home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
c't freeware shareware 2001 January
/
CT_SW0101.ISO
/
pc
/
software
/
kommunik
/
ftp
/
kmago112.tgz
/
kmago112.tar
/
kmago-1.1.2
/
po
/
it.po
< prev
next >
Wrap
Text File
|
2001-04-19
|
28KB
|
1,293 lines
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmago 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-27 15:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-27 15:27+02:00\n"
"Last-Translator: Sergio Moretti <sermore@libero.it>\n"
"Language-Team: italiano <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: kdlgconfigure.cpp:27
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: kdlgconfigure.cpp:44
msgid "Application Settings"
msgstr "Ambiente Applicazione"
#: kdlgconfigure.cpp:45
msgid "Application settings"
msgstr "Ambiente Applicazione"
#: kdlgconfigure.cpp:50 kdlgconfigure.cpp:51
msgid "Document Settings"
msgstr "Ambiente Documento"
#: kdlgconfigure.cpp:55
msgid "Document Defaults"
msgstr "Default Documento"
#: kdlgconfigure.cpp:56
msgid "Defaults values for document elements"
msgstr "Valori di default per gli elementi del documento"
#: kdlgconfigure.cpp:60 kdlgsound.cpp:61
msgid "Sounds"
msgstr "Suoni"
#: kdlgconfigure.cpp:61
msgid "Mapping Sounds to Events"
msgstr "Mappa tra suoni ed eventi"
#: ktmanagerlistview.cpp:71
msgid "Show State"
msgstr "Mostra Stato"
#: ktmanagerlistview.cpp:75
msgid "Show URL"
msgstr "Mostra URL"
#: ktmanagerlistview.cpp:79
msgid "Show Local Filename"
msgstr "Mostra File locale"
#: ktmanagerlistview.cpp:83
msgid "Show Resuming"
msgstr "Mostra Recuperabilit‡"
#: ktmanagerlistview.cpp:87
msgid "Show Percent"
msgstr "Mostra Percentuale"
#: ktmanagerlistview.cpp:91
msgid "Show Est.Time"
msgstr "Mostra Tempo rimanente"
#: ktmanagerlistview.cpp:95
msgid "Show Partial"
msgstr "Mostra Parziale"
#: ktmanagerlistview.cpp:99
msgid "Show Length"
msgstr "Mostra Lunghezza"
#: ktmanagerlistview.cpp:103
msgid "Show Bandwidth"
msgstr "Mostra larghezza di Banda"
#: ktmanagerlistview.cpp:107
msgid "Show Medium Bandwidth"
msgstr "Mostra Banda Media"
#: kmmanagerlistview.cpp:83 ktmanagerlistview.cpp:111
msgid "Show Priority"
msgstr "Mostra Priorit‡"
#: ktmanagerlistview.cpp:115
msgid "Show ID"
msgstr "Mostra ID"
#: ktmanagerlistview.cpp:119
msgid "Show Type"
msgstr "Mostra Tipo"
#: ktmanagerlistview.cpp:123
msgid "Show Error"
msgstr "Mostra Errori"
#: ktmanagerlistview.cpp:127
msgid "Show State String"
msgstr "Mostra stringa Stato "
#: kmmanagericonview.cpp:64
msgid "Sort Mode"
msgstr "Ordinamento"
#: kmmanagericonview.cpp:70
msgid "by Title"
msgstr "Per Titolo"
#: kmmanagericonview.cpp:70
msgid "by Priority"
msgstr "Per Priorit‡"
#: kmmanagericonview.cpp:76
msgid "Sort Direction"
msgstr "Direzione Ordinamento"
#: kmmanagericonview.cpp:82
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: kmmanagericonview.cpp:82
msgid "Descending"
msgstr "Discendente"
#: kdlgapp.cpp:72 kdlgdoc.cpp:50 kdlgmanager1.cpp:111 kdlgtransfer1.cpp:62
#: kdlgtransferkio1.cpp:50 kdlgtransferwget1.cpp:63
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: kdlgdoc.cpp:53
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: kdlgdoc.cpp:56
msgid "Filename"
msgstr "File"
#: kdlgdoc.cpp:59
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: kdlgdoc.cpp:60 kmagodoc.cpp:122
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaneo"
#: kdlgdoc.cpp:60
