home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2005 February / CMCD0205.ISO / Linux / gimp-2.2.0.tar.gz / gimp-2.2.0.tar / gimp-2.2.0 / tips / es.po < prev    next >
Text File  |  2004-12-18  |  17KB  |  378 lines

  1. # translation of es.po to 
  2. # translation of es.po to Spanish
  3. # translation of gimp-tips.HEAD.po to Spanish
  4. # Copyright ┬⌐ 2003 Free Software Foundation, Inc.
  5. # This file is distributed under the same license as the gimp 1.3.X package.
  6. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
  7. # Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
  8. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: es\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2004-11-07 00:47+0100\n"
  16. "Last-Translator: \n"
  17. "Language-Team:  <es@li.org>\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
  22. "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23.  
  24. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
  25. msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
  26. msgstr "<big>┬íBienvenido a El GIMP!</big>"
  27.  
  28. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
  29. msgid ""
  30. "<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
  31. "viewing the mask directly."
  32. msgstr ""
  33. "<tt>Alt</tt>-pulsar sobre la vista previa de la m├íscara en el di├ílogo de "
  34. "capas activa la vista de la m├íscara directamente."
  35.  
  36. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
  37. msgid ""
  38. "<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
  39. "the effect of the layer mask."
  40. msgstr ""
  41. "<tt>Ctrl</tt>-pulsar sobre la vista previa de la m├íscara de la capa en el "
  42. "di├ílogo de capas activa el efecto de la m├íscara de la capa."
  43.  
  44. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
  45. msgid ""
  46. "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
  47. "color instead of the foreground color."
  48. msgstr ""
  49. "Puede presionar <tt>Ctrl</tt> y al pulsar con la herramienta de Cubo de "
  50. "Relleno para que ├⌐sta utilice el color de fondo en lugar del color de frente."
  51.  
  52. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
  53. msgid ""
  54. "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
  55. "degree angles."
  56. msgstr ""
  57. "Al pulsar <tt>Ctrl</tt> y arrastrar con la herramienta de rotaci├│n limitar├í "
  58. "la rotaci├│n a ├íngulos de 15 grados."
  59.  
  60. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
  61. msgid ""
  62. "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
  63. "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
  64. msgstr ""
  65. "Presione<tt>May├║s.</tt> y pulsar sobre el icono del ojo en el di├ílogo de "
  66. "┬½Capas┬╗ para ocultar todas las capas menos la seleccionada. Presione "
  67. "<tt>May├║s.</tt> y pulse otra vez en ├⌐l para mostrar todas las capas."
  68.  
  69. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
  70. msgid ""
  71. "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
  72. "layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
  73. "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
  74. "use the menus to do the same."
  75. msgstr ""
  76. "Una selecci├│n flotante debe anclarse a una capa nueva o a la ├║ltima capa "
  77. "activa antes de realizar otras operaciones sobre la imagen. Pulse sobre los "
  78. "botones ┬½Capa nueva┬╗ o en el bot├│n ┬½Capa del anclaje┬╗ en el di├ílogo de "
  79. "┬½Capas┬╗ o utilice los men├║s para hacer lo mismo."
  80.  
  81. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
  82. msgid ""
  83. "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
  84. "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
  85. "selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
  86. "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
  87. "you exit GIMP."
  88. msgstr ""
  89. "Despu├⌐s de activar las ┬½Combinaciones de teclas din├ímicas┬╗ en el di├ílogo de "
  90. "┬½Preferencias┬╗, puede reasignar combinaciones de teclas. Haga esto abriendo "
  91. "el men├║, seleccionando un elemento del men├║ y pulsando la combinaci├│n de "
  92. "teclas deseada. Si est├í activado ┬½Guardar las combinaciones de teclas┬╗ las "
  93. "combinaciones se guardar├ín al salir de El GIMP."
  94.  
  95. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
  96. msgid ""
  97. "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
  98. "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
  99. "off the image with the Move tool."
