home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2005 February / CMCD0205.ISO / Linux / gimp-2.2.0.tar.gz / gimp-2.2.0.tar / gimp-2.2.0 / tips / fr.po < prev    next >
Text File  |  2004-12-18  |  18KB  |  400 lines

  1. # French translation of gimp-tips
  2. # Copyright (C) 2002,2004 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the gimp package.
  4. #
  5. # maintainer: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>, 2003-2004.
  6. # Jean-Louis Berliet <jl.berliet@free.fr>, 2004.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: gimp-tips 2.2.0pre1\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:06+0100\n"
  14. "Last-Translator: Raymond Ostertag <r.ostertag@caramail.com>\n"
  15. "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19.  
  20. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
  21. msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
  22. msgstr "<big>Bienvenue sur Le Gimp┬á!</big>"
  23.  
  24. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
  25. msgid ""
  26. "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
  27. "viewing the mask directly."
  28. msgstr ""
  29. "Un <tt>Alt</tt>-clic sur l'aper├ºu d'un masque de calque dans le dialogue des "
  30. "calques active/d├⌐sactive l'affichage direct du masque."
  31.  
  32. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
  33. msgid ""
  34. "<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
  35. "the effect of the layer mask."
  36. msgstr ""
  37. "Un <tt>Ctrl</tt>-clic sur l'aper├ºu d'un masque de calque dans le dialogue "
  38. "des calques active/d├⌐sactive l'effet du masque de calque."
  39.  
  40. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
  41. msgid ""
  42. "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
  43. "color instead of the foreground color."
  44. msgstr ""
  45. "Un <tt>Ctrl</tt>-clic avec l'outil remplissage et il utilisera la couleur "
  46. "d'arri├¿re-plan au lieu de la couleur de premier-plan."
  47.  
  48. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
  49. msgid ""
  50. "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
  51. "degree angles."
  52. msgstr ""
  53. "Un <tt>Ctrl</tt>-gliss├⌐ avec l'outil rotation contraindra la rotation ├á des "
  54. "angles multiples de 15 degr├⌐s."
  55.  
  56. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
  57. msgid ""
  58. "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
  59. "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
  60. msgstr ""
  61. "<tt>Maj</tt>-cliquez sur l'icone ┼ôil dans le dialogue des calques pour "
  62. "cacher tous les calques sauf celui-l├á. <tt>Maj</tt>-cliquez ├á nouveau pour "
  63. "afficher tous les calques."
  64.  
  65. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
  66. #, fuzzy
  67. msgid ""
  68. "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
  69. "layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
  70. "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
  71. "use the menus to do the same."
  72. msgstr ""
  73. "Une s├⌐lection flottante doit ├¬tre ancr├⌐e comme un nouveau calque ou au "
  74. "dernier calque actif avant de proc├⌐der ├á de nouvelles op├⌐rations sur "
  75. "l'image. Cliquez sur les boutons ┬½┬áNouveau calque┬á┬╗ ou ┬½┬áAncrer le calque┬á┬╗ "
  76. "dans la boite de dialogue des calques, ou utilisez le menu pour faire de "
  77. "même."
  78.  
  79. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
  80. #, fuzzy
  81. msgid ""
  82. "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
  83. "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
  84. "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
  85. "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
  86. "you exit GIMP."
  87. msgstr ""
  88. "Apr├¿s avoir activ├⌐ les ┬½ Raccourcis claviers dynamiques ┬╗ dans le dialogue "
  89. "des pr├⌐f├⌐rences, vous pouvez r├⌐assigner les raccourcis clavier. Faites cela "
  90. "en affichant le menu, s├⌐lectionnez un ├⌐l├⌐ment du menu, et pressez sur la "
  91. "combinaison de touche d├⌐sir├⌐e. Si ┬½ Enregistrer ├á la sortie les raccourcis "
  92. "clavier┬╗ est activ├⌐, Ils sont enregistr├⌐s lorsque vous quittez GIMP."
  93.  
  94. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
  95. msgid ""
  96. "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
  97. "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
  98. "off the image with the Move tool."
  99. msgstr ""
  100. "Cliquez sur une r├¿gle et glissez la pour placer un guide sur l'image. Toutes "
  101. "les constructions de s├⌐lection vont accrocher aux guides. Vous pouvez "
  102. "enlever les guides en les glissant hors de l'image avec l'outil d├⌐placer."
  103.  