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: kdlgdoc.cpp:65 kdlgmanager1.cpp:148
msgid "Max Open Transfers"
msgstr "Massimo numero di Transferimenti attivi"
#: kdlgdoc.cpp:68 kdlgmanager1.cpp:151
msgid "Maximum number of running transfers"
msgstr "Massimo numero di transferimenti attivi"
#: kdlgdoc.cpp:73 kdlgmanager1.cpp:156
msgid "Max Bandwidth (BPS)"
msgstr "Massima larghezza di banda (BPS)"
#: kdlgdoc.cpp:76 kdlgmanager1.cpp:159
msgid "Maximum bandwidth allowed in BPS"
msgstr "Massima larghezza di banda permessa in BPS"
#: ktransferimpl.cpp:165
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: kmago.cpp:284 kmago.cpp:671 ktransferimpl.cpp:167
msgid "Start"
msgstr "Inizia"
#: ktransferimpl.cpp:169
msgid "Connect"
msgstr "Connessione"
#: ktransferimpl.cpp:171
msgid "Download"
msgstr "Scaricamento"
#: ktransferimpl.cpp:173
msgid "Finish"
msgstr "Finito"
#: ktransferimpl.cpp:177
msgid "Fatal"
msgstr "Fatale"
#: ktransferimpl.cpp:179
msgid "Killed"
msgstr "Terminato"
#: kmago.cpp:321 ktransferimpl.cpp:181
msgid "Resumable"
msgstr "Recuperabile"
#: ktransferimpl.cpp:190
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: ktransferimpl.cpp:192
msgid "Partial"
msgstr "Parziale"
#: ktransferimpl.cpp:194
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: ktransferimpl.cpp:204
msgid "???"
msgstr "???"
#: ktransferimpl.cpp:206
msgid "***"
msgstr "***"
#: ktransferimpl.cpp:208
msgid "---"
msgstr "---"
#: kdlgtransferset.cpp:101 kmago.cpp:320 ktransferimpl.cpp:223
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
#: kdlgtransferset.cpp:102 kmago.cpp:320 ktransferimpl.cpp:225
msgid "Checking"
msgstr "Controllo"
#: ktransferimpl.cpp:227
msgid "Check Failed"
msgstr "Controllo fallito"
#: kobjectimpl.cpp:115
msgid "load: malformed document"
msgstr "load: documento non corretto"
#: kobjectimpl.cpp:213
msgid "error in dom generation"
msgstr "errore nella generazione del documento"
#: kcontainerimpl.cpp:112 kcontainerimpl.cpp:151 krootcontainerimpl.cpp:163
msgid "node unknown"
msgstr "nodo sconosciuto"
#: ksystrayview.cpp:41 ksystrayview.cpp:101
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: kdlgopenmanager.cpp:23
msgid "New Manager"
msgstr "Nuovo Gestore"
#: kdlgmanagerset.cpp:44 kdlgopenmanager.cpp:43
msgid "Manager Title"
msgstr "Titolo Gestore"
#: kdlgmanager.cpp:33
msgid "Manager Options"
msgstr "Opzioni del Gestore"
#: kdlgmanager.cpp:48 kdlgtransfer.cpp:56
msgid "Settings"
msgstr "Ambiente"
#: kdlgdefault.cpp:46 kdlgmanager.cpp:51 kdlgopentransfer.cpp:73
msgid "Manager"
msgstr "Gestore"
#: kdlgdefault.cpp:52 kdlgmanager.cpp:57
msgid "Wget 1"
msgstr "Wget 1"
#: kdlgdefault.cpp:57 kdlgmanager.cpp:61
msgid "Wget 2"
msgstr "Wget 2"
#: kdlgdefault.cpp:65 kdlgmanager.cpp:69
msgid "Kio 1"
msgstr "Kio 1"
#: kdlgdefault.cpp:70 kdlgmanager.cpp:73
msgid "Kio 2"
msgstr "Kio 2"
#: utils.cpp:37
msgid "Wrong permission in file "
msgstr "Permessi sbagliati nel file "
#: utils.cpp:38
msgid "Error in file permission"
msgstr "Errore nei permessi del file"
#: utils.cpp:50
msgid "Error in creation of file "
msgstr "Errore nella creazione del file "
#: utils.cpp:51
msgid "Error in file creation"
msgstr "Errore nella creazione del file"
#: kmagodoc.cpp:321 kmagodoc.cpp:332 utils.cpp:63 utils.cpp:72 utils.cpp:138
msgid "File "
msgstr "File "
#: utils.cpp:63
msgid " exist, Overwrite it?"
msgstr " esiste, lo sovrascrivo?"
