Translation of Gimp-tips HEAD.
  2. # Copyright (C) 2003 MIMOS Open Source Developement Group
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: Gimp-tips HEAD\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2003-11-04 12:20+0800\n"
  12. "Last-Translator: MIMOS Open Source Development Group <ismas@mimos.my>\n"
  13. "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17.  
  18. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
  19. #, fuzzy
  20. msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
  21. msgstr "<big>Selamat Datang ke GIMP !</big>"
  22.  
  23. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
  24. msgid ""
  25. "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
  26. "viewing the mask directly."
  27. msgstr ""
  28. "<tt>Alt</tt>-klik pralihat topeng lapisan dalam dialog Lapisan toggle semasa "
  29. "melihat topeng secara terus."
  30.  
  31. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
  32. msgid ""
  33. "<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
  34. "the effect of the layer mask."
  35. msgstr ""
  36. "<tt>Ctrl</tt>-klik pralihat topeng lapisan dalam dialog Lapisan toggle kesan "
  37. "daripada topeng lapisan."
  38.  
  39. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
  40. msgid ""
  41. "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
  42. "color instead of the foreground color."
  43. msgstr ""
  44. "<tt>Ctrl</tt>-klik alat Isian Baldi supaya warna latar belakang digunakan "
  45. "bukannya warna latar depan."
  46.  
  47. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
  48. #, fuzzy
  49. msgid ""
  50. "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
  51. "degree angles."
  52. msgstr ""
  53. "<tt>Ctrl</tt>-seret dengan alat Putar akan mengekang putaran kepada sudut 15 "
  54. "darjah."
  55.  
  56. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
  57. msgid ""
  58. "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
  59. "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
  60. msgstr ""
  61. "<tt>Shift</tt>-klik pada ikon mata dalam dialog Lapisan untuk menyembunyikan "
  62. "semua lapisan melainkan yang itu. <tt>Shift</tt>-klik sekali lagi untuk "
  63. "menunjukkan semua lapisan."
  64.  
  65. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
  66. #, fuzzy
  67. msgid ""
  68. "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
  69. "layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
  70. "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
  71. "use the menus to do the same."
  72. msgstr ""
  73. "Pemilihan Apung mestilah ditambat pada lapisan baru atau pada lapisan aktif "
  74. "terakhir sebelum melakukan pengendalian lain pada imej. Klik \"Lapisan Baru"
  75. "\" atau \"butang Lapisan Tambat\" dalam dialog Lapisan, atau gunakan menu "
  76. "untuk melakukan perkara yang sama."
  77.  
  78. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
  79. #, fuzzy
  80. msgid ""
  81. "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
  82. "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
  83. "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
  84. "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
  85. "you exit GIMP."
  86. msgstr ""
  87. "Selepas anda aktifkan \"Kekunci Pintas Dinamik\" dalam dialog Keutamaan, "
  88. "anda boleh mengumpukkan semula kekunci pintas. Lakukannya dengan membesarkan "
  89. "menu tersebut, memilih item menu, dan menekan gabungan kekunci yang baru. "
  90. "Jika \"Simpan Kekunci Pintas\" diaktifkan, ikatan kekunci disimpan bila anda "
  91. "keluar dari GIMP."
  92.  
  93. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
  94. #, fuzzy
  95. msgid ""
  96. "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
  97. "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
  98. "off the image with the Move tool."
  99. msgstr ""
  100. "Klik dan seret pembaris untuk meletakkan Panduan pada imej. Semua pemilihan "
  101. "yang diseret akan dipetik ke panduan. Anda boleh mengeluarkan panduan dengan "
  102. "menyeretnya keluar dari imej dengan alat Alih."
  103.  
  104. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
  105. #, fuzzy
  106. msgid ""
  107. "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
  108. "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
  109. "tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
  110. "correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
  111. msgstr ""
  112. "Jika ada antara gambar anda yang diimbas tidak cukup jelas, dengan mudah "
  113. "anda boleh meningkatkan julat kesan warnanya dengan butang \"Auto\" pada "
  114. "alat Aras (Lapisan->Warna->Aras). Jika terdapat apa-apa percikan "
  115. "warna, anda boleh membetulkannya dengan alat Lengkung (Lapisan->Warna->"
  116. "Lengkung)."