  104. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
  105. #, fuzzy
  106. msgid ""
  107. "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
  108. "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
  109. "tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
  110. "correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
  111. msgstr ""
  112. "Si quelques unes de vos photos scann├⌐es ne semblent pas assez color├⌐es, vous "
  113. "pouvez facilement am├⌐liorer leur coloration avec le bouton ┬½┬áAuto┬á┬╗ dans les "
  114. "outils de niveaux (Calque->Couleurs->Niveaux). S'il y une couleur "
  115. "dominante quelconque vous pouvez la corriger avec l'outil courbes (Calques-"
  116. ">Couleurs->Courbes)."
  117.  
  118. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
  119. msgid ""
  120. "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
  121. "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
  122. "even the Eraser or the Smudge tool."
  123. msgstr ""
  124. "Si vous tracez un chemin (├ëdition->Tracer un chemin), un outil courant de "
  125. "peinture avec ses r├⌐glages courants peut ├¬tre utilis├⌐. Vous pouvez utilisez "
  126. "le pinceau en mode d├⌐grad├⌐ ou m├¬me la gomme ou l'outil ├⌐claircir/assombrir."
  127.  
  128. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
  129. msgid ""
  130. "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
  131. "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
  132. msgstr ""
  133. "Si votre ├⌐cran est trop encombr├⌐, vous pouvez appuyer plusieurs fois sur la "
  134. "touche <tt>Tab</tt> dans une fen├¬tre d'image pour cacher ou montrer la boite "
  135. "d'outils et les autres dialogues."
  136.  
  137. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
  138. msgid ""
  139. "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
  140. "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
  141. "plug-in to work on the whole image."
  142. msgstr ""
  143. "La plupart des filtres travaillent sur le calque courant de l'image "
  144. "courante. Parfois vous aurez ├á fusionner tous les calques (Image->Aplatir "
  145. "l'image) si vous souhaitez que le filtre agisse sur l'image enti├¿re."
  146.  
  147. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
  148. msgid ""
  149. "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
  150. "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
  151. ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
  152. "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
  153. msgstr ""
  154. "Tous les effets ne peuvent pas ├¬tre appliqu├⌐s sur tous les types d'images. "
  155. "Ceci est signal├⌐ par une entr├⌐e de menu gris├⌐e. Vous pourriez donc avoir "
  156. "besoin de changer le mode de l'image en RVB (Image->Mode->RVB), "
  157. "ajouter un canal alpha (Calque-> Transparence->Ajouter un canal alpha) "
  158. "ou l'aplatir (Image->Aplatir l'image)."
  159.  
  160. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
  161. msgid ""
  162. "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
  163. "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
  164. "tt> before making a selection subtracts from the current one."
  165. msgstr ""
  166. "Presser et maintenir la touche <tt>Maj</tt> avant de faire une s├⌐lection "
  167. "vous permet de l'ajouter ├á la s├⌐lection courante au lieu de la remplacer. "
  168. "Utiliser <tt>Ctrl</tt> avant de faire une s├⌐lection la soustrait de la "
  169. "s├⌐lection courante."
  170.  
  171. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
  172. msgid ""
  173. "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
  174. msgstr ""
  175. "Gimp peut presque annuler tous les changements faits dans l'image, n'h├⌐sitez "
  176. "donc pas ├á exp├⌐rimenter."
  177.  
  178. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
  179. msgid ""
  180. "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
  181. "<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
  182. "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
  183. msgstr ""
  184. "GIMP supporte la compresion gzip ├á la vol├⌐e. Ajouter simplement l'extension "
  185. "<tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt> si vous avez bzip2 d'install├⌐) au nom de "
  186. "fichier et votre image sera compress├⌐e et sauvegard├⌐e. Bien s├╗r charger des "
  187. "images compress├⌐es fonctionne ├⌐galement."
  188.  
  189. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
  190. msgid ""
  191. "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
  192. "stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
  193. "composite of their contents."
  194. msgstr ""
  195. "GIMP utilise des calques pour vous aider ├á organiser votre image. Pensez ├á "
  196. "une pile de calques ou de filtres, de telle fa├ºon qu'en regardant ├á travers "
  197. "eux vous verriez une image compos├⌐e de leurs contenus."
  198.  
  199. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
  200. #, fuzzy
  201. msgid ""
  202. "The layer named "Background" is special because it lacks "
  203. "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
  204. "may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
  205. "selecting "Add Alpha Channel"."
