home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Excalibur 80 / Excalibur_80.bin / hratelne_dema / egypt2 / data / Game / Game.dlg < prev    next >
INI File  |  2000-07-31  |  60KB  |  1,333 lines

  1. [ME001S01]
  2. You are Nefermaat, aren't you? She who's called Tifet? I have a message for you. It's from Heliopolis. Do you know a man named Djehouty, the chief doctor?
  3. [HR001S02]
  4. Former chief doctor of Heliopolis. He's my adoptive father. Give it to me quickly!
  5. [HR002V01]
  6. No. Before leaving, I've got to take everything I might need.
  7. [HR117V01]
  8. Chief Physician Djehouty asks for news of his eldest daughter, Tifet, under the protection of Sakhmet, and he says this: I have become old and weak. The oukhedou germs have invaded my belly. Come to Heliopolis immediately! May every day see you under Re's protection! I am happy if all goes well with you.
  9. [HR162V01]
  10. "My name is Nefermaat, but I am called Tifet. I didn't know my parents. Djehouty, an elderly Heliopolis physician, raised me. He developed in me the calling to care for people, and he encouraged me to enter the Temple of Sakhmet in the city of Bubastis. The doctors of this temple are among the best in the kingdomà It is a long journey to Heliopolis, and I can't help myself from worrying about Djehouty. I only hope I get there in time."
  11. [HR194V01]
  12. I know him well. He must be very sick to send  a message like this. I'd better leave right away!
  13. [HR195S01]
  14. When I examine a sick person, I refer to the Book of Remedies, which opens directly to the page containing the symptoms from which the person suffers. The treatment is always noted.
  15. [HR006S01]
  16. Djehouty! I'm so happy to see you!
  17. [MT006S02]
  18. My daughter! My dear daughter!! I can't believe my eyes! You've come to me!
  19. [HR006S03]
  20. A person who does not heed the call of an adoptive father would hardly be an honorable child. Your message worried me. What's ailing you?
  21. [MT006S04]
  22. I am sick, and there is no cure for this disease. I wanted to see you one last time, for I shall soon pass on.
  23. [HR006S05]
  24. You're thinking of dying? What about the grief of those who love you, did you think of that, as well? You've got better things to do than die, haven't you? Will you let me examine you?
  25. [MT006S06]
  26. I am a doctor, too, you know. I know of no illness like the one I'm afflicted with. Do you think you're a better diagnostician than I?
  27. [HR006S07]
  28. Better, certainly not. But I've learned different things than you have. We learn much that is new at Bubastis. Let me examine you.
  29. [MT006S08]
  30. Go on, my daughter, do as you will, if you think you're a better doctor than I.
  31. [HR006S09]
  32. I'm not a better doctor. But I love you. I'm going to see what's wrong with you.
  33. [HR007S01]
  34. Listen to me carefully. I'm going to the Temple to search the archives. Your disease is unknown now, but that doesn't mean it's never been known. I'm sure I'll find a papyrus mentioning it in the Temple's library.
  35. [MT007S02]
  36. And yet we never forget anythingà That's why we're always writing.
  37. [HR007S03]
  38. Yes, but we can forget what we once wrote. I'm going to do my researchà
  39. [MT007S04]
  40. You are stubborn. You've always been that way.
  41. [HR007S05]
  42. I'm going to the Temple to search in the archives. I'm sure I'll find a papyrus mentioning your disease. And you'll get better.
  43. [MT007S06]
  44. You'll find the medical papyruses in the alcoves to your left when you enter the library. That is, you'll find them if Sakhmet so desires!
  45. [HR164S01]
  46. So you have a temperature and a belly ache. But I can't find a remedy.
  47. [MT164S02]
  48. What you don't know is that I also have visions unrelated to the fever. I don't know of any disease characterized by these three symptoms.
  49. [HR164S03]
  50. Doctors know just that we can't cure a disease that is unknown.
  51. [MT203S01]
  52. Weren't you going to examine me?
  53. [MT204S01]
  54. An unknown diseaseà And you're about to leave like that, without telling me a thing?
  55. [M1900S01]
  56. Heliopolis is a good town for business. But right now, there's a strange mood about.
  57. [M2901S01]
  58. The flooding was perfect and the harvest bountiful. Re willing, it will always be this way!
  59. [MS902S01]
  60. Oh, how I love this city! It's just thatà I don't knowà There's a strange mood about right nowà
  61. [MT165S01]
  62. You were supposed to go to the Temple. Did you find anything?
  63. [VO004S01]
  64. Welcome to Heliopolis, Tifet. You left the city a long time ago, but your house is still in the same spot. Go up the harbor street and take a right. You'll have no problem recognizing it.
  65. [HR004S02]
  66. You are Idi? Our neighbor? I hardly recognized you.
  67. [VO004S03]
  68. Of course. I've changed. The city has changed, too. Here, take this. A passing artist drew it. It could prove useful.
  69. [MT005S01]
  70. You spent two days on a donkey coming to Heliopolis and you're going to leave without speaking to me? Are you mad at me for some reason?
  71. [VO008S01]
  72. Do you want to go to the Temple library? Follow me out of the neighborhood. Afterwards, it's easy.
  73. [SP009S01]
  74. You may not enter here. The situation is a bit tense right now. Some wheat has been stolen. Entry to this part of the Temple is reserved to priests.
  75. [HR010S01]
  76. I am looking for the Temple library.
  77. [SP010S02]
  78. This is indeed the way, but you may not enter. The Great Seer, the one who is in charge of the Temple, has given the order that only priests may enter.
  79. [HR010S03]
  80. I am a priestess of Sakhmet. I am entitled to enter!
  81. [SP010S04]
  82. A priestess of Sakhmet, eh? Prove it and you may enter. Match the gods to their symbols. I shall thus know if you speak the truth.
  83. [SP011S01]
  84. No. You are not a priestess. Come back later when you're ready to tell the truth.
  85. [SP012S01]
  86. Very good! You spoke the truth: only a priestess could know our gods so well. In the name of Meryre, the Great Seer who is at the head of the temple of Re, you may enter the Library of the House of Life.
  87. [NU013S01]
  88. Hey, there, young beauty! Do you know where I can find the person in charge of the warehouses?
  89. [HR013S02]
  90. I've just arrived from Bubastis. You should ask someone else. I hardly know anyone anymore in Heliopolis.
  91. [NU013S03]
  92. Oh, well. No matter. Thanks, see you around.
  93. [SP022S01]
  94. If you wish to enter, you must prove you are a priestess.
  95. [SP166S01]
  96. The library is near the House of Life.
  97. [HR014S01]
  98. I have research to do in the library.
  99. [SB014S02]
  100. The Great Seer told me: "Your mission is to let no one into the library without writing his name down." The Great Seer wants to keep track of those who access the knowledge contained within the Temple.
  101. [HR014S03]
  102. You fulfill your mission noblyà Write down my name. I am Nefermaat, called Tifet.
  103. [SB014S04]
  104. But I have nothing to write with.
  105. [HR014S05]
  106. What? You're a scribe who does not write?
  107. [SB014S06]
  108. It's that Menna. He took my equipment. It's not my fault!
  109. [HR014S07]
  110. Listen, it doesn't matter. I've really got to get into the library. If you can't let me enter without writing down my name, I'll go find you what you need to do it.
  111. [SB014S08]
  112. You'll find Menna in the courtyard of the school for scribes. It's the door on your left. Tell him I sent you. My name is Irou.
  113. [SE015S01]
  114. You know, the school for scribes really isn't bad. In fact,  it's even kind of funà
  115. [HR016S01]
  116. I am looking for equipment that will allow Irou, the scribe, to write.
  117. [SE016S02]
  118. I suppose he told you that I had taken his writing material? In fact, he left it in the room at the back. You can go get it.
  119. [HR017S01]
  120. Here is your quill. May I come in now?
  121. [SB017S02]
  122. It's just that I don't have any ink either. I can't write anything without ink. Go find some for me. I'm not allowed to leave here.
  123. [HR018S01]
  124. Irou says he doesn't have his ink.
  125. [SE018S02]
  126. Irou has lost his wits. The ink must be in the classroom.
  127. [SB167S01]
  128. Without ink, I can't write.
  129. [HR019V01]
  130. "'Sakhmet appeared in front of me. I saw families in mourning and starving orphans. The oukhedou germs will find their way into the bellies of the people. Those who eat will have no succor but death: this is the punishment for a man's laziness: the city will disappear. The person who reads these lines will know what must be done and shall save Re's flock, thanks to the tablet accompanying this sheet of papyrus. The person who awakens after a dream knows the path. This has been found, written by the clever hand of the scribe, Isisnofret..'"