#: utils.cpp:64 utils.cpp:139
msgid "File exist"
msgstr "File esiste"
#: utils.cpp:72
msgid " not exist, Create it?"
msgstr " non esiste, lo creo?"
#: utils.cpp:73
msgid "Create file?"
msgstr "Creo il file?"
#: utils.cpp:102
msgid "Start Now"
msgstr "Inizia ora"
#: utils.cpp:103
msgid "Add to List"
msgstr "Aggiungi alla lista"
#: utils.cpp:113
msgid "Files\n"
msgstr "File\n"
#: utils.cpp:113
msgid ""
"\n"
"already existing, do you want to recover?"
msgstr "\ngi‡ esistente, vuoi recuperarlo?"
#: utils.cpp:114 utils.cpp:123
msgid "Recover File"
msgstr "Recupera File"
#: utils.cpp:122
msgid ""
"Select file to recover:\n"
"File A:"
msgstr ""
"Seleziona un file da recuperare:\n"
"File A:"
#: utils.cpp:122
msgid ""
"\n"
"File B:"
msgstr "\nFile B:"
#: utils.cpp:124
msgid "File A"
msgstr "File A"
#: utils.cpp:125
msgid "File B"
msgstr "File B"
#: utils.cpp:138
msgid " exist, do you want to recover it?"
msgstr "esiste, lo vuoi recuperare?"
#: kdlgtransferwget1.cpp:67
msgid "Command Path"
msgstr "Percorso del comando"
#: kdlgtransferwget1.cpp:69
msgid "Path of wget executable"
msgstr "Percorso del file eseguibile wget"
#: kdlgtransferwget1.cpp:74
msgid "Read Timeout"
msgstr "Timeout di lettura"
#: kdlgtransferwget1.cpp:77
msgid "Read Timeout in seconds"
msgstr "Timeout di lettura in secondi"
#: kdlgtransferwget1.cpp:81
msgid "Enable FTP passive mode"
msgstr "Abilita il transferimento passivo per FTP"
#: kdlgtransferwget1.cpp:83
msgid "Allow HTTP server-cached data"
msgstr "Permetti l'utilizzo dei dati presenti nella cache del server HTTP"
#: kdlgtransferwget1.cpp:85
msgid "Ignore Content-Length header"
msgstr "Ignora l'header Content-Length"
#: kdlgtransferwget1.cpp:89
msgid "Transfer Speed"
msgstr "Velocit‡ di transferimento"
#: kdlgtransferwget1.cpp:91
msgid "Transfer speed"
msgstr "Velocit‡ di transferimento"
#: kdlgtransferwget1.cpp:99
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: kdlgtransferwget1.cpp:102
msgid "Enable Proxy"
msgstr "Abilita Proxy"
#: kdlgtransferwget1.cpp:108
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
#: kdlgtransferwget1.cpp:111
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "Nome host proxy HTTP"
#: kdlgtransferwget1.cpp:113 kdlgtransferwget1.cpp:124
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: kdlgtransferwget1.cpp:119
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"
#: kdlgtransferwget1.cpp:122
msgid "Ftp proxy host name"
msgstr "Nome host proxy FTP"
#: kdlgtransferwget1.cpp:135
msgid "No Proxy for:"
msgstr "Nessun Proxy per:"
#: kdlgtransferwget1.cpp:137
msgid ""
"List of comma separated host names, glob expressions are accepted for "
"grouping, like *.xxx.yyy, or xxx.*"
msgstr ""
"Lista di host, separati da virgola, sono valide glob-expression per "
"raggruppamenti, come *.xxx.yyy, o xxx.*"
#: kdlgtransferset.cpp:41 kdlgtransferstatus.cpp:66
msgid "Url & File"
msgstr "Url e File"
#: kdlgtransferstatus.cpp:70
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
#: kdlgtransferset.cpp:47 kdlgtransferstatus.cpp:73
msgid "Url to download"
msgstr "Url da scaricare"
#: kdlgtransferstatus.cpp:75
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: kdlgtransferset.cpp:60 kdlgtransferset.cpp:63 kdlgtransferstatus.cpp:78
msgid "File to write"
msgstr "File da scrivere"
#: kdlgtransferstatus.cpp:80
msgid "Tmp File:"
msgstr "File temp.:"
#: kdlgtransferset.cpp:77 kdlgtransferset.cpp:80 kdlgtransferstatus.cpp:83
msgid "Temporary file"
msgstr "File temporaneo"
#: kdlgtransferstatus.cpp:85
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: kdlgtransferstatus.cpp:90
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
#: kdlgtransferstatus.cpp:94
msgid "Start:"
msgstr "Inizio:"
#: kdlgtransferstatus.cpp:102
msgid "Est.Time:"
msgstr "Tempo stimato:"
#: kdlgtransferstatus.cpp:110
msgid "Band:"
msgstr "Banda:"
#: kdlgtransferstatus.cpp:118
msgid "Medium B.:"
msgstr "Banda Media:"
#: kdlgtransferstatus.cpp:126
msgid "Try n.:"
msgstr "Tentativo n."