  206. msgstr ""
  207. "Le calque nomm├⌐ ┬½┬áArri├¿re-plan┬á┬╗ est sp├⌐cial parce qu'il n'a pas de "
  208. "transparence. Ceci vous ├⌐vite d'ajouter un masque de calque ou de monter ce "
  209. "calque dans la pile. Vous pouvez lui ajouter de la transparence en cliquant-"
  210. "droit dans le dialogue des calques et en s├⌐lectionnant ┬½┬áAjouter un canal "
  211. "alpha »."
  212.  
  213. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
  214. msgid ""
  215. "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
  216. "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
  217. "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
  218. "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
  219. "guides."
  220. msgstr ""
  221. "Pour cr├⌐er un cercle parfait maintenez la touche <tt>Maj</tt> tandis que "
  222. "vous faites une s├⌐lection elliptique. Pour placer un cercle pr├⌐cisement, "
  223. "mettez en place des guides verticaux et horizontaux tangents au cercle que "
  224. "vous voulez faire, placez votre curseur ├á l'intersection des guides et la "
  225. "s├⌐lection r├⌐sultante co├»ncidera avec les guides."
  226.  
  227. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
  228. msgid ""
  229. "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
  230. "click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
  231. "cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
  232. "constrained to 15 degree angles."
  233. msgstr ""
  234. "En utilisant un outil de dessin (Pinceau, A├⌐rographe ou Crayon), <tt>Maj</"
  235. "tt>-clic vous dessinera une ligne droite depuis votre dernier point trac├⌐ "
  236. "jusqu'├á la position courante du curseur. Si vous appuyer ├⌐galement sur "
  237. "<tt>Ctrl</tt> la ligne sera contrainte ├á des angles multiples de 15┬░."
  238.  
  239. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
  240. msgid ""
  241. "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
  242. "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
  243. "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
  244. "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
  245. msgstr ""
  246. "Quand vous enregistrez une image pour la retravailler plus tard, essayez le "
  247. "format XCF qui est le format natif de GIMP (extension <tt>.xcf</tt>). Ceci "
  248. "conserve les calques et tous les aspects de votre travail en cours. Une fois "
  249. "qu'un projet est termin├⌐, vous pouvez l'enregistrer en JPEG, PNG, GIF, ..."
  250.  
  251. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
  252. msgid ""
  253. "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
  254. "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
  255. "pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
  256. msgstr ""
  257. "Vous pouvez ajuster ou replacer une s├⌐lection en utilisant <tt>Alt</tt> "
  258. "gliss├⌐. Si cette action provoque un d├⌐placement de la fen├¬tre c'est que "
  259. "votre gestionnaire utilise d├⌐j├á la touche <tt>Alt</tt>. Essayer alors "
  260. "d'appuyer sur <tt>Maj</tt> en m├¬me temps."
  261.  
  262. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
  263. msgid ""
  264. "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
  265. "left and right."
  266. msgstr ""
  267. "Vous pouvez ajuster l'├⌐tendue s├⌐lectionn├⌐e lors d'une s├⌐lection contigu├½ en "
  268. "cliquant et en vous d├⌐placant ├á gauche et ├á droite."
  269.  
  270. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
  271. msgid ""
  272. "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
  273. "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
  274. "selections."
  275. msgstr ""
  276. "Vous pouvez cr├⌐er et ├⌐diter des s├⌐lections complexes en utilisant l'outil "
  277. "chemin. Le dialogue des chemins vous permet de travailler sur de multiples "
  278. "chemins et de les convertir en s├⌐lections."
  279.  
  280. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
  281. msgid ""
  282. "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
  283. "This will create a new image containing only that layer."
  284. msgstr ""
  285. "Vous pouvez glisser un calque depuis la boite de dialogue des calques et la "
  286. "mettre dans la boite d'outils. Ceci cr├⌐era une nouvelle image contenant "
  287. "uniquement ce calque."
  288.  
  289. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
  290. msgid ""
  291. "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
  292. "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
  293. "fill the current image or selection with that color."
  294. msgstr ""
  295. "Vous pouvez capturer et glisser beaucoup de choses dans GIMP. Par exemple, "
  296. "glisser une couleur depuis la boite ├á outils ou depuis une palette de "
  297. "couleurs et la mettre dans une image va remplir l'image courante ou la "
  298. "s├⌐lection avec cette couleur."
  299.  