  131. [HR019V02]
  132. A tablet? There's a tablet with this papyrus.
  133. [HR137V01]
  134. "For snakebites by sakhefs or maadies: drink a concoction of garlic, peas, fermented mucilage, then regurgitate..."
  135. [HR137V02]
  136. Not surprisingà
  137. [HR138V01]
  138. "To make a bald person's hair grow back: Make an ointment with lion fat, hippopotamus fat, crocodile fat, snake fat, and oryx fat. Apply to the bald person's scalp."
  139. [HR138V02]
  140. Now that's something!
  141. [HR139V01]
  142. "I am the abomination sprung from Geb, Meskhenet arisen in Heliopolis. Men, gods, spirits, departed ones, stay far from me. I am the abomination."
  143. [HR139V02]
  144. Hmmmà I knew this protective formulaà.
  145. [HR140V01]
  146. Here is the tablet. .I must show it to Djehouty. The prophecy of the papyrus is disturbing.
  147. [HR141V01]
  148. This tablet is illegible.
  149. [FM021S01]
  150. Can you help me?
  151. [HR021S02]
  152. What's the matter?
  153. [FM021S03]
  154. I'm sick, and so is Ramose, my husband. He's just over there, but he doesn't want anyone to come near him.
  155. [HR021S04]
  156. It's true, you do look sick. Let me examine you.
  157. [HR142S01]
  158. I see. It's not too serious. I've got an ointment for you.
  159. [HR143S01]
  160. Apply this to your eyes tonight, and think very hard of Sakhmet. Tomorrow your eyes will be better.
  161. [HR148S01]
  162. And you, little boy, does it hurt you someplace?
  163. [PG148S02]
  164. I'm not little and my name is Ipouky. It's just my eyes that hurt.
  165. [HR168S01]
  166. You've got a bellyache and a headache, as well as a temperature. Am I forgetting anything?
  167. [FM168S02]
  168. Yes. Weà I dreamà even when I'm not asleep. Ramose, too. We see horrible thingsà It started not too long ago. Just after the Temple paid my husband Ramose his wages.
  169. [HR168S03]
  170. How was your husband paid?
  171. [FM168S04]
  172. Why, with wheat, of course! Like everybody!
  173. [HR168S05]
  174. Wheat. The wheat of the Templeà Listen. I know someone else who has the same symptoms as you, and I'm tracking down the identity of the disease. I promise I'll keep you up to date.
  175. [FM192S01]
  176. You can't go now! You said you were going to examine me.
  177. [HR193S01]
  178. I'm tracking down the identity of the disease from which you are suffering. I promise to keep you up to date.
  179. [HR020S01]
  180. Look at this odd papyrus. There's a tablet with it. It looks like aà prophecy. It speaks of a disease that resembles yours. This prophecy is a warning, Djehouty!
  181. [MT020S02]
  182. Prophecies are to be taken seriously.
  183. [HR020S03]
  184. All the more so since I met someone else who seems affected by the same disease. I think it comes from wheat.
  185. [MT020S04]
  186. Yesà I also ate wheat from the Temple. But in that case, it means the wheat from the Temple of Re is poisoned!? We've got to warn the Great Seer immediately!
  187. [HR020S05]
  188. I'll take care of it.
  189. [MT020S06]
  190. Heliopolis is  in danger! Give me the tablet and the papyrus. I'll examine them while you go to warn the Great Seer.
  191. [CA903S01]
  192. I make my beer with barley. And I add a little wheat, for flavor. A scribe from the Temple of Re supplies me with it.
  193. [M2904S01]
  194. There's a mood about that isn't good for business.
  195. [MS905S01]
  196. Supposedly the gods of this country protect usà I'm Syrian, myselfà
  197. [VO907S01]
  198. I've run into at least seven people complaining of stomach aches.
  199. [M1908S01]
  200. I can't do anything about it, but as soon as something goes wrong, I tend to panic.
  201. [SE909S01]
  202. You learn to recognize signsà If you understand the signs, you possess knowledge.
  203. [SE909A01]
  204. You learn to recognize signsà If you understand the signs, you possess knowledge.
  205. [SP023S01]
  206. You again? What do you want?
  207. [HR023S02]
  208. I have to see Meryre, the Great Seer.
  209. [SP023S03]
  210. He's busy! Very busy!
  211. [HR023S04]
  212. I'm sorry, but I must insist. There's tremendous danger I must talk about it with the Great Seer.
  213. [SP023S05]
  214. What? Danger? That sounds importantà But I can't just let you go by like thatà Listen, do you know someone in the city who can give you a recommendation?
  215. [HR023S06]
  216. Of course, there's Djehouty, butà
  217. [SP023S07]
  218. Djehouty, the former chief physician? Ask him for a reference letter and the Great Seer will certainly accept to meet with you.
  219. [MT024S01]
  220. The Great Seer wants a letter of recommendation from me? I'm not sure that will do any goodà
  221. [HR024S02]
  222. Why not?
  223. [MT024S03]
  224. Ohà An old storyà an old dental story between us. Might as well try, anyway. Bring me something to write with and I'll do ità
  225. [MT025S01]
  226. I need a quill and a blank papyrus to write the letter to Meryre, the Great Seer.
  227. [MT026S01]
  228. Soà "Chief Physician Djehouty asks for news of the Great Seer, Meryre, hoping to find him alive, in good health, and prosperous, and he says: I send you Nefermaat, called Tifet, because she knows something important. Please listen to what she has to say! May you bathe in the favor of Re each day! It is a good thing if you are in fine form!" That ought to do the trick. Give this to Meryre.
  229. [SP027S01]
  230. You have a letter of recommendation? Good, good. Go see the Great Seer. He is in the courtyard of the warehouses, straight ahead.
  231. [PR029S01]
  232. No, no, and no! I've got no time!
  233. [MT047S01]
  234. So? What did the Great Seer tell you? You haven't seen him yet? Well then, hurry!
  235. [MT119S01]
  236. Thank you, but I still need a quillà
  237. [MT120S01]
  238. Thank you. But I still need a blank papyrus.
  239. [SP169S01]
  240. Try to get a letter of recommendation from Djehouty, and the Great Seer will certainly agree to meet you.
  241. [MT201S01]
  242. Thank you. Can you lend me a little ink? My quill is dry.
  243. [PR028S01]
  244. What do you want? I asked not to be disturbed!
  245. [HR028S02]
  246. Are you Meryre, the Great Seer? I have a letter for you.
  247. [PR028S03]
  248. A letterà Hmmmà Let's see ità Ah, you know Djehouty! My teeth remember him very well. What do you want?
  249. [HR028S04]
  250. Djehouty is very sick, and in trying to figure out the cause of his disease, I've met other people who seem to have the same thingà An ancient papyrus seems to point to wheat as the cause of the disease. Great Seer, your wheat might be harmful.
  251. [PR028S05]
  252. My wheat?! The wheat of the Temple of Re?! Who do you think you are, impugning the Temple like that?!
  253. [HR028S06]
  254. I'm not impugning the Temple, nor its High Priest. Butà it should be looked into. Many people work for the Temple and are paid by it, in wheat. You can't just put them in danger for a question of pride!
  255. [PR028S07]
  256. Hmmmà your words are not unwiseà The solution would be to close down the granaries, but I can't do that so long as I don't have proof of what you maintain. I'll tell you what: carry out a discreet investigation; examine the condition of the wheat in the silo; and find the report of the scribe in charge of supervising the harvest. I think his name is Hetep. You'll find his report in the library, I think. I'm going to look into this story of a wheat theft.
  257. [HR028S08]
  258. But how can I conduct an investigation within the Temple? You've blocked all access.
  259. [PR028S09]
  260. Hmmmà Yesà Take this. Those who might prevent you from going about freely will let you pass if you show them this jewelà
  261. [PR191S01]
  262. You must go see the wheat in the silo. You must also find the report of the Granary Inspector.
  263. [HR030S01]
  264. I am looking for the Granary Inspector. Do you know where he is?
  265. [CG030S02]
  266. No, I don't know where he is. And now that you mention it, it's been several days since I've seen him around here.
  267. [HR030S03]
  268. Do you know where I might find him?
  269. [CG030S04]
  270. His house is just across from the harbor road. You can't miss it: it's the last house on a deadend.
  271. [HR030S05]
  272. àAnd do you know Hetep? I think his name is Hetepà?
  273. [CG030S06]
  274. That's the name, but I don't really know him. You'll easily recognize him, though: he's been through a trepanation. He's the only person to have survived the operation in the last few years.