#: kdlgtransferset.cpp:83 kdlgtransferstatus.cpp:133
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: kdlgtransferstatus.cpp:144
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: kdlgtransferset.cpp:119 kdlgtransferstatus.cpp:154
msgid "Priority:"
msgstr "Priorit‡:"
#: kdlgtransferstatus.cpp:164
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
#: kdlgtransferstatus.cpp:175
msgid "Partial:"
msgstr "Parziale:"
#: kdlgtransferset.cpp:88 kdlgtransferstatus.cpp:185
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
#: kdlgtransferset.cpp:98 kdlgtransferstatus.cpp:195
msgid "Resumable:"
msgstr "Recuperabilit‡:"
#: kdlgtransferset.cpp:110 kdlgtransferstatus.cpp:205
msgid "Resumed:"
msgstr "Recuperato:"
#: kdlgtransfer1.cpp:65
msgid "Use global settings"
msgstr "Usa ambiente globale"
#: kdlgtransfer1.cpp:67
msgid "Log Process output"
msgstr "Abilita log dell'output del processo"
#: kdlgtransfer1.cpp:69
msgid "Resuming"
msgstr "Recupero"
#: kdlgtransfer1.cpp:73
msgid "Automatically resume interrupted transfers"
msgstr "Recupero automatico dei trasferimenti interrotti"
#: kdlgtransfer1.cpp:76 kmago.cpp:274
msgid "Check for transfer resume capability"
msgstr "Controllo delle capacit‡ di recupero del transferimento"
#: kdlgtransfer1.cpp:80
msgid "Maximum number of resume retries"
msgstr "Massimo numbero di tentativi di recupero"
#: kdlgtransfer1.cpp:88
msgid "Try to resume after (seconds)"
msgstr "Cerca di recuperare dopo (secondi)"
#: kdlgtransfer1.cpp:94
msgid "Retries"
msgstr "Tentativi"
#: kdlgtransfer1.cpp:98
msgid "Maximum number of retries"
msgstr "Massimo numbero di tentativi"
#: kdlgtransfer1.cpp:105
msgid "Retry after (seconds)"
msgstr "Ritenta dopo (secondi)"
#: kdlgtransfer.cpp:32
msgid "Transfer Options"
msgstr "Opzioni del Transferimento"
#: kdlgopentransfer.cpp:37
msgid "Open Transfer"
msgstr "Apre transferimento"
#: kdlgopentransfer.cpp:62
msgid "URL to download:"
msgstr "URL da scaricare:"
#: kdlgopentransfer.cpp:67
msgid "Write to file:"
msgstr "Scrivi nel file:"
#: kdlgopentransfer.cpp:77
msgid "Transfer Type"
msgstr "Tipo di transferimento"
#: kdlgmanager1.cpp:119
msgid "Default Transfer Type"
msgstr "Tipo di Transferimento di default"
#: kdlgmanager1.cpp:125
msgid "Priority Policy"
msgstr "Sistema di Priorit‡"
#: kdlgmanager1.cpp:127
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
#: kdlgmanager1.cpp:128
msgid "LIFO"
msgstr "LIFO"
#: kdlgmanager1.cpp:129
msgid "Short First"
msgstr "Brevi prima"
#: kdlgmanager1.cpp:130
msgid "Long First"
msgstr "Lunghi prima"
#: kdlgmanager1.cpp:136
msgid "Enable automatic downloading of transfers"
msgstr "Abilita lo scaricamento automatico dei transferimenti"
#: kdlgmanager1.cpp:137
msgid "Automatic downloading"
msgstr "Scaricamento automatico"
#: kdlgmanager1.cpp:141
msgid "Automatic removing of completed transfers"
msgstr "Rimozione automatica dei transferimenti completati"
#: kdlgmanager1.cpp:142
msgid "Remove completed transfers"
msgstr "Rimozione dei transferimenti completati"
