home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
OS/2 Shareware BBS: 35 Internet
/
35-Internet.zip
/
mozil06.zip
/
bin
/
chrome
/
zh-TW.jar
/
locale
/
zh-TW
/
messenger
/
eudoraImportMsgs.properties
< prev
next >
Wrap
Text File
|
2001-03-26
|
4KB
|
107 lines
# The contents of this file are subject to the Netscape Public License
# Version 1.0 (the "NPL"); you may not use this file except in
# compliance with the NPL. You may obtain a copy of the NPL at
# http://www.mozilla.org/NPL/
#
# Software distributed under the NPL is distributed on an "AS IS" basis,
# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the NPL
# for the specific language governing rights and limitations under the
# NPL.
#
# The Initial Developer of this code under the NPL is Netscape
# Communications Corporation. Portions created by Netscape are
# Copyright (C) 1998 Netscape Communications Corporation. All Rights
# Reserved.
#
#
# The following are used by the outlook express import code to display status/error
# and informational messages
#
# Short name of import module
## @name EUDORAIMPORT_NAME
## @loc None
2000=Eudora
# Description of import module
## @name EUDORAIMPORT_DESCRIPTION
## @loc None
2001=Eudora 郵件及通訊錄
# Success message
## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (2002): In the following sentence,
# the %S represents a string to be inserted at runtime (the name of the Mailbox),
# and the %d is a number (the number of messages imported). Do not translate %d or %S, but
# instead insert them in your text at the appropriate places.
2002=%S 信箱,已匯入 %d 個訊息
# Error message
## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
## @loc None
2003=傳送了錯誤的參數到匯入信箱。
# Error message
## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (2004): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
# place it in your sentence where you wish to display the name of the mailbox.
2004=存取 %S 信箱 中的檔案時發生錯誤。
# Error message
## @name EUDORAIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (2005): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
# place it in your sentence where you wish to display the name of the mailbox.
2005=匯入 %S 信箱 時發生錯誤,沒有完全匯入信箱中所有的郵件。
# Description
## @name EUDORAIMPORT_ACCOUNTNAME
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (2006): Do not translate "Eudora" below.
2006=Eudora 設定值
# Description
## @name EUDORAIMPORT_NICKNAMES_NAME
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (2007): Do not translate "Eudora" below.
2007=Eudora 的暱稱
# Description
## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (2008): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
2008=匯入的通訊錄 %S
# Error message
## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
## @loc None
2009=傳送了錯誤的參數到匯入的通訊錄。
# Error message
## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (2010): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
2010=存取通訊錄 %S 中的檔案時發生錯誤。
# Error message
## @name EUDORAIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (2011): In the following sentence, do not translate the "%S". Instead,
# place it in your sentence where you wish to display the name of the address book.
2011=匯入通訊錄 %S 時發生錯誤,並未匯入所有的位址。