  275. [HR030S07]
  276. Do you know of any problem with the wheat here?
  277. [CG030S08]
  278. Noà Maybe there are a few more dead rodents than usual, but if you want to check, examine a siloà
  279. [CG031S01]
  280. The Great Seer just doesn't realize, All these dead rodentsà I need more time to sweep!
  281. [HR032V01]
  282. I ought to be able to work something out with the board and the rope, for Sakhmet's sake!
  283. [HR033V01]
  284. A ropeà A rope is always useful. I'd better keep it.
  285. [HR034V01]
  286. I just have to attach this rope to this boardà and place it over the openingà That ought to do the trickà
  287. [HR035V01]
  288. A board. It might come in handyà
  289. [HR036V01]
  290. No. If I go down there and can't climb out again, my investigation isn't going to proceed very quicklyà
  291. [CG037S01]
  292. What's this stalk? Mustn't eat that!
  293. [HR123V01]
  294. I've got to keep looking.
  295. [MT147S01]
  296. Give me time to decipher the tablet!
  297. [CG170S01]
  298. Above all, don't use the stalk you showed me!
  299. [HR038S01]
  300. Perhaps you can help me: the Great Seer asked me to look for the Granary Inspector's reportà Do you know where it is?
  301. [SE038S02]
  302. Hetep's last report? It must be in the alcove containing things on the harvest. One of those over there, on your right.
  303. [HR039S01]
  304. Do you know what this is?
  305. [SE039S02]
  306. Yesà It's used to enclose the papyrusesà Wait a minuteà According to its seal, I'd say it was around Hetep's report. If the report isn't in it, it must have disappeared. Then the High Priest is rightà there are strange things going on in the Temple.
  307. [HR040S01]
  308. Do you know where Hetep lives? The one who's in charge of the harvest for the Temple?
  309. [VO040S02]
  310. The one who was trepanned? Yes, he lives just down there, the last house in this deadend.
  311. [SE171S01]
  312. Look yourself: isn't true knowledge only obtained in its seeking?
  313. [HR211V01]
  314. This is a scribe's seal. It must belong to Hetepà What happened?
  315. [HR212V01]
  316. A mirrorà A woman always needs a mirror. We'd better take it.
  317. [SP041S01]
  318. The Great Seer gave this to you? Then you must be on an official mission. You'll find the Great Seer at the scribe's school, near the library.
  319. [SP042S01]
  320. You cannot see the Great Seer just now
  321. [HR044S01]
  322. I would say that this stalk is like the harvest: inedible unless you want to die. In addition, both Hetep and his report have disappeared! I've fulfilled my mission. This is the proof  that the city is in danger and that the Temple's harvest is the cause. What do you intend to do now?
  323. [PR044S02]
  324. Uhhà This is serious, enough talk! Close the granaries! Send messengers to every house to warn the people not to eat the wheat! Uhhà No! Come back! We mustn't panic the population.
  325. [HR044S03]
  326. You're not going to warn people? But they're in mortal peril!
  327. [PR044S04]
  328. I realize that! But you don't know everything, young woman... The gods and men have a complicated relationship. Secular matters are particularly complex, and this is my sphere of activity. As for you, continue your mission to its logical conclusion: find a cure for this disease. This danger does indeed hover over us, and it is our task alone to ward it off. I shall take care of the rest, in my own manner. Find a cure and save those who are sick.
  329. [HR044S05]
  330. With Sakhmet's help I shall do so! But why me? You already have some very clever physiciansà
  331. [PR044S06]
  332. None of them is Djehouty's daughterà He's a crazy old man, but he sent you to me. I believe that is a sign from the gods.
  333. [PR122S01]
  334. You must find a cure for the disease that is ravaging the city. You must save Heliopolis!
  335. [PR144S01]
  336. That's your only evidence? It's not enough!
  337. [HR060S01]
  338. I am looking for the leaves of what is known as the fan tree.
  339. [MS060S02]
  340. The fan treeà the fan treeà I seem to recall a merchant who had bought some from another merchant, who had himself gotten it from a merchant from some country in the far, far east. Out there, they call it the brouko or the gengko, something like that.
  341. [HR060S03]
  342. And do you have some?
  343. [MS060S04]
  344. It's a very, very rare substance. But should there be any at all in our city, I know the man you've got to see. It's just thatà
  345. [HR060S05]
  346. àIt's just that whatà?
  347. [MS060S06]
  348. Listen, I've heard that you're a priestess of Sakhmet. And I've got a terrific belly ache.
  349. [HR060S07]
  350. àand diarrhea?
  351. [MS060S08]
  352. Yes. Give me something to relieve this terrible painà and I'll tell you where you can find the leaves you want.
  353. [HR155S01]
  354. I'm looking for some olive oil.
  355. [HR155S02]
  356. I'm looking for some willow leaves.
  357. [HR155S03]
  358. I am looking for some mandragore root.
  359. [HR155S04]
  360. I'm looking for garlic.
  361. [HR155S05]
  362. I'm looking for beer.
  363. [HR155S06]
  364. I'm looking for copper.
  365. [HR155S07]
  366. I'm looking for dates.
  367. [HR155S08]
  368. I'm looking for some linseed oil.
  369. [HR155S09]
  370. I'm looking for lentils.
  371. [HR155S10]
  372. I want to get my jewel back.
  373. [HR155S11]
  374. I'm looking for some leaves from what is called the fan tree.
  375. [HR155S12]
  376. I'm looking for honey.
  377. [HR155S13]
  378. I have neither of them
  379. [HR155S14]
  380. I don't have any.
  381. [HR155S15]
  382. All right.
  383. [HR155S16]
  384. No, thank you.
  385. [HR155S17]
  386. I no longer have all that.
  387. [HR155S18]
  388. Are you interested in trading for this jewel?
  389. [HR155S19]
  390. I'm looking for bean flour.
  391. [HR155S20]
  392. I'm looking for some caraway seeds.
  393. [HR155S21]
  394. I'm looking for juniper berries.
  395. [HR155S22]
  396. I'm looking for gold.
  397. [HR155S23]
  398. Here. Take your honey back.
  399. [HR155S24]
  400. Hello!
  401. [HR155S25]
  402. There's something elseà
  403. [M2156S01]
  404. Yes, I have olive oilà It comes from Byblos. I'll exchange it with you for ten debens of copper. It's expensive, but it's excellent quality oil.
  405. [M2156S02]
  406. I have willow leaves. I'll trade them to you for dates or beer.
  407. [M2156S03]
  408. Ah, no. I don't carry that.
  409. [M2156S04]
  410. Sorry. Not interested.
  411. [M2156S05]
  412. Then I'm afraid I can't help you.
  413. [M2156S06]
  414. The fan treeà Never heard of it.
  415. [M2156S07]
  416. All right. In that case, I give you back what you gave me.
  417. [M2156S08]
  418. It's a deal!
  419. [MS157S01]
  420. And it's your lucky day, I've got some. I'll give it to you in exchange for lentils.
  421. [MS157S02]
  422. Mandragoreà Yes, I've got mandragore roots! They're yours if you give me some linseed oil. Or dates, whichever you prefer.
  423. [MS157S03]
  424. I don't have any. Sorry.
  425. [MS157S04]
  426. I'll put this aside for you, and you can come back when you're able to pay me.
  427. [MS157S05]
  428. Honey? I think you'll find some in the warehouses of the Temple.
  429. [MS157S06]
  430. Sure, I'll be happy to take it back. In that case, I give this back to you.
  431. [MS157S07]
  432. Noà I'm not interested.
  433. [MS157S08]
  434. All right. That's a good trade.
  435. [M1158S01]
  436. Hey, what a beautiful item! I'll trade you for it, all right?
  437. [M1158S02]
  438. I'll give you dates, linseed oil, lentiles, and six debens of copper. Er..  Noà Ten debens? Is it a deal?
  439. [M1158S03]
  440. Yes, I have some. What will you give me in exchange?
  441. [M1158S04]
  442. No. That doesn't interest me.
  443. [M1158S05]
  444. Then you give me my dates, my linseed oil, and my copper back. Oh, and I almost forgot the lentils.
  445. [M1158S06]
  446. Thank you.
  447. [M1158S07]
  448. No, that doen't interest me. Not at all.
  449. [M1158S08]
  450. This jewel?! Well, that isà I'd feel like I was robbing you. Listen, I'll give you these dates, some linseed oil, lentils, and à 10 debens of copper, and you give me the jewel. All right?