  117.  
  118. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
  119. #, fuzzy
  120. msgid ""
  121. "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
  122. "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
  123. "even the Eraser or the Smudge tool."
  124. msgstr ""
  125. "Jika anda menanda laluan (Edit->Tanda Pemilihan), alat lukisan boleh "
  126. "digunakan dengan seting semasa mereka. Anda boleh menggunakan Berus cat "
  127. "dalam mod kecerunan atau Pemadam atau alat Comot."
  128.  
  129. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
  130. msgid ""
  131. "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
  132. "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
  133. msgstr ""
  134. "Jika skrin anda terlalu berselerak, anda boleh menekan <tt>Tab</tt> beberapa "
  135. "kali dalam tetingkap imej untuk menyembunyikan atau menunjukkan dialog kotak "
  136. "alatan dan dialog lain."
  137.  
  138. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
  139. #, fuzzy
  140. msgid ""
  141. "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
  142. "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
  143. "plug-in to work on the whole image."
  144. msgstr ""
  145. "Kebanyakan plug-in berfungsi pada lapisan semasa bagi imej semasa. Dalam "
  146. "sesetengah kes, anda perlu mencantumkan semua lapisan (Imej->Ratakan "
  147. "Imej) jika anda ingin plug-in berfungsi pada seluruh imej."
  148.  
  149. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
  150. #, fuzzy
  151. msgid ""
  152. "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
  153. "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
  154. ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
  155. "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
  156. msgstr ""
  157. "Bukan semua kesan boleh digunakan untuk semua jenis imej. Ini ditunjukkan "
  158. "melalui entri menu yang dikelabukan. Anda mungkin perlu mengubah mod imej "
  159. "kepada RGB (Imej->Mod->RGB), menambahkan saluran alfa (Lapisan-> "
  160. "Kelutsinaran->Tambah Saluran Alfa) atau meratakannya (Imej->Ratakan "
  161. "Imej)."
  162.  
  163. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
  164. msgid ""
  165. "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
  166. "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
  167. "tt> before making a selection subtracts from the current one."
  168. msgstr ""
  169. "Dengan menekan seketika kekunci <tt>Shift</tt> sebelum membuat pemilihan "
  170. "membolehkan anda menambahkan pemilihan semasa bukannya menggantikannya. "
  171. "Dengan menggunakan <tt>Ctrl</tt> sebelum membuat pemilihan tolak daripada "
  172. "yang ada sekarang."
  173.  
  174. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
  175. msgid ""
  176. "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
  177. msgstr ""
  178.  
  179. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
  180. msgid ""
  181. "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
  182. "<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
  183. "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
  184. msgstr ""
  185. "GIMP menyokong pemampatan gzip secara layang. Hanya tambahkan <tt>.gz</tt> "
  186. "(atau <tt>.bz2</tt>, jika bzip2 telah dipasang) pada nama fail dan imej anda "
  187. "akan disimpan secara mampat. Sudah tentu, memuatkan imej mampat juga boleh "
  188. "dilakukan."
  189.  
  190. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
  191. msgid ""
  192. "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
  193. "stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
  194. "composite of their contents."
  195. msgstr ""
  196. "GIMP menggunakan lapisan bagi membolehkan anda menyusun imej anda. "
  197. "Fikirkannya sebagai tindanan slaid atau penapis, iaitu apabila anda "
  198. "memandangnya anda dapat melihat gabungan bagi kandungan imej tersebut."
  199.  
  200. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
  201. #, fuzzy
  202. msgid ""
  203. "The layer named "Background" is special because it lacks "
  204. "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
  205. "may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
  206. "selecting "Add Alpha Channel"."
  207. msgstr ""
  208. "Lapisan yang dinamai \"Latar Belakang\" adalah istimewa kerana kurang "
  209. "kelutsinaran. Ini menghalang anda daripada menambahkan topeng lapisan atau "
  210. "mengalihkan lapisan ke bahagian atas dalam tindanan itu. Anda boleh menambah "
  211. "kelutsinaran padanya dengan mengklik kanan dialog Lapisan dan memilih "
  212. "\"Tambahkan Saluran Alfa\"."
  213.  
  214. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
  215. #, fuzzy
  216. msgid ""
  217. "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
  218. "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
  219. "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
  220. "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
  221. "guides."