  300. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
  301. msgid ""
  302. "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
  303. "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
  304. "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
  305. msgstr ""
  306. "Vous pouvez dessiner de simples carr├⌐s ou cercles en utilisant ├ëdition->"
  307. "Tracer la s├⌐lection. Il trace les contours de votre s├⌐lection courante. Des "
  308. "figures g├⌐om├⌐triques plus complexes sont r├⌐alisables avec l'outil chemin ou "
  309. "avec Filtres->Rendu->Figures g├⌐om├⌐triques."
  310.  
  311. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
  312. msgid ""
  313. "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
  314. "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
  315. msgstr ""
  316. "Vous pouvez obtenir une aide contextuelle pour presque toutes les "
  317. "fonctionnalit├⌐s de GIMP en pressant ├á tout moment la touche F1."
  318.  
  319. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
  320. msgid ""
  321. "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
  322. "a layer in the Layers dialog."
  323. msgstr ""
  324. "Vous pouvez r├⌐aliser de nombreuses op├⌐rations en cliquant-droit sur le titre "
  325. "d'un calque dans le dialogue des calques."
  326.  
  327. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
  328. msgid ""
  329. "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
  330. "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
  331. "to have it centered on its starting point."
  332. msgstr ""
  333. "Vous pouvez presser et maintenir les touches <tt>Maj</tt> et <tt>Ctrl</tt> "
  334. "tandis que vous faites une s├⌐lection de fa├ºon ├á la contraindre ├á un cercle "
  335. "ou un carr├⌐ parfait, ou pour l'avoir centr├⌐e sur son point de d├⌐part."
  336.  
  337. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
  338. msgid ""
  339. "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
  340. "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
  341. "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
  342. "selection."
  343. msgstr ""
  344. "Vous pouvez sauvegarder une s├⌐lection dans un canal (S├⌐lection->"
  345. "Enregistrer dans un canal) puis la modifier avec n'importe quel outil de "
  346. "dessin. En utilisant les boutons du dialogue des canaux, vous pouvez activer/"
  347. "d├⌐sactiver la visibilit├⌐ de ce nouveau canal ou le convertir comme une "
  348. "sélection."
  349.  
  350. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
  351. msgid ""
  352. "You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
  353. "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
  354. msgstr ""
  355. "Vous pouvez utiliser <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> pour naviguer au travers des "
  356. "calques d'une image (si votre environnement ne capture pas ces touches...)."
  357.  
  358. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
  359. msgid ""
  360. "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
  361. "than its display window."
  362. msgstr ""
  363. "Vous pouvez utiliser le bouton milieu de la souris pour vous d├⌐placer dans "
  364. "l'image si elle est plus large que sa fen├¬tre d'affichage."
  365.  
  366. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
  367. #, fuzzy
  368. msgid ""
  369. "You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
  370. "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
  371. "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
  372. "it back to a normal selection."
  373. msgstr ""
  374. "Vous pouvez utiliser les outils de dessin pour changer la s├⌐lection. Cliquer "
  375. "sur le bouton ┬½┬áMasquage rapide┬á┬╗ dans le coin bas gauche de la fen├¬tre "
  376. "d'image. Changez votre s├⌐lection en dessinant dans l'image et cliquez ├á "
  377. "nouveau sur le bouton pour la reconvertir comme une s├⌐lection normale."
  378.  
  379. #~ msgid ""
  380. #~ "The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</"
  381. #~ "tt>, just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and "
  382. #~ "voila, it's completed."
  383. #~ msgstr ""
  384. #~ "La boite de dialogue de s├⌐lection de fichier ├á une compl├⌐tion de type "
  385. #~ "commande en ligne <tt>Tab</tt> tout comme la console. Tapez le d├⌐but d'un "
  386. #~ "nom de fichier, appuyer sur <tt>Tab</tt> et voil├á c'est compl├⌐t├⌐."
  387.  
  388. #~ msgid ""
  389. #~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
  390. #~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
  391. #~ msgstr ""
  392. #~ "├Ç peu pr├¿s toutes les op├⌐rations sur les images sont r├⌐alisables par un "
  393. #~ "clic-droit sur l'image. Et ne vous en faites pas, vous pouvez annuler "
  394. #~ "toutes les mauvaises manipulations..."
  395.  
  396. #~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
  397. #~ msgstr ""
  398. #~ "Vous pouvez ajuster et replacer une s├⌐lection en utilisant <tt>Alt</tt>-"
  399. #~ "gliss├⌐."
  400.