  451. [M1158S09]
  452. I have no honey. Ask at the House of Beer.
  453. [M1158S10]
  454. Come back with all the merchandise and I'll return your jewel.
  455. [M1158S11]
  456. I'm interested, butà it's not a good time right now! I'm busy!
  457. [M1158S12]
  458. No, sorry, I don't have any.
  459. [CA159S01]
  460. This is the House of Beer here, not Kouit's stall!
  461. [CA159S02]
  462. You want some beer? To take out, I gatherà All right, but give me honey in exchange. Or some willow leaves?
  463. [CA159S03]
  464. Then I can't help you.
  465. [CA159S04]
  466. I'm keeping your beer. Come back and see me when you have something to trade for it.
  467. [CA159S05]
  468. Thank you. Here's your beer.
  469. [CA159S06]
  470. I don't have any more honey. Irou took my last pot.
  471. [CA159S07]
  472. Then I give you back what you gave me.
  473. [CA159S08]
  474. No. I'll give you nothing in exchange for that.
  475. [SB160S01]
  476. Well you seeà I only have this pot of honey, and I was keeping it for tonight.
  477. [HR160S02]
  478. Irou, I need your honey. Ask for something in exchange, I'm not a thief.
  479. [SB160S03]
  480. If you had some gold, that would certainly suit me.
  481. [SB160S04]
  482. Thanks. You see, the honey is in the closet over there..
  483. [SB160S05]
  484. No. Don't be angry, but I'm just not interested.
  485. [SB160S06]
  486. Here is your gold back.
  487. [SB160S07]
  488. You'd do better seeing the merchants for that.
  489. [HR155A01]
  490. I'm looking for some olive oil.
  491. [HR155A02]
  492. I'm looking for some willow leaves.
  493. [HR155A03]
  494. I am looking for mandragore root.
  495. [HR155A04]
  496. I'm looking for garlic.
  497. [HR155A05]
  498. I'm looking for beer.
  499. [HR155A06]
  500. I'm looking for copper.
  501. [HR155A07]
  502. I'm looking for dates.
  503. [HR155A08]
  504. I'm looking for some linseed oil.
  505. [HR155A09]
  506. I'm looking for lentils.
  507. [HR155A10]
  508. I want to get my jewel back.
  509. [HR155A11]
  510. I'm looking for some leaves from what's called the fan tree.
  511. [HR155A12]
  512. I'm looking for honey.
  513. [HR155A13]
  514. I have neither of them
  515. [HR155A14]
  516. I don't have any.
  517. [HR155A15]
  518. All right.
  519. [HR155A16]
  520. No, thank you.
  521. [HR155A17]
  522. I no longer have all that.
  523. [HR155A18]
  524. Are you interested in trading for this jewel?
  525. [HR155A19]
  526. I'm looking for bean flour.
  527. [HR155A20]
  528. I'm looking for some caraway seeds.
  529. [HR155A21]
  530. I'm looking for juniper berries.
  531. [HR155A22]
  532. I'm looking for gold.
  533. [HR155A23]
  534. Here. Take your honey back.
  535. [HR155A24]
  536. Hello!
  537. [HR155A25]
  538. There's something elseà
  539. [M2057S01]
  540. Fan tree? Never heard of it.
  541. [M1058S01]
  542. Rumors are going about, you know.à that there's a horrible disease that will afflict our cityà People are worried. What is the Temple doing about it?
  543. [HR061S01]
  544. Here. You let it sit overnight in the fresh air and then you take some for four days in a rowà Now, give me the fan tree leaves.
  545. [MS061S02]
  546. Er, you see, I don't actually have any. You must see the Nubian. If there's anyone in this town who's got a stock of rare or illegal items, he's the one. You can find him at the House of Beer.
  547. [HR062S01]
  548. àAh, yes, I see what it isà I'll go to the Temple storehouses and put together something that will soothe you. But when I get back, don't forget those leaves!
  549. [MS062S02]
  550. Er,à of course. I'll be in the dead end next to Kouit's stall. I don't want people to know I'm sick. It wouldn't be good for business.
  551. [HR130S01]
  552. Out of my way, Scribe, and don't say a word!
  553. [HR161V01]
  554. We have to manage to separate two doses in a jar.
  555. [HR161V02]
  556. What if we put two doses in the little jar?
  557. [HR161V03]
  558. Separate one dose into the middle jarà. I think that's what has to be done.
  559. [HR161V04]
  560. We've got to remember that five minus one is four.
  561. [HR161V05]
  562. We've got to remember that three and one make four.
  563. [HR161V06]
  564. We just have to pour the little jar into the big one.
  565. [HR161V07]
  566. We've got to pour the little jar into the middle one.
  567. [HR161V08]
  568. Let's pour the middle jar into the smallest one.
  569. [HR161V09]
  570. What if we poured the middle jar into the big one?
  571. [HR161V10]
  572. I think we've got to pour the big jar into the little one.
  573. [HR161V11]
  574. It would be a good idea to pour the big jar into the middle one.
  575. [HR175S01]
  576. I bring you back the remedy and you give me the fan tree leaves.
  577. [MS176S01]
  578. You'll surely find the Nubian in the House of Beer, near the harbor.
  579. [CA063S01]
  580. There are not as many customers as usualà That's strange.
  581. [HR064S01]
  582. Do you know where I can find someone who's called The Nubian?
  583. [CA064S02]
  584. He's in the back of the room. Be careful, he's a bandit, an unscrupulous smuggler. Butà you seem to be a big girl. You must know what you're doing.
  585. [HR065S01]
  586. I'm looking for someone called, The Nubian.
  587. [NU065S02]
  588. I think you've found him, Honeyà
  589. [HR065S03]
  590. I was told that you could supply me with leaves from what people call, the fan tree.
  591. [NU065S04]
  592. Don't always believe what you're told. That stuff comes from a very far off land. Have a beer with me.
  593. [HR065S05]
  594. But I don't want to drink.
  595. [NU065S06]
  596. There's no buts about it!
  597. [HR066S01]
  598. To tell you the truth, I'm working for the Temple. I have to find those leaves!
  599. [NU066S02]
  600. If you work for the Temple, then you must know where to find them.
  601. [HR067S01]
  602. You don't understand; it's a question of life or death! Heliopolis is threatened by a fatal disease! I know the cure, but I've got to have those leaves!
  603. [NU067S02]
  604. You're the one who doesn't understand. You shouldn't believe everything people tell you: I'm an honest smuggler. The Governor is the only person who can authorize trade in merchandise as rare as what you want. You have to ask him for the proper permit. Return with that, and I'll see what I can do.
  605. [NU068S01]
  606. Go find the Governor and ask him for a trade permit for fan tree leaves. Come back to me only if you obtain it.
  607. [MT177S01]
  608. I really don't feel well, Daughter. Prepare the cure quickly, I have dark forebodingsà
  609. [HR177S02]
  610. Hold strong, Djehouty. I just have a slight administrative problem to take care of.
  611. [SO076S01]
  612. Don't forget our date for tonight!
  613. [HR153S01]
  614. I must see the Governor right away.
  615. [SO153S02]
  616. And I must go hunting right away. But since I have to guard this door, I'm not going hunting just yet. You can't always do what you want, can you?
  617. [HR153S03]
  618. My business is more important than merely guarding this door! I order you to let me pass, in the name of the Great Seer!
  619. [SO153S04]
  620. Nothing in the world is more important than a soldier's mission, do you understand?
  621. [HR153S05]
  622. I don't know what the Governor will do when he hears you wouldn't let me passà
  623. [SO153S06]
  624. Neither do I, but I know what will happen if I do let you pass, and that's enough for me.
  625. [HR153S07]
  626. If I don't see the Governor right away, hundreds of residents of Heliopolis are going to die, and it will be your fault!
  627. [SO153S08]
  628. If I refuse to let you pass, it's because my commander ordered me to let no one through. If people die because of that, you'll have to take it up with him. That's the way it is.
  629. [HR153S09]
  630. You are a warrior, aren't you?
  631. [SO153S10]
  632. Yes, that's my job.
  633. [HR153S11]
  634. You look like a fine soldier to me. You must have had adventures in so many countries.
  635. [SO153S12]
  636. Yes. And many doors to guard.
  637. [HR153S13]
  638. My whole life I've dreamed of meeting a warrior. My father told me stories with soldiers who were pitiless and fierce. I always imagined you perched proudly on your chariots, with lances firmly grasped in your fists, cutting bloody swaths through the enemy hordes.
  639. [SO153S14]
  640. In fact, I never drove a chariot. But I know some battle stories. I could tell them to you, if you came to my place tonightà What do you say?