  100. msgstr ""
  101. "Pulse y arrastre sobre una regla para colocar una ┬½Gu├¡a┬╗ sobre la imagen. "
  102. "Todas las selecciones arrastradas se ajustar├ín a las gu├¡as. Puede quitar las "
  103. "gu├¡as arrastr├índolas fuera de la imagen utilizando la herramienta ┬½Mover┬╗."
  104.  
  105. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
  106. msgid ""
  107. "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
  108. "improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
  109. "tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can "
  110. "correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves)."
  111. msgstr ""
  112. "Si alguna de sus fotograf├¡as digitalizadas no tiene suficiente colorido, "
  113. "puede mejorar sus rangos de tonos f├ícilmente con el bot├│n ┬½Auto┬╗ en la "
  114. "herramienta de niveles (Capa->Colores->Niveles). Si hay conversiones "
  115. "de color puede corregirlas con la herramienta Curvas (Capa->Colores->"
  116. "Curvas)."
  117.  
  118. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
  119. msgid ""
  120. "If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used "
  121. "with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
  122. "even the Eraser or the Smudge tool."
  123. msgstr ""
  124. "Si traza una ruta (Editar->Trazar ruta) las herramientas de pintura "
  125. "pueden ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar la brocha "
  126. "en el modo de degradado o tambi├⌐n el borrador o las herramientas de "
  127. "emborronado o de borrar."
  128.  
  129. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
  130. msgid ""
  131. "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
  132. "in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
  133. msgstr ""
  134. "Si su pantalla est├í demasiado desordenada puede presionar <tt>Tab</tt> "
  135. "varias veces en la ventana de una imagen para ocultar o mostrar la barra de "
  136. "herramientas y otros di├ílogos."
  137.  
  138. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
  139. msgid ""
  140. "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
  141. "you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the "
  142. "plug-in to work on the whole image."
  143. msgstr ""
  144. "La mayor├¡a de los complementos trabajan sobre la capa actual de la imagen "
  145. "actual. En algunos casos tendr├í que combinar todas las capas (Imagen->"
  146. "Aplanar la imagen) si quiere que el complemento funcione sobre toda la "
  147. "imagen."
  148.  
  149. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
  150. msgid ""
  151. "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
  152. "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
  153. ">Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add "
  154. "Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image)."
  155. msgstr ""
  156. "No se pueden aplicar todos los efectos a todas las clases de im├ígenes. Esto "
  157. "se indica por una entrada de men├║ de color gris claro. Puede que necesite "
  158. "cambiar el modo de la imagen a RGB (Imagen->Modo->RGB), agregar un "
  159. "canal alfa (Capa->Agregar canal alfa) o aplanarla (Imagen->Aplanar la "
  160. "imagen)."
  161.  
  162. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
  163. msgid ""
  164. "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
  165. "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
  166. "tt> before making a selection subtracts from the current one."
  167. msgstr ""
  168. "Manteniendo presionada la tecla <tt>May├║s.</tt> antes de hacer una selecci├│n "
  169. "le permite agregar a la selecci├│n actual en vez de reemplazarla. Usando "
  170. "<tt>Ctrl</tt> antes de hacer una selecci├│n sustrae de la selecci├│n actual."
  171.  
  172. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
  173. msgid ""
  174. "The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
  175. msgstr ""
  176. "El Gimp puede deshacer la mayor├¡a de los cambios a la imagen, as├¡ que "
  177. "si├⌐ntase libre para experimentar."
  178.  
  179. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
  180. msgid ""
  181. "The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
  182. "<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
  183. "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
  184. msgstr ""
  185. "El GIMP soporta la compresi├│n gzip al vuelo. S├│lo agregue <tt>.gz</tt> (o "
  186. "<tt>.bz2</tt>, si tiene instalado bzip2) al nombre de archivo y su imagen se "
  187. "guardar├í comprimida. Por supuesto la carga de im├ígenes comprimidas tambi├⌐n "
  188. "funciona."
  189.  
  190. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
  191. msgid ""
  192. "The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
  193. "stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
  194. "composite of their contents."
