home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
OS/2 Shareware BBS: 35 Internet
/
35-Internet.zip
/
mozil06.zip
/
bin
/
chrome
/
zh-TW.jar
/
locale
/
zh-TW
/
messenger
/
mime.properties
< prev
next >
Wrap
Text File
|
2001-03-26
|
6KB
|
254 lines
# The contents of this file are subject to the Netscape Public
# License Version 1.1 (the "License"); you may not use this file
# except in compliance with the License. You may obtain a copy of
# the License at http://www.mozilla.org/NPL/
#
# Software distributed under the License is distributed on an "AS
# IS" basis, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or
# implied. See the License for the specific language governing
# rights and limitations under the License.
#
# The Original Code is mozilla.org code.
#
# The Initial Developer of the Original Code is Netscape
# Communications Corporation. Portions created by Netscape are
# Copyright (C) 1998 Netscape Communications Corporation. All
# Rights Reserved.
#
# Contributor(s):
#
#
# The following are used by libmime to emit header display in HTML
#
# Out of memory
## @name MIME_OUT_OF_MEMORY
## @loc None
-1000=應用程式記憶體不足。
# Can't open a temp file
## @name MIME_UNABLE_TO_OPEN_TMP_FILE
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (-1001): Do not translate "\n%.200s.\n\n" below. It will display the name of the temporary directory
-1001=無法開啟暫存檔\n\
%.200s 。\n\
\n\
\檢查您「暫存目錄」的設定,然後再試一次。
# Can't write temp file
## @name MIME_ERROR_WRITING_FILE
## @loc None
-1002=在寫入暫存檔時發生錯誤。
# Mail subject
## @name MIME_MHTML_SUBJECT
## @loc None
1000=Σ╕╗Θíî
# Resent-Comments
## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
## @loc
1001=重送-註解
# Resent-Date
## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
## @loc
1002=重送-日期
# Resent-Sender
## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
## @loc
1003=重送-寄件人
# Resent-From
## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
## @loc
1004=重送-寄件人
# Resent-To
## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
## @loc
1005=ΘçìΘÇü-µö╢Σ╗╢Σ║║
# Resent-CC
## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
## @loc
1006=重送 - 副本
# Date
## @name MIME_MHTML_DATE
## @loc
1007=日期
# Sender
## @name MIME_MHTML_SENDER
## @loc
1008=寄件人
# From
## @name MIME_MHTML_FROM
## @loc
1009=寄件人
# Reply-To
## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
## @loc
1010=回覆給
# Organization
## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
## @loc
1011=公司行號
# To
## @name MIME_MHTML_TO
## @loc
1012=µö╢Σ╗╢Σ║║
# CC
## @name MIME_MHTML_CC
## @loc
1013=副本
# Newsgroups
## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
## @loc
1014=新聞群組
# Followup-To
## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
## @loc
1015=後續寄至
# References
## @name MIME_MHTML_REFERENCES
## @loc
1016=參考
# Name
## @name MIME_MHTML_NAME
## @loc
1017=名稱
# Type
## @name MIME_MHTML_TYPE
## @loc
1018=類型
# Encoding
## @name MIME_MHTML_ENCODING
## @loc
1019=編碼
# Description
## @name MIME_MHTML_DESCRIPTION
## @loc
1020=說明
# Message ID
## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
## @loc
1021=訊息-ID
# Resent Message ID
## @name MIME_MHTML_RESENT_MESSAGE_ID
## @loc
1022=重送-訊息-ID
# BCC
## @name MIME_MHTML_BCC
## @loc
1023=密本抄送
# Download Status
## @name MIME_MHTML_DOWNLOAD_STATUS_HEADER
## @loc
1024=下載狀態
# Download status not downloaded
## @name MIME_MHTML_DOWNLOAD_STATUS_NOT_DOWNLOADED
## @loc
1025=列入尚未下載
# Link to doc
## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
## @loc
1026=鏈結至文件
# Get Doc info
## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
## @loc
1027=<B>文件資訊:</B>
# Msg Attachment
## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
## @loc
1028=ΘÖäΣ╗╢
# Forwarded Msg Attachment
## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_ATTACHMENT
## @loc
# LOCALIZATION NOTE (1029): DONT_TRANSLATE.
1029=forward.msg
# Mouseover text
## @name MIME_MSG_ADDBOOK_MOUSEOVER_TEXT
## @loc
# LOCALIZATION NOTE (1030): Do not translate "%s" below. Place "%s" where you wish to appear a name to be
# added to the address book.
1030=將 %s 加到您的通訊錄中
# XSender Internal
## @name MIME_MSG_XSENDER_INTERNAL
## @loc
# LOCALIZATION NOTE (1031): Only translate the word "Internal" in the line below.
1031=<B><FONT COLOR=\042#808080\042> 內部</FONT></B>
# User wrote
## @name MIME_MSG_X_USER_WROTE
## @loc
# LOCALIZATION NOTE (1032): Do not translate "%s" below.
# Place the first %s where you wish the name of the message to appear
# Place the second %s where you wish the name of the user to appear
# Do not translate "<P>"
1032=於 %s 的郵件中,%s 寫道:<P>
# Msg user wrote
## @name MIME_MSG_USER_WROTE
## @loc
# LOCALIZATION NOTE (1033): Do not translate "%s" below.
# Place the %s where you wish the name of the user to appear
# Do not translate "<P>"
1033=%s 寫道:<P>
# No Headers
## @name MIME_MSG_NO_HEADERS
## @loc
1034=(沒有標題)
# No Headers
## @name MIME_MSG_SHOW_ATTACHMENT_PANE
## @loc
1035=切換附件窗格
# Part not downloaded
## @name MIME_MSG_NOT_DOWNLOADED
## @loc
1036=(尚未下載)
# Partial Message Format 1
## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_1
## @loc
# LOCALIZATION NOTE (1037): In the following line, translate only the word, "Truncated!".
1037=<P><CENTER><TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%"><TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1"><B>已截斷!</B></FONT><HR>
# Partial Message Format 2
## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_2
## @loc
# LOCALIZATION NOTE (1038): Translate the following two lines as a single sentence. In the middle of the two sections
# there will be a URL. You may translate the text in any order you wish, but the html tags must stay in the same locations.
# In particular, the "<B>" tag must begin the first section, which must end with the "<A HREF=" tag. Do not translate the html tag,"<P>"
1038=<B>這個郵件已超過您在「選項設定」中所設定的長度上限,所以只從郵件伺服器下載了開頭的幾行。<P>請按一下<A HREF="
# Partial Message Format 3
## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_3
## @loc
# LOCALIZATION NOTE (1039): This section must begin with the ">" sign and end with the tags,"</B></TD></TR></TABLE></CENTER>"
# Do not translate "</A>" tag.
1039=">這裡</A>,以下載本郵件的其餘內容。</B></TD></TR></TABLE></CENTER>