  641. [HR153S15]
  642. Listenà My husband is in there. Let me through. I could tell him that I wasn't going to see him tonight, and I'd come and listen to your stories.
  643. [SO153S16]
  644. Hmmmà I'll let you pass on one condition: you give me your word you'll come tonight.
  645. [HR153S17]
  646. My word is equal to the reputation of our country's soldiers. Untarnished. I never lie. I'll come to you tonight if you let me pass.
  647. [SO153S18]
  648. All right.
  649. [HR153S19]
  650. You don't seem well to me. Do you feel all right?
  651. [SO153S20]
  652. As well as can be expected for someone who spends his life keeping unwanted  elements from coming through this door.
  653. [HR153S21]
  654. Your eyes have a yellow cast and your ears look red.
  655. [SO153S22]
  656. If my ears are red, it's because they're exhausted from hearing the begging of all those who'd like to get through this door.
  657. [HR153S23]
  658. I know what you need: a good stiff drink. I think there's something inside.
  659. [SO153S24]
  660. Never when I'm on duty, young lady. And you're not coming in.
  661. [HR153S25]
  662. You know you might be a victim of a disease that's so subtle you can't even feel it? And some of these discreet diseases can finish you off as rapidly as the crocodile does the ibisà?
  663. [SO153S26]
  664. The only thing I'm sick of is you. And discreet, you're not. But I'd appreciate your taking off as quickly as the ibis fleeing the crocodile.
  665. [HR153S27]
  666. So you won't let me pass?
  667. [SO153S28]
  668. I'm afraid not. The Governor doesn't want to be disturbed during his party.
  669. [HR069S01]
  670. I've got to see the Governor.
  671. [BA069S02]
  672. It can't be done. The Governor told me, "Paihry, this party is important for me. I don't want to be disturbed!" So you'll have to come back another day.
  673. [HR069S03]
  674. The survival of Heliopolis depends on it!
  675. [BA069S04]
  676. Hold on, there. Those are things I know nothing about. On the other hand, the Governor's orders, I understood perfectly.
  677. [HR069S05]
  678. But I'm here by order of the Great Seer of the Temple of Re. I'm on an official mission to the Governor. If the Governor finds out you refused to let me pass, it's not his palace you'll be guarding, but some deserted mine in the farthest reaches of the most desolate desert!
  679. [BA069S06]
  680. Ohà erà I don't understand anything about your stories! Pass and figure out for yourself how to find the Governor.
  681. [BA070S01]
  682. The Governor must be in the ballroom.
  683. [PU071S01]
  684. This is a private party. You can't come in.
  685. [HR071S02]
  686. I have to see the Governor. It's very important.
  687. [PU071S03]
  688. You can get an appointment tomorrow. Right now I have to find the musician, the one who plays the drum. You haven't seen her, have you?
  689. [HR071S04]
  690. No, but Ià
  691. [PU071S05]
  692. She'd better show up! She must be sleeping it off somewhere!
  693. [BA075S01]
  694. Ah, the musician! I think they're waiting for you inside.
  695. [PU077S01]
  696. Hurry up! There's a musician missing and the Governor is furious: the party has to get started!
  697. [SO078S01]
  698. Are you a musician?
  699. [HR078S02]
  700. Er, yesà
  701. [SO078S03]
  702. Hurry up! The Governor's going to have a nervous breakdown! There are important guests, from Thebes, I think, and he wants the party to go off perfectly! Go in quickly!
  703. [BA112S01]
  704. Hey, just where do you think you're going?
  705. [BA146S01]
  706. Hey, you!
  707. [BA151S01]
  708. Don't leave! They can't start the party without the musician.
  709. [HR072V01]
  710. No. I need a key to open this door.
  711. [HR073S01]
  712. The musician! She's the one they're waiting for so the party can begin.
  713. [HR074S01]
  714. I swear, the things one has to do to save one's hometown!
  715. [ME079S01]
  716. Where were you? Who are you?
  717. [HR079S02]
  718. Erà
  719. [ME079S03]
  720. Oh well, we haven't got time for that!! Hurry! Take your instrument, go into the ballroom, and let's play for the Governor!
  721. [HR079S04]
  722. Where is he?
  723. [ME079S05]
  724. None of your business! Just go in and play!
  725. [ME080S01]
  726. No, no, no! Start over! And respect the rythm this time. I have no desire to wind up leading a band in some lost desert fortress!
  727. [ME081S01]
  728. I don't precisely know what music school you attended, young lady, but you've done very well. You may take a break and go have a drink.
  729. [HR082S01]
  730. Are you the Governor of Heliopolis?
  731. [GO082S02]
  732. I do indeed hold that honor. My name is Nakht.
  733. [HR082S03]
  734. I am Tifet. I need fan tree leaves. And I need your authorization to get them.
  735. [GO082S04]
  736. The fan tree? I don't know that one. These leaves, just why do you need them?
  737. [HR082S05]
  738. Heliopolis is in danger, Governor. In mortal danger. It's because of the wheat.
  739. [GO082S06]
  740. The wheat? Erà Listen: wait for me in the room down that corridor over there. I'll just mix a bit with my guests and then I'll come see you. We've got to talk.
  741. [ME083S01]
  742. Hey, come back! You're paid to play music, not to visit the house!
  743. [ME084S01]
  744. The Governor is doing you the honor of inviting you to see him in his chambers. You've got no right to leave!
  745. [HR085V01]
  746. It's locked.
  747. [HR086V01]
  748. This is Hetep's report! And it says the harvest has gone bad! What's the report doing here?!
  749. [TH088S01]
  750. The Governor has granted you an audience, young lady. You have to stay here.
  751. [ME131S01]
  752. The Governor's parties are always successful. He just has a knack for that.
  753. [TH132S01]
  754. Are you sure you're a musician? There's a certain something I can't put a finger on in your  playingà
  755. [SO133S01]
  756. Just wait! In a bit they'll bring the big jugs of beer and the honey cakes!
  757. [SE134S01]
  758. You've managed to crash a very fancy partyà But you're as much a musician as I am a soldier!
  759. [SG135S01]
  760. Oh, did you see those dancing girls? Such grace, suchà supplenessà I'm jealous!
  761. [PU154S01]
  762. You can't go in there!
  763. [HR154S02]
  764. The Governor himself told me to wait for him here. Let me through!
  765. [GO178S01]
  766. If you keep talking to me all the time, I won't be able to attend to my guests. Go wait for me in the bedroom.
  767. [PR043S01]
  768. Have you done what I've asked?
  769. [PG045S01]
  770. Djehouty has taken a turn for the worse! He asked me to get you to come immediately!
  771. [MS911S01]
  772. They literally invaded our stalls. There's practically nothing left.
  773. [M2912S01]
  774. It's a good thing I have inventory in reserve. Things never sell out so quickly!
  775. [M1913S01]
  776. Someone said the harvest was poisoned. People are starting to panic.
  777. [VO914S01]
  778. Die of hunger in Heliopolis? No. If wheat started to run short, the Sovereign of the Two Earths would send us more.
  779. [CA915S01]
  780. If there's no more wheat, I won't be able to make my beer. I won't have much to do all dayà
  781. [SP916S01]
  782. It's like a parade! Everyone seems to have come to make offerings to Sakhmet!
  783. [SE918S01]
  784. In my humble opinion, a city can't last long if its residents have nothing to eat.
  785. [SE918A01]
  786. In my humble opinion, a city can't last long if its residents have nothing to eat.
  787. [HR048S01]
  788. Look. The tablet was inscribed backwards, but on this papyrus it becomes legible.
  789. [MT048S02]
  790. Yesà a mallet, the beams sent by Re, a stalk of papyrusà
  791. [MT049S01]
  792. Remember everything that was written on the papyrus accompanyning the tablet: the person who awakens after a dream will know the pathà
  793. [HR049S02]
  794. Yes. The night before I got your message, I did dream.
  795. [PG096S01]
  796. Tifet, I'm sorry about Djehouty. Maybe he wasn't a good doctor, but everybody loved himà
  797. [HR096S02]
  798. Thank you. I know he liked you, tooà What can I do for you?
  799. [PG096S03]
  800. Over there is Mi. It's, uhà Well, I like her a lot, and I, I think that she ate some wheat, like my parents did. Can you cure her?