  195. msgstr ""
  196. "El GIMP utiliza capas para permitirle organizar su imagen. Piense en ellas "
  197. "como una pila de diapositivas o filtros, de modo que al mirar a trav├⌐s de "
  198. "ellos se ve una composici├│n de su contenido."
  199.  
  200. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
  201. msgid ""
  202. "The layer named "Background" is special because it lacks "
  203. "transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You "
  204. "may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and "
  205. "selecting "Add Alpha Channel"."
  206. msgstr ""
  207. "La capa con el nombre ┬½Fondo┬╗ es especial debido a que carece de "
  208. "transparencia. Esto le impide subirla en la pila. Podr├¡a a├▒adirle "
  209. "transparencia pulsando con el bot├│n derecho en el di├ílogo de ┬½Capas┬╗ y luego "
  210. "seleccionando ┬½A├▒adir canal alfa┬╗."
  211.  
  212. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
  213. msgid ""
  214. "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
  215. "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
  216. "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
  217. "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
  218. "guides."
  219. msgstr ""
  220. "Para crear una selecci├│n de forma circular, mantenga pulsada la tecla "
  221. "<tt>May├║s.</tt> mientras realiza una selecci├│n de tipo el├¡ptico. Para "
  222. "colocar un c├¡rculo con precisi├│n arrastre las gu├¡as horizontales y "
  223. "verticales tangentes a la circunferencia que desea seleccionar, coloque su "
  224. "cursor en la intersecci├│n de las gu├¡as y la selecci├│n resultante s├│lo tocar├í "
  225. "las gu├¡as."
  226.  
  227. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
  228. msgid ""
  229. "When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
  230. "click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
  231. "cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
  232. "constrained to 15 degree angles."
  233. msgstr ""
  234. "Cuando est├í utilizando una herramienta de dibujo (Pincel, Aer├│grafo o L├ípiz) "
  235. "presionar <tt>May├║s.</tt>y pulsar dibujar├í una l├¡nea recta desde su ├║ltimo "
  236. "punto de dibujo hasta la posici├│n actual del cursor. Si tambi├⌐n presiona "
  237. "<tt>Ctrl</tt> la l├¡nea se limitar├í a ├íngulos de 15 grados."
  238.  
  239. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
  240. msgid ""
  241. "When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
  242. "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
  243. "the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
  244. "completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
  245. msgstr ""
  246. "Cuando guarde una imagen para trabajar con ella m├ís tarde, pruebe a usar "
  247. "XCF, el formato de archivo nativo de El GIMP (utilice la extensi├│n <tt>.xcf</"
  248. "tt>). Este formato guarda las capas y todos los aspectos del avance de su "
  249. "trabajo. Una vez que su proyecto est├⌐ terminado puede guardarla como JPEG, "
  250. "PNG, GIF, ..."
  251.  
  252. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
  253. msgid ""
  254. "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
  255. "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
  256. "pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
  257. msgstr ""
  258. "Puede ajustar y recolocar una selecci├│n utilizando <tt>Alt</tt> y "
  259. "arrastrando. Si esto hace que la ventana se mueva, su administrador de "
  260. "ventanas ya utiliza la tecla <tt>Alt</tt>. Intente presionando <tt>May├║s.</"
  261. "tt> al mismo tiempo."
  262.  
  263. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
  264. msgid ""
  265. "You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
  266. "left and right."
  267. msgstr ""
  268. "Puede ajustar el rango de selecci├│n de la selecci├│n difusa pulsando y "
  269. "arrastrando de izquierda a derecha."
  270.  
  271. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
  272. msgid ""
  273. "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
  274. "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
  275. "selections."
  276. msgstr ""
  277. "Puede crear y editar selecciones complejas usando la herramienta ┬½Ruta┬╗. El "
  278. "di├ílogo de ┬½Rutas┬╗ le permite trabajar sobre m├║ltiples rutas y convertirlas "
  279. "en selecciones."
  280.  
  281. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
  282. msgid ""
  283. "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
  284. "This will create a new image containing only that layer."