#: kdlgmanager1.cpp:144
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
#: kdlgmanager1.cpp:164
msgid "Min Bandwidth (BPS)"
msgstr "Minima banda utilizzata (BPS)"
#: kdlgmanager1.cpp:167
msgid "Minimum bandwidth allowed in BPS"
msgstr "Minima banda utilizzata in BPS"
#: kdlgmanager1.cpp:174 kdlgmanager1.cpp:176 kdlgmanager1.cpp:179
msgid "Directory & Files"
msgstr "Directory e File"
#: kdlgmanager1.cpp:183
msgid "Download Dir"
msgstr "Dir. di scaricamento"
#: kdlgmanager1.cpp:195 kdlgmanager1.cpp:198
msgid "Path of directory storing downloaded files"
msgstr "Percorso della directory contenente i file scaricati"
#: kdlgmanager1.cpp:201
msgid "Working Dir"
msgstr "Dir. di lavoro"
#: kdlgmanager1.cpp:213 kdlgmanager1.cpp:216
msgid "Path of directory storing temporary files"
msgstr "Percorso della directory contenente i file temporanei"
#: kdlgmanager1.cpp:219
msgid "Log File"
msgstr "Log File"
#: kdlgmanager1.cpp:231 kdlgmanager1.cpp:234
msgid "Path of log file"
msgstr "Percorso del file di log"
#: kdlgapp.cpp:77
msgid "Automatic savings every (seconds)"
msgstr "Salvataggio automatico (secondi)"
#: kdlgapp.cpp:80
msgid "Interval for automatic document savings"
msgstr "Intervallo per il salvataggio automatico del documento"
#: kdlgapp.cpp:86
msgid "Transfer starting span (ms)"
msgstr "Intervallo tra le partenze dei transferimenti (ms)"
#: kdlgapp.cpp:89
msgid "Interval between transfer's starts"
msgstr "Intervallo tra le partenze dei transferimenti"
#: kdlgapp.cpp:94
msgid "Display update interval (ms)"
msgstr "Intervallo di aggiornamento della visualizzazione (ms)"
#: kdlgapp.cpp:97
msgid "Interval between display's updates"
msgstr "Intervallo tra due aggiornamenti della visualizzazione"
#: kdlgapp.cpp:102
msgid "No confirmation for destructive actions"
msgstr "Conferma non richiesta per azioni distruttive"
#: kdlgapp.cpp:103
msgid "Expert mode: no confirmation prompt"
msgstr "Modo Esperto: non richiede conferme"
#: kdlgapp.cpp:106 kdlgapp.cpp:107
msgid "Start up with last used document"
msgstr "Parte utilizzando l'ultimo documento usato"
#: kdlgapp.cpp:110
msgid "Popup managers list menu dropping on tray icon or drop target"
msgstr ""
"Visualizza la lista dei gestori eseguendo DND sulla tray icon o sul drop "
"target"
#: kdlgapp.cpp:111
msgid "Popup a list of managers on drop"
msgstr "Visualizza la lista di gestori eseguendo il DND"
#: kdlgapp.cpp:114 kdlgapp.cpp:115
msgid "Exit if no transfers are left to run"
msgstr "Termina se non sono rimasti transferimenti eseguibili"
#: kdlgapp.cpp:118
msgid "Input Validation"
msgstr "Controllo dei dati in ingresso"
#: kdlgapp.cpp:123
msgid "Don't prompt for changes in transfer insertion"
msgstr ""
"Non chiede conferma dei cambiamenti nell'inserimento dei transferimenti"
#: kdlgapp.cpp:124
msgid "Automatic transfer insertion"
msgstr "Inserimento automatico dei Transferimenti"
#: kdlgapp.cpp:128
msgid "Automatic encoding of filename when it contains spaces"
msgstr "Codifica automatica del nome del file contenente spazi"