  801. [HR097S01]
  802. I am Tifet. Do you want something?
  803. [PF097S02]
  804. My name is Mi. I think I'm sickà
  805. [HR097S03]
  806. Mi, tell me, have you eaten any bread?
  807. [PF097S04]
  808. Yes, every day.
  809. [HR097S05]
  810. And no one told you that you musn't? It's made with wheat that isn't healthy.
  811. [PF097S06]
  812. No, nobody said anything.
  813. [HR098S01]
  814. You've got the same disease as Djehouty. But there's nothing to worry about: now I know the remedy. I'll treat you right away. You're going to be the first person in all of Heliopolis to be treated!
  815. [HR100V01]
  816. The papyrus is very clear. I need exactly 4 doses of beer, and not one more. I'm sure I'll get precisely what I want by pouring the beer carefully into these three jugs.
  817. [HR101S01]
  818. You seem to be feeling much better!
  819. [PF101S02]
  820. Much better? I think I'm really all better!
  821. [HR101S03]
  822. That means the treatment works! Very good. But don't wiggle about too much. I'm going to the Temple to tell the Great Seer that the treatment is ready!
  823. [HR102S01]
  824. Do you know where the Great Seer is?
  825. [SP102S02]
  826. He's in the granary courtyard.
  827. [HR103S01]
  828. Great Seer, I have fulfilled my mission. The cure is ready. Here it is.
  829. [PR103S02]
  830. I never doubted that you would manage, Tifet. I am going to give this remedy to the doctors of Heliopolis and they will begin mass production of it. And I've just received a shipment of healthy wheat, so we don't risk famineà But you seem awfully sad, for someone who's just saved an entire city.
  831. [HR103S03]
  832. Djehouty is dead, Great Seer.
  833. [PR103S04]
  834. Djehouty has undertaken his long journey to the West. He is on his way to a life that will last as long as the world does, Tifet. You can be proud of yourself. You can now think of carrying on with your own life.
  835. [HR127S01]
  836. Ipouky seemed panic-stricken. What's wrong, Djehouty?
  837. [MT127S02]
  838. I don't feel at all well, Tifet. You must find the cure, or elseà
  839. [HR127S03]
  840. Don't talk that way, Djehouty! You've got to hold on! We'll find the cure!
  841. [MT127S04]
  842. That's just ità I haven't managed to decipher this tablet, and I'm exhausted. You'll have to go on by yourself.
  843. [HR127S05]
  844. By myself? How? How could I decipher this tablet?
  845. [MT127S06]
  846. Go to the Temple and ask for the help of a scribe.
  847. [HR128S01]
  848. I have a clay tablet with me, whose inscription I can't seem to decipher. Can you help?
  849. [SE128S02]
  850. At last! Something mysterious! Let's see your tablet!
  851. [HR129S01]
  852. I'm looking for a mallet. Do you have one?
  853. [SB129S02]
  854. Yes, of course, but it's mine.
  855. [HR129S03]
  856. Would you please lend it to me?
  857. [SB129S04]
  858. No. It's my mallet.
  859. [HR129S05]
  860. Listen, I really need it. It's very important.
  861. [SB129S06]
  862. I don't care. This is my mallet.
  863. [HR129S07]
  864. Listen closely, Irou. I did what you asked me to do, remember? When I came back with your ink, you were no longer there. What I've got to do with that mallet is far beyond the understanding of a witless scribe. Just hand over your mallet with no further discussion, understand?!
  865. [SB129S08]
  866. à Here, take it. Just don't hurt me.
  867. [HR129S09]
  868. I assure you, Irou. The future of our city and your Temple depend on it. The Great Seer himself has entrusted me with a mission, and to accomplish it, I need your mallet. Lend it to me, please.
  869. [SB129S10]
  870. Bring me your permission to borrow the mallet and I'll lend it to you.
  871. [HR136S01]
  872. Here. Drink this.
  873. [SE145S01]
  874. This tablet is illegibleà Wait, waità I think that maybeà Yes! It's written backwards! Find a way to read it in the right direction.
  875. [MT149S01]
  876. The stalk of papyrus! Of course, it's Sakhmet! You should go investigate Sakhmet's chapel!
  877. [PG152S01]
  878. Mi is much better. Thanks to you.
  879. [MT172S01]
  880. You should ask a scribe at the Temple to help you decipher the tablet.
  881. [SE173S01]
  882. Find a way to read this tablet. It's written backwards. I don't knowà uhhhà use ink!
  883. [PG180S01]
  884. Down there is Mià I like her a lot. But she ate some bread and now she's sick like my parents. Can you cure her? I don't want her to die.
  885. [HR181S01]
  886. Go to the Temple and give the remedy to the Great Seer. That's what I've got to do.
  887. [NU190S01]
  888. If the remedy works, you should give it to the Great Seer.
  889. [HR050V01]
  890. "Sakhmet, I beseech you: help me save Heliopolis."
  891. [HR051V01]
  892. This stone seems to be movingà According to the tablet, I need a mallet.
  893. [HR052V01]
  894. There's nothing here. This must not be the right wall.
  895. [HR053V01]
  896. There's a  hollow spot in the floor. Seems like it might be a good place to hide an object.
  897. [HR055V01]
  898. No. I wonder what the Great Seer would say if he knew I wanted to damage this wall with the mallet?
  899. [HR056V01]
  900. So here is the recipe for the remedy. If I manage to put it together, I'll save the inhabitants of Heliopolis. No need to waste time repairing the wall now. I've got to go and see the merchants!
  901. [HR174V01]
  902. Hey! This seems to be a papyrusà
  903. [GO087S01]
  904. Hmmmà This report belongs to me.
  905. [HR087S02]
  906. This is the Granary Inspector's reportà The Temple of Re's wheat has gone bad. Whoever eats it is in danger.
  907. [GO087S03]
  908. Yes. The wheatà
  909. [HR087S04]
  910. That wheat is poisoning the whole city. I know what has to be done, but I need the leaves I spoke to you about, The Nubian told me I needed your permission to be able to buy them from him.
  911. [GO087S05]
  912. A Nubian? Your story is much too complicated, Tifet. We're having a party tonight. Come enjoy yourself with us. We'll discuss all this in the morningà
  913. [HR087S06]
  914. What kind of governor are you à Governor? Heliopolis is in danger and this report warned you about it. Men and women are about to die, and you want me to party with you?! You know what's happening and yet you do nothing!? Why?
  915. [GO087S07]
  916. Appearances can be deceiving, young woman. You're a priestess of Sakhmet, aren't you? You must know then that things aren't always what they seem. For that matter, you can't know everything. Theban! Bring us something to drink!
  917. [HR087S08]
  918. I don't have time for a drink. Why does everyone want to make me drink?
  919. [GO087S09]
  920. Do you think that anyone here asked you if you wanted something?
  921. [GO089V01]
  922. Poison? You poisoned her!
  923. [TH089V02]
  924. She's only been put to sleep. I respect your scruples, Governor. Hetep wasn't poisoned either.
  925. [GO089V07]
  926. You are going to drink!
  927. [GO989V01]
  928. I hardly see what difference it makes, given his current condition, Theban!
  929. [TH989V02]
  930. Don't blame me for it all, Governor. It's your negligence alone that created this situation! Things would have been different if you had read this report in time. But you prefer wine and womenà That's why you're dependant on my wealth!
  931. [GO989V03]
  932. I'm in your power, Thebanà But if what the young woman says is true, then the fate of the city is entirely in your hands. I implore you, save Heliopolis.
  933. [TH989V04]
  934. You're in no position to ask anything of me. Get rid of the girl and come back to me. We've more work to do. And hide that report!
  935. [HR090V01]
  936. A trepanation scar! This is the body of Hetep, the Granary Inspector.
  937. [HR091V01]
  938. This looks like a doorà a locked one.
  939. [HR092V01]
  940. Even up on this block, I'm too short.
  941. [HR093V01]
  942. It looked a lot strongerà
  943. [HR179V01]
  944. This door is locked. There must be a way to open it.
  945. [NU094S01]
  946. Tifet! I..er, I don't know how to tell you. You must be brave!
  947. [HR094S02]
  948. Say what you've got to say quickly. I've had a really tough night.
  949. [NU094S03]
  950. Djehouty has passed away. I don't think he sufferedà
  951. [HR094S04]
  952. Oh, no! ...Djehoutyà
  953. [NU095S01]
  954. I am so sorry for youà Didà did he die of the disease you spoke to me about?
  955. [HR095S02]
  956. Yes. There's no doubt of it.
  957. [NU095S03]
  958. There's something else that's very disturbingà a dozen people died overnight. People are muttering about a prophecy.