  222. msgstr ""
  223. "Untuk mewujudkan bulatan yang lengkap, tekan <tt>Shift</tt> semasa memilih "
  224. "elips. Untuk meletakkan bulatan dengan tepat, seret tangen panduan mengufuk "
  225. "dan menegak ke bulatan yang ingin anda pilih, letakkan kursor anda pada "
  226. "persilangan panduan tersebut, dan pemilihan yang terhasil hanya akan "
  227. "menyentuh panduan tersebut."
  228.  
  229. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
  230. msgid ""
  231. "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
  232. "click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
  233. "cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
  234. "constrained to 15 degree angles."
  235. msgstr ""
  236. "Apabila menggunakan alat lukisan (Beberus Cat, Penyembur, atau Pensel), "
  237. "dengan mengklik <tt>Shift</tt>-garis lurus akan dilukis dari titik lukisan "
  238. "terakhir anda ke kedudukan kursor semasa. Jika anda menekan juga <tt>Ctrl</"
  239. "tt>, garis tersebut akan mengekang kepada sudut 15 darjah."
  240.  
  241. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
  242. msgid ""
  243. "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
  244. "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
  245. "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
  246. "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
  247. msgstr ""
  248. "Apabila anda menyimpan imej yang akan digunakan kemudian, cuba gunakan XCF, "
  249. "format fail natif GIMP (gunakan sambungan fail <tt>.xcf</tt>). Cara ini "
  250. "melindungi lapisan dan segala aspek kerja yang sedang anda jalankan. Selesai "
  251. "sahaja projek, anda boleh menyimpannya sebagai JPEG, PNG, GIF, ..."
  252.  
  253. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
  254. #, fuzzy
  255. msgid ""
  256. "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
  257. "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
  258. "pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
  259. msgstr ""
  260. "Anda boleh selaraskan dan gantikan pemilihan menggunakan <tt>ALt</tt>. Jika "
  261. "ini membuatkan tetingkap beralih, pengurus tetingkap anda telah menggunakan "
  262. "kekunci <tt>Alt</tt>. Cuba tekan <tt>Shift</tt> pada masa yang sama."
  263.  
  264. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
  265. msgid ""
  266. "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
  267. "left and right."
  268. msgstr ""
  269. "Anda boleh menyelaraskan jenis pemilihan untuk pilih kabur dengan mengklik "
  270. "dan menyeret ke kiri dan kanan."
  271.  
  272. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
  273. #, fuzzy
  274. msgid ""
  275. "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
  276. "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
  277. "selections."
  278. msgstr ""
  279. "Anda boleh mewujudkan dan mengedit pemilihan kompleks dengan menggunakan "
  280. "alat Laluan. Dialog Laluan membolehkan anda menggunakan beberapa laluan dan "
  281. "menukarkannya kepada pemilihan."
  282.  
  283. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
  284. msgid ""
  285. "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
  286. "This will create a new image containing only that layer."
  287. msgstr ""
  288. "Anda boleh menyeret lapisan dari dialog Lapisan dan melepaskannya ke dalam "
  289. "kotak alatan. Ini akan mewujudkan imej baru yang hanya mengandungi lapisan "
  290. "tersebut."
  291.  
  292. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
  293. msgid ""
  294. "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
  295. "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
  296. "fill the current image or selection with that color."
  297. msgstr ""
  298. "Anda boleh menyeret dan melepaskan banyak benda dalam GIMP. Contohnya, "
  299. "menyeret warna dari kotak alatan atau dari pelet warna dan melepaskannya ke "
  300. "dalam imej akan mengisi imej atau pemilihan semasa dengan warna tersebut."
  301.  
  302. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
  303. #, fuzzy
  304. msgid ""
  305. "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
  306. "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
  307. "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
  308. msgstr ""
  309. "Anda boleh melukis segi empat sama atau bulatan ringkas menggunakan Edit->"
  310. "TandakanPemilihan. Ia menanda tepi pemilihan semasa anda. Banyak lagi bentuk "
  311. "kompleks boleh dilukis dengan alat Laluan atau Penapis->Render->Gfig."
  312.  