#: kdlgapp.cpp:129
msgid "Auto encode filename"
msgstr "Codifica automatica del nome del file"
#: kdlgapp.cpp:133
msgid "Force filename encoding when it contain spaces"
msgstr "Codifica obbligatoria del nome del file quando contiene spazi"
#: kdlgapp.cpp:134
msgid "Force filename encoding"
msgstr "Codifica obbligatoria del nome del file"
#: kdlgapp.cpp:137
msgid "Adding Transfer Mode"
msgstr "Modo di inserimento dei Transferimenti"
#: kdlgapp.cpp:141
msgid "Start download immediately"
msgstr "Inizia scaricamento immediatamente"
#: kdlgapp.cpp:144
msgid "Prompt to start or add to list"
msgstr "Chiede se iniziare o aggiungere alla lista"
#: kdlgapp.cpp:147
msgid "Add to list"
msgstr "Aggiunge alla lista"
#: kmagoview.cpp:75
msgid "Manager View Mode"
msgstr "Visualizzazione Gestore"
#: kmagoview.cpp:81
msgid "Icon View"
msgstr "Vista ad icone"
#: kmagoview.cpp:81
msgid "List View"
msgstr "Vista a lista"
#: kmagoview.cpp:86
msgid "Vertical Orientation"
msgstr "Orientamento verticale"
#: kmagoview.cpp:90
msgid "Set view's orientation"
msgstr "Definisci l'orientamento della vista"
#: kmagodoc.cpp:131
msgid "default"
msgstr "default"
#: kmagodoc.cpp:307
msgid "Transfer Type not acceptable"
msgstr "Tipo del trasferimento non accettabile"
#: kmagodoc.cpp:308
msgid "transfer type not acceptable"
msgstr "tipo del trasferimento non accettabile"
#: kmagodoc.cpp:314
msgid "Protocol "
msgstr "Protocollo "
#: kmagodoc.cpp:314
msgid " not supported"
msgstr " non supportato"
#: kmagodoc.cpp:315
msgid "protocol not supported"
msgstr "protocollo non supportato"
#: kmagodoc.cpp:321
msgid " not acceptable"
msgstr " non accettabile"
#: kmagodoc.cpp:322
msgid "File not acceptable"
msgstr "File non accettabile"
#: kmagodoc.cpp:332 kmagodoc.cpp:337
msgid " in use"
msgstr " in uso"
#: kmagodoc.cpp:333
msgid "File in use"
msgstr "File in uso"
#: kmagodoc.cpp:337
msgid "Url "
msgstr "Url "
#: kmagodoc.cpp:338
msgid "Url in use"
msgstr "Url in uso"
#: kmagodoc.cpp:410
msgid "Select a start mode"
msgstr "Seleziona un metodo di inserimento"
#: kmagodoc.cpp:411
msgid "Transfer:\n"
msgstr "Trasferimento:\n"
#: kmagodoc.cpp:411
msgid ""
"\n"
"to "
msgstr "\na "
#: kmago.cpp:155
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
#: kmago.cpp:159
msgid "Opens a new application window"
msgstr "Apri una nuova finestra principale"
#: kmago.cpp:166
msgid "Select Manager"
msgstr "Seleziona Gestore"
#: kmago.cpp:169
msgid "Select current Manager"
msgstr "Seleziona Gestore corrente"
#: kmago.cpp:170
msgid "Add Manager..."
msgstr "Aggiungi Gestore..."
#: kmago.cpp:174
msgid "Add a Manager"
msgstr "Aggiungi un Gestore"
#: kmago.cpp:176
msgid "Lock Auto Download"
msgstr "Blocca scaricamenti automatici"
#: kmago.cpp:180
msgid "Lock/Unlock automatic downloading"
msgstr "Blocca/Sblocca scaricamenti automatici"
#: kmago.cpp:191
msgid "Unselect Transfer"
msgstr "Deseleziona Transferimento"
#: kmago.cpp:195
msgid "Add Transfer..."
msgstr "Aggiungi Transferimento..."