  959. [HR095S04]
  960. And to think that I had the impression no one believed me!
  961. [NU095S05]
  962. If I had one piece of advice to give you, it would be to get out of this town quick! Flee!
  963. [HR095S06]
  964. I'm going to stay. And I'm going to save the city.
  965. [NU095S07]
  966. What do you stand to gain?
  967. [HR095S08]
  968. Nothing. You know, Nubian, in our country, every individual has his place. And every individual does his duty in his place. That's how the world is made, and that's how it is ordered. I know that my place is here, and my duty to save the city.
  969. [NU095S09]
  970. That's all a mystery to me, but I'll help you anyway. I left the leaves you want in a bag downstairs. Don't ask questions, especially not where they came from.
  971. [HR095S10]
  972. You've nothing to fear from me. The Governor thinks I'm dead and that's fine! I'm not running to his place to denounce you!
  973. [NU095S11]
  974. There's someone waiting for you downstairs. I'll attend to your father.
  975. [HR095S12]
  976. Thank youà Nubian.
  977. [HR182S01]
  978. What are you going to do about the Governor?
  979. [PR182S02]
  980. Nothing.
  981. [HR182S03]
  982. What do you mean, nothing? He drugged me, kidnapped me and held me hostage!! He's under the influence of a Theban, who's clearly got something in mind for your Temple, and you're not going to do anything?
  983. [PR182S04]
  984. A Theban, you say? I thought soà
  985. [HR182S05]
  986. The Governor didn't read the report that warned the city about the rotten wheat, and now he's trying to cover up his negligence. He placed the city in great danger!
  987. [PR182S06]
  988. You know the rules of justice in this country as well as I do. Without evidence, a judge can do nothing. Nor can I, for that matter.
  989. [HR182S07]
  990. If you had hard proof in front of you, would you do something then?
  991. [PR182S08]
  992. With proof, the righteous man is acquitted and the guilty one, punished.
  993. [HR182S09]
  994. I am going to find evidence of the Governor's negligence. I must, to obey Maatà and in memory of Djehouty!
  995. [PR196S01]
  996. Do what you think right, but do not break any laws.
  997. [MS952S01]
  998. What's to be done? There are no more customersà
  999. [VO953S01]
  1000. I've heard that many families want to leave to work elsewhere. What a dreadful situation!
  1001. [SB954S01]
  1002. I'mà I'm realy scared. I don't dare eat anything at all anymore.
  1003. [SP955S01]
  1004. People musn't lose faith in the Temple.
  1005. [M2956S01]
  1006. I'm selling my stall! I want to get out of this town!
  1007. [CA957S01]
  1008. I think I'm going to sell the House of Beer. I have a cousin in Thebes who's a fishmonger. I think I'll go help him.
  1009. [M1958S01]
  1010. Apparently Kouit wants to sell his stall. I might be interestedà
  1011. [SE959S01]
  1012. When the wind becomes a cyclone, and Seth's anger is unleashed, then it's time to return to the writings of the ancient onesà
  1013. [PR960S01]
  1014. Don't come back to me without the remedy! But I beg you, hurry!
  1015. [HR104S01]
  1016. I have to get into the Governor's chambers. I have to bring back proof of his negligence. Hetep's report is just what I need.
  1017. [NU104S02]
  1018. You should wait for nightfall. And I advise you to figure out a way to put the Governor's geese to sleep.
  1019. [HR104S03]
  1020. How do you know the Governor has geese guarding his house?
  1021. [NU104S04]
  1022. Once in a while, I have an urge for a snackà and grilled goose hits the spot!
  1023. [HR104S05]
  1024. Nubians are really fearless, aren't they?
  1025. [NU104S06]
  1026. True. In fact, things in general go better when Nubians are around. Haven't you noticed?
  1027. [HR105V01]
  1028. He's asleep. I'm not going to wake him up.
  1029. [HR106V01]
  1030. It's a good thing the Nubian warned me! I mustn't awaken those geese.
  1031. [HR107V01]
  1032. I'm going to awaken himà
  1033. [HR108V01]
  1034. This is what I need. Thanks to Hetep's report, I'm going to get both the Governor and the Theban convicted.
  1035. [HR109V01]
  1036. The guard's awakened. I'll have to find another way out.
  1037. [HR111V01]
  1038. Now I can take the key.
  1039. [NU183S01]
  1040. Prepare yourself to run into the geeseà
  1041. [PF197S01]
  1042. I don't even have time any more to have fun: people come to gawk at me as if I were a strange beast. They know I had the wheat disease and that you cured me.
  1043. [HR202S01]
  1044. How can I get by the Governor's geese?
  1045. [NU202S02]
  1046. You can't get by them. So you should use grain.
  1047. [HR202S03]
  1048. Grain?
  1049. [NU202S04]
  1050. Yes. Find a way to mix something with the grain that will get rid of the geese for you. You're a doctor, you must have something that would be effectiveà
  1051. [HR202S05]
  1052. You Nubians are cleverà
  1053. [NU202S06]
  1054. True, trueà
  1055. [HR114S01]
  1056. You told me that if I brought you evidence of the Governor's guilt, you'd have him sentenced.
  1057. [PR114S02]
  1058. To start with, I'll open a judicial investigation. The gods trust me, and I trust them. If they want to see the Governor convicted, they'll arrange for it to occur.
  1059. [HR114S03]
  1060. I have Hetep's report and I'm prepared to testify that I took it from the Governor's bedroom.
  1061. [PR114S04]
  1062. You sneaked into the Governor's home and stole the report?
  1063. [HR114S05]
  1064. Yes, that's what I did. His negligence could not remain unpunished.
  1065. [PR114S06]
  1066. I've seen some odd things in my lifeà Some unknown young girl has one of the most powerful men in the country convictedà
  1067. [HR114S07]
  1068. The gods must have willed it.
  1069. [PR114S08]
  1070. You may not know it yet, Tifet, but you are a brilliant priestess. I predict a glowing future for you.
  1071. [HR114S09]
  1072. I don't know, Great Seerà I just did what my heart dictatedà
  1073. [PR114S10]
  1074. I thank you, Tifet.  And so does every one of the priests and scribes of this Temple of Re. You have done a lot for us.
  1075. [NU115S01]
  1076. The inhabitants of the city say the remedy works. You saved us. We owe our lives to you.
  1077. [HR115S02]
  1078. I merely did what seemed  just.
  1079. [NU115S03]
  1080. The Governor had another idea of justice.
  1081. [HR115S04]
  1082. I was born in the Dual Country. I try to be as true as the scale that will weigh my heart after my deathà
  1083. [NU115S05]
  1084. And thus the world remains an orderly place. This country is really very strangeà
  1085. [HR163V01]
  1086. Thus ends my story. The negligent Governor was banished from the city and the Temple of Re escaped the control of the Theban priests. This legal judgement was very important for me, and for Djehouty's memory. But the most important thing was saving all those sick peopleà I was sad, because I missed Djehouty. I shall keep my father's name alive, and I shall continue his work. As for the Nubianà we've got time for that, haven't we? And after all, I'm not really sure it's any of your businessà In the Dual Country, we know that life holds many surprises for us: I was going to see Djehouty once moreà. But that's another story.
  1087. [HR185V01]
  1088. That's a stupid thing to do.
  1089. [HR186V01]
  1090. I have to go about this differently.
  1091. [HR187V01]
  1092. Ummmà No.
  1093. [HR188V01]
  1094. Hmmmà Not now.
  1095. [HR189V01]
  1096. I have nothing to ask him.
  1097. [PF198S01]
  1098. I think things are going like they were before. I'm going to be able to have fun again!
  1099. [PG199S01]
  1100. I'd really like you to stay in our city. I'd like the Nubian to stay, too.
  1101. [CG200S01]
  1102. I've examined the new wheat carefully: it's perfectly sound. There's  nothing to fear.
  1103. [CA961S01]
  1104. Beer on the house, as much as you want, whenever you want! And for your Nubian friend, too.
  1105. [M2962S01]
  1106. Maya is insisting that I sell her my stall! But I don't want to leave anymore!
  1107. [SP963S01]
  1108. Tifet, our savior.
  1109. [SB964S01]
  1110. I heard what you did for us. I.. I'd like to thank you.
  1111. [VO965S01]
  1112. Everyone knows that you rid us of the disease.
  1113. [MS966S01]
  1114. If I were you, I'd stay in Heliopolis. With your reputation, everybody would want to be treated by you.
  1115. [M1967S01]
  1116. Kouit changes his mind as often as a bird its perch!
  1117. [SE968S01]
  1118. Knowledge. Knowledge will save us all. Thank you, priestess of Sakhmet.
  1119. [MS800S01]
  1120. Your object doesn't interest me.
  1121. [MS801S01]