  285. msgstr ""
  286. "Puede arrastrar una capa desde el di├ílogo de ┬½Capas┬╗ y soltarla sobre la "
  287. "caja de herramientas. Esto crear├í un imagen nueva conteniendo s├│lo esa capa."
  288.  
  289. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
  290. msgid ""
  291. "You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
  292. "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
  293. "fill the current image or selection with that color."
  294. msgstr ""
  295. "Puede arrastrar y soltar muchas cosas en El GIMP. Por ejemplo arrastrar un "
  296. "color desde la caja de herramientas o desde una paleta de colores y soltarlo "
  297. "sobre una imagen rellenar├í la imagen actual o la selecci├│n con ese color."
  298.  
  299. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
  300. msgid ""
  301. "You can draw simple squares or circles using Edit->Stroke Selection. It "
  302. "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
  303. "using the Path tool or with Filters->Render->Gfig."
  304. msgstr ""
  305. "Puede dibujar c├¡rculos o rect├íngulos simples utilizando Editar->Selecci├│n "
  306. "de trazo. Esto traza el borde de su selecci├│n actual. Se pueden dibujar "
  307. "formas m├ís complejas utilizando la herramienta ┬½Ruta┬╗ o con Filtros->"
  308. "Renderizar->Gfig."
  309.  
  310. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
  311. msgid ""
  312. "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
  313. "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
  314. msgstr ""
  315. "Puede obtener ayuda sensible al contexto para la mayor├¡a de las "
  316. "caracter├¡sticas de El GIMP pulsando la tecla F1 en cualquier momento. Esto "
  317. "tambi├⌐n funciona dentro de los men├║s."
  318.  
  319. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
  320. msgid ""
  321. "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
  322. "a layer in the Layers dialog."
  323. msgstr ""
  324. "Puede realizar muchas operaciones de capas pulsando con el bot├│n derecho "
  325. "sobre la etiqueta de texto de una capa en el di├ílogo Capas."
  326.  
  327. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
  328. msgid ""
  329. "You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
  330. "are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
  331. "to have it centered on its starting point."
  332. msgstr ""
  333. "Puede pulsar o soltar las teclas <tt>May├║s.</tt> y <tt>Ctrl</tt> mientras "
  334. "est├í haciendo una selecci├│n para limitarla a un cuadrado o c├¡rculo perfecto, "
  335. "o para tenerla centrada sobre su punto de inicio."
  336.  
  337. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
  338. msgid ""
  339. "You can save a selection to a channel (Select->Save to Channel) and then "
  340. "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
  341. "dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
  342. "selection."
  343. msgstr ""
  344. "Puede guardar una selecci├│n en un canal (Seleccionar->Guardar en canal) y "
  345. "luego modificar este canal con cualquier herramienta de pintura. Usando los "
  346. "botones del di├ílogo puede activar la visibilidad de este canal nuevo o "
  347. "convertirlo en una selecci├│n."
  348.  
  349. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
  350. msgid ""
  351. "You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
  352. "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
  353. msgstr ""
  354. "Puede utilizar <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> para rotar a trav├⌐s de todas las "
  355. "capas en una imagen (si su administrador de ventanas no tiene tomadas estas "
  356. "teclas...)."
  357.  
  358. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
  359. msgid ""
  360. "You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
  361. "than its display window."
  362. msgstr ""
  363. "Puede usar el bot├│n central del rat├│n para ir observando la imagen si ├⌐sta "
  364. "es m├ís grande que su ventana de trabajo."
  365.  
  366. #: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
  367. msgid ""
  368. "You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
  369. "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
  370. "selection by painting in the image and click on the button again to convert "
  371. "it back to a normal selection."
  372. msgstr ""
  373. "Puede utilizar las herramientas de pintura para cambiar la selecci├│n. Pulse "
  374. "sobre el bot├│n ┬½M├íscara r├ípida┬╗ que se encuentra en la parte inferior "
  375. "izquierda de la ventana de la imagen. Cambie su selecci├│n pintando sobre la "
  376. "imagen y pulse otra vez sobre el bot├│n para convertirla de nuevo en una "
  377. "selecci├│n normal."
  378.