home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
PC-Online 1998 February
/
PCOnline_02_1998.iso
/
filesbbs
/
os2
/
pgp263.arj
/
PGP263I.SRC
/
PGP263II.ZIP
/
contrib
/
langtool
/
readme
< prev
next >
Wrap
Text File
|
1994-10-03
|
5KB
|
125 lines
PGP Foreign Language Tools
--------------------------
The "langtool" directory contains tools for manipulating foreign
language translations for PGP's prompts and error messages. The
makefile is for Unix; the tools don't build cleanly under MS-DOS,
although a little hacking should fix that.
One problem is that the code assumes getopt() is in the standard
library, which it usually isn't with MS-DOS compilers, but you can
steal getopt.c from the PGP source to fix that one.
In any case, the programs are:
pickpstr - this takes a list of filenames on the command line,
searches them for LANG("...") constructs, and emits the "..." strings
on standard output. This is used to extract the strings to be
translated from the PGP source. The strings are found by searching
for the 6-character LANG(" sequence. Any spaces cause the string to
be missed. (the name comes from PSTR(), the macro that was replaced
by LANG().)
killdups - this copies the outout of pickpstr from stdin to stdout,
stripping out duplicates.
charconv - this converts between ISO Latin-1 and IBM PC code page 850
character sets.
langtool - this is the big one, that merges various translation
files, reporting which translations are missing, and so on. It can
extract a translation, merge translations, or check translation files
for errors.
The following notes were written by Branko Lankester for PGP 2.3a.
---------------------------------------------------------------------
PGP language tools.
This is set of tools to maintain the PGP language files, with these
tools you can find new messages in the PGP source code and add them to
your language file. You can also merge multiple languages into one file
and extract languages from a merged file.
Two programs are needed to extract the PSTR messages from the PGP source
code: "pickpstr" and "killdups", the batch file extract.bat will run
these programs on the PGP source files in the right order (the order is
important if you want to use diff to find differences). You must run
extract.bat in the pgp src directory, this will create the file
"pstrmsgs". I have included this file with these tools.
To create an up-to-date language file with one or more translations you
must use the "langtool" program with the merge (-m) option:
langtool -m -o newfile.txt pstrmsgs language.txt
language.txt is the old language file with your translations. If there
is more than one language in this file you must specify the language
identifier after the filename. The output file "newfile.txt" will
contain all messages from "pstrmsgs" and the translations from
"language.txt", new messages that are not present in language.txt will
have the line:
No translation
instead of the translated message, so you can use the "find" command of
your editor to find the untranslated messages by searching for this string.
If you want to combine several languages into one file you can also
use "langtool" with the -m option:
langtool -m -o language.txt lang1.txt lang2.txt
This will add the language in lang2.txt to the combined language file
"lang1.txt", the merged output will be in "language.txt". If you
want to add another language, run the same command again, but use the
output file from the last command (language.txt) as first inputfile:
langtool -m -o outfile.txt language.txt lang3.txt
"langtool -m" will use all translations from the first inputfile, and
one translation from the second input file. If the second file contains
more than one language, you can specify the language you want after the
last filename.
You can also use langtool to extract one or more languages from a
combined language file:
langtool -x -o es-nl.txt language.txt es nl
will extract the languages with identifiers "es" and "nl" from
language.txt to the file "es-nl.txt"
If you want to run a simple check on a language file (the same check
that is done when pgp creates an index file), you can use the -c option:
langtool -c language.txt
This will print the number of messages, and the number of translations.
A language file for distribution should be in the PGP internal character
set: latin-1, for Russian it should be in KOI8. This means that if your
system doesn't use a latin-1 or KOI8 character set you will have to
convert the language file to this internal format before you add it to
the distribution. You can use the "charconv" program to do this:
charconv int language.in >language.txt
will convert from cp850 to the latin-1 internal format. To convert from
internal to external, use "charconv ext file_name". For conversion
between Russian character sets you need a different program. Harry Bush
has sent me such a program, I assume the Russian translators already
have this program, but if someone needs it, I can send it to you.
Branko