  1122. A handsome item. But no thanks.
  1123. [MS802S01]
  1124. A fine object, but I'm still not interested.
  1125. [MT803S01]
  1126. This object is yours.
  1127. [MT804S01]
  1128. I don't need it .
  1129. [MT805S01]
  1130. No, really, I don't want any.
  1131. [VO809S01]
  1132. Keep it. I don't need it.
  1133. [VO810S01]
  1134. I don't need that.
  1135. [VO811S01]
  1136. I'm touched,  but really, I'm not interested.
  1137. [PG812S01]
  1138. Hey! What do you expect me to do with that?
  1139. [PG812A01]
  1140. Hey! What do you expect me to do with that?
  1141. [PG813S01]
  1142. You think you can impress me? I've seen plenty like that.
  1143. [PG813A01]
  1144. You think you can impress me? I've seen plenty like that.
  1145. [PG814S01]
  1146. Stop! I just don't want your stuff!
  1147. [PG814A01]
  1148. Stop! I just don't want your stuff!
  1149. [SB815S01]
  1150. What is it? In any event, I don't want it .
  1151. [SB815A01]
  1152. What is it? In any event, I don't want it .
  1153. [SB816S01]
  1154. Thanks, but I don't want it.
  1155. [SB816A01]
  1156. Thanks, but I don't want it.
  1157. [SB817S01]
  1158. No, really, keep it for yourself.
  1159. [SB817A01]
  1160. No, really, keep it for yourself.
  1161. [SP818S01]
  1162. Thank you, but I don't need it.
  1163. [SP819S01]
  1164. Don't lose ità
  1165. [SP820S01]
  1166. No, really, I just don't see what I could do with it.
  1167. [M2821S01]
  1168. I don't want any.
  1169. [M2822S01]
  1170. You should show that to someone else.
  1171. [M2823S01]
  1172. Don't keep on about ità
  1173. [NU824S01]
  1174. It's yours. I don't want it.
  1175. [NU824A01]
  1176. It's yours. I don't want it.
  1177. [NU824B01]
  1178. It's yours. I don't want it.
  1179. [NU825S01]
  1180. Don't offer your objects to just anybody. I'm honest, but the othersà
  1181. [NU825A01]
  1182. Don't offer your objects to just anybody. I'm honest, but the othersà
  1183. [NU825B01]
  1184. Don't offer your objects to just anybody. I'm honest, but the othersà
  1185. [NU826S01]
  1186. I already said no. I don't want it.
  1187. [NU826A01]
  1188. I already said no. I don't want it.
  1189. [NU826B01]
  1190. I already said no. I don't want it.
  1191. [TH827S01]
  1192. This is not a good time!
  1193. [TH828S01]
  1194. What do you expect me to do with that?
  1195. [TH829S01]
  1196. I'm going to lose my patience, young lady!
  1197. [CA830S01]
  1198. It's nice of you to offer me that, but I wouldn't know what to do with ità
  1199. [CA831S01]
  1200. I think it's yours.
  1201. [CA832S01]
  1202. Don't insist!
  1203. [M1833S01]
  1204. No, I won't trade anything for that.
  1205. [M1834S01]
  1206. I wouldn't know what to give you in exchange.
  1207. [M1835S01]
  1208. I'm sorry, but there's no use insisting.
  1209. [CG836S01]
  1210. I can't tell you anything about it.
  1211. [CG837S01]
  1212. This is the first time I've seen this item.
  1213. [CG838S01]
  1214. I have the feeling you don't believe me when I say I can't tell you anything about this object.
  1215. [SE839S01]
  1216. Don't hold it against me, but I'm busy studying. Go show that to someone else.
  1217. [SE839A01]
  1218. Don't hold it against me, but I'm busy studying. Go show that to someone else.
  1219. [SE839B01]
  1220. Don't hold it against me, but I'm busy studying. Go show that to someone else.
  1221. [SE840S01]
  1222. I'm concentrating on a very difficult papyrus right now. Go see someone else, please.
  1223. [SE840A01]
  1224. I'm concentrating on a very difficult papyrus right now. Go see someone else, please.
  1225. [SE840B01]
  1226. I'm concentrating on a very difficult papyrus right now. Go see someone else, please.
  1227. [SE841S01]
  1228. You're starting to get on my nerves! I said I'm not free. Come back later!
  1229. [SE841A01]
  1230. You're starting to get on my nerves! I said I'm not free. Come back later!
  1231. [SE841B01]
  1232. You're starting to get on my nerves! I said I'm not free. Come back later!
  1233. [PR842S01]
  1234. I've got no time, young lady.
  1235. [PR842A01]
  1236. I've got no time, young lady.
  1237. [PR842B01]
  1238. I've got no time, young lady.
  1239. [PR843S01]
  1240. You should show that to someone who has the time to look at it.
  1241. [PR843A01]
  1242. You should show that to someone who has the time to look at it.
  1243. [PR843B01]
  1244. You should show that to someone who has the time to look at it.
  1245. [PR844S01]
  1246. Listen, I really haven't the time to look at your objects, and I wouldn't even if your life depended on it.
  1247. [PR844A01]
  1248. Listen, I really haven't the time to look at your objects, and wouldn't if your life depended on it.
  1249. [PR844B01]
  1250. Listen, I really haven't the time to look at your objects, and wouldn't if your life depended on it.
  1251. [PF845S01]
  1252. I've got nothing to say about this object.
  1253. [PF845A01]
  1254. I've got nothing to say about this object.
  1255. [PF846S01]
  1256. I'm not sure I know what it is.
  1257. [PF846A01]
  1258. I'm not sure I know what it is.
  1259. [PF847S01]
  1260. Can't you do anything besides showing me this object?
  1261. [PF847A01]
  1262. Can't you do anything besides showing me this object?
  1263. [GO848S01]
  1264. I'm not interested in it.
  1265. [GO849S01]
  1266. I don't think I can do a thing with that.
  1267. [GO850S01]
  1268. I wouldn't want to lose patience. Try not to show me things that don't interest me.
  1269. [FM851S01]
  1270. I'm not sure that can help me.
  1271. [FM852S01]
  1272. I don't see what you intend to do with it.
  1273. [FM853S01]
  1274. You already showed me that.
  1275. [PU854S01]
  1276. Very well. Put it away now.
  1277. [PU855S01]
  1278. It's not a weapon. I'm not interested.
  1279. [PU856S01]
  1280. No point insisting. Soldiers are interested in an entirely different kind of object.
  1281. [SO860S01]
  1282. This object is yours. I don't accept presents.
  1283. [SO860A01]
  1284. This object is yours. I don't accept presents.
  1285. [SO861S01]
  1286. It's sweet of you, but keep it. And don't lose it.
  1287. [SO861A01]
  1288. It's sweet of you, but keep it. And don't lose it.
  1289. [SO862S01]
  1290. I already said that I didn't want it.
  1291. [SO862A01]
  1292. I already said that I didn't want it.
  1293. [ME863S01]
  1294. I just don't see what I could do with it.
  1295. [ME863A01]
  1296. I just don't see what I could do with it.
  1297. [ME864S01]
  1298. I can't tell you anything about this object. I don't know where it comes from.
  1299. [ME864A01]
  1300. I can't tell you anything about this object. I don't know where it comes from.
  1301. [ME865S01]
  1302. I don't know what to tell youà
  1303. [ME865A01]
  1304. I don't know what to tell youà
  1305. [BA866S01]
  1306. I'm sure this object doesn't belong to the Governor.
  1307. [BA867S01]
  1308. I don't see why you want to give me that.
  1309. [BA868S01]
  1310. Keep it for yourself!
  1311. [SG872S01]
  1312. What do you want me to do with it? I'm not your servant! I work for the Governor.
  1313. [SG873S01]
  1314. We're not acquaintedà Why would you give me a gift?
  1315. [SG874S01]
  1316. I don't want it!
  1317. [HR999S01]
  1318. Examine.
  1319. [HR205V01]
  1320. I can use this caldron to prepare remedies. All I have to do is throw all the ingredients in, and the remedy is ready.
  1321. [HR998S01]
  1322. No. Before I start preparing the remedy, I've really got to have all the ingredients.
  1323. [HR210V01]
  1324. A stalk left in the midst of the grain! That's not normal!
  1325. [PU206S01]
  1326. Hey, there's someone there! Alert! Alert!
  1327. [SO207S01]
  1328. Hey, you! What are you doing there? Stop, thief! Guards! Guards!
  1329. [HR208V01]
  1330. à I've failed in my missionà
  1331. [HR209V01]
  1332. àAnd so that's how I failed to get the Governor punishedà
  1333.