  313. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
  314. msgid ""
  315. "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
  316. "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
  317. msgstr ""
  318. "Anda boleh mendapatkan bantuan peka konteks bagi kebanyakan ciri GIMP dengan "
  319. "menekan kekunci F1 pada bila-bila masa. Ini juga boleh dilakukan dalam menu."
  320.  
  321. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
  322. msgid ""
  323. "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
  324. "a layer in the Layers dialog."
  325. msgstr ""
  326. "Anda boleh melaksanakan banyak pengendalian lapisan dengan mengklik kanan "
  327. "label teks lapisan dalam dialog Lapisan."
  328.  
  329. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
  330. #, fuzzy
  331. msgid ""
  332. "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
  333. "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
  334. "to have it centered on its starting point."
  335. msgstr ""
  336. "Anda boleh menekan atau melepaskan kekunci <tt>Shift</tt> dan <tt>Ctrl</tt> "
  337. "semasa anda membuat pemilihan untuk mengekangnya kepada segi empat sama atau "
  338. "bulatan yang lengkap, atau untuk meletakkannya di tengah-tengah pada titik "
  339. "mula."
  340.  
  341. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
  342. msgid ""
  343. "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
  344. "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
  345. "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
  346. "selection."
  347. msgstr ""
  348. "Anda boleh menyimpan pemilihan ke saluran (Pilih->Simpan ke Saluran) dan "
  349. "kemudian mengubah suai saluran ini dengan mana-mana alat cat. Dengan "
  350. "menggunakan butang dalam dialog Saluran, anda boleh togol kejelasan saluran "
  351. "baru ini atau menukarkannya kepada pemilihan."
  352.  
  353. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
  354. msgid ""
  355. "You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
  356. "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
  357. msgstr ""
  358. "Anda boleh menggunakan <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> untuk mengitar di seluruh "
  359. "lapisan dalam imej (jika pengurus tetingkap anda tidak menyekat kekunci "
  360. "tersebut...)."
  361.  
  362. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
  363. msgid ""
  364. "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
  365. "than its display window."
  366. msgstr ""
  367. "Anda boleh menggunakan butang tengah tetikus untuk menyorot di sekitar imej, "
  368. "jika ia lebih besar daripada tetingkap paparannya."
  369.  
  370. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
  371. #, fuzzy
  372. msgid ""
  373. "You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
  374. "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
  375. "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
  376. "it back to a normal selection."
  377. msgstr ""
  378. "Anda boleh menggunakan alat cat untuk menukar pemilihan. Klik butang "
  379. "\"Topeng Cepat\" di sebelah bawah kiri tetingkap imej. Tukar pemilihan anda "
  380. "dengan mengecat imej dan klik butang tersebut sekali lagi untuk "
  381. "menukarkannya semula kepada pemilihan normal."
  382.  
  383. #~ msgid ""
  384. #~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
  385. #~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
  386. #~ "voila, it's completed."
  387. #~ msgstr ""
  388. #~ "Kotak dialog pemilihan fail mempunyai pelengkapan baris arahan dengan "
  389. #~ "<tt>Tab</tt>, seperti juga cangkerang. Taip sebahagian daripada nama "
  390. #~ "fail, tekan <tt>Tab</tt>, dan Selesai."
  391.  
  392. #~ msgid ""
  393. #~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
  394. #~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
  395. #~ msgstr ""
  396. #~ "Hampir semua pengendalian imej dilaksanakan dengan mengklik kanan pada "
  397. #~ "imej Dan jangan bimbang, anda boleh membuat asal kebanyakan kesilapan..."
  398.  
  399. #~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
  400. #~ msgstr ""
  401. #~ "Anda boleh menyelaraskan dan menggantikan pemilihan dengan menggunakan "
  402. #~ "<tt>Alt</tt>-seret."
  403.  
  404. #~ msgid ""
  405. #~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
  406. #~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
  407. #~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
  408. #~ "fonts, which are also scalable."
  409. #~ msgstr ""
  410. #~ "Jika fon anda menjadi berblok, ini kerana fon tersebut tidak berskala. "
  411. #~ "Kebanyakan pelayan X menyokong fon Pascaskrip Jenis 1. Muat turun dan "
  412. #~ "pasangkannya. Beberapa pelayan fon membenarkan anda menggunakan fon "
  413. #~ "TrueType (<tt>.ttf</tt>) yang juga berskala."
  414.