#: kmago.cpp:199
msgid "Add a transfer"
msgstr "Aggiungi un Trasferimento"
#: kmago.cpp:201
msgid "Add Recent Transfer"
msgstr "Aggiungi un Trasferimento recente"
#: kmago.cpp:204
msgid "Add a recent transfer"
msgstr "Aggiungi un transferimento recente"
#: kmago.cpp:206
msgid "Auto Download"
msgstr "Scaricamento automatico"
#: kmago.cpp:210
msgid "Automatic Downloading"
msgstr "Scaricamento automatico"
#: kmago.cpp:211 kmago.cpp:275
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: kmago.cpp:214
msgid "Open the Manager Configuration Dialog"
msgstr "Apri la finestra di configurazione del Gestore"
#: kmago.cpp:215
msgid "Stop All"
msgstr "Interrompi tutto"
#: kmago.cpp:219 kmago.cpp:902
msgid "Stop all transfers"
msgstr "Interrompi tutti i transferimenti"
#: kmago.cpp:224
msgid "Clear manager"
msgstr "Azzera Gestore"
#: kmago.cpp:229
msgid "Remove current manager"
msgstr "Rimuovi il Gestore corrente"
#: kmago.cpp:230 kmago.cpp:302
msgid "Set Priority"
msgstr "Definisci la priorit‡"
#: kmago.cpp:235
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: kmago.cpp:235
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: kmago.cpp:235
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#: kmago.cpp:235
msgid "Stopped"
msgstr "Bloccato"
#: kmago.cpp:237 kmago.cpp:307
msgid "Increase Priority"
msgstr "Aumenta la priorit‡"
#: kmago.cpp:241 kmago.cpp:311
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Diminuisci la priorit‡"
#: kmago.cpp:257
msgid "Add some transfers from clipboard"
msgstr "Aggiungi transferimenti dalla clipboard"
#: kmago.cpp:260
msgid "Auto Check Resume"
msgstr "Controllo automatico della recuperabilit‡"
#: kmago.cpp:264
msgid "Enable/disable automatic check resuming"
msgstr "Abilita/Disabilita controllo automatico della recuperabili‡"
#: kmago.cpp:266
msgid "Auto Resume"
msgstr "Recupero automatico"
#: kmago.cpp:270
msgid "Enable/disable automatic resuming"
msgstr "Abilita/Disabilita recupero automatico"
#: kmago.cpp:271
msgid "Check Resume"
msgstr "Controlla la recuperabilit‡"
#: kmago.cpp:278
msgid "Open the transfer configure dialog"
msgstr "Apri la finestra di configurazione del Trasferimento"
#: kmago.cpp:283
msgid "Remove the current transfer"
msgstr "Rimuovi il Transferimento corrente"
#: kmago.cpp:288
msgid "Start/Stop the current transfer"
msgstr "Iniza/Interrompi il transferimento corrente"
#: kmago.cpp:289
msgid "View Status..."
msgstr "Visualizza lo stato..."
#: kmago.cpp:292
msgid "View status of the current transfer"
msgstr "Visualizza lo stato del trasferimento corrente"
#: kmago.cpp:293
msgid "View Log..."
msgstr "Visualizza il log..."
#: kmago.cpp:296
msgid "View log of the current transfer process"
msgstr "Visualizza il log del trasferimento corrente"
#: kmago.cpp:301
msgid "Reset transfer"
msgstr "Inizializza transferimento"
#: kmago.cpp:315
msgid "Set Resume State"
msgstr "Definisci la recuperabilit‡"
#: kmago.cpp:320
msgid "Check Fail"
msgstr "Controllo fallito"
#: kmago.cpp:321
msgid "Unresumable"
msgstr "Non recuperabile"
#: kmago.cpp:323
msgid "Reset Resumed"
msgstr "Inizializza recuperabilit‡"
#: kmago.cpp:326
msgid "Reset State"
msgstr "Inizializza stato"
#: kmago.cpp:351
msgid "Show Managers Toolbar"
msgstr "Mostra Toolbar Gestori"
#: kmago.cpp:354
msgid "Enables/disables the managers toolbar"
msgstr "Abilita/Disabilita la toolbar dei Gestori"
#: kmago.cpp:356
msgid "Show Transfers Toolbar"
msgstr "Mostra Toolbar dei transferimenti"
#: kmago.cpp:359
msgid "Enables/disables the transfers toolbar"
msgstr "Abilit‡/Disabilita toolbar dei trasferimenti"
#: kmago.cpp:363
msgid "Show Managers"
msgstr "Mostra Gestori"
#: kmago.cpp:366
msgid "View the Manager's list"
msgstr "Mostra la lista dei Gestori"
#: kmago.cpp:367
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Mostra l'icona nella System Tray"
#: kmago.cpp:370
msgid "Enable/disable tray icon"
msgstr "Abilita/Disabilita l'icona nella System Tray"
#: kmago.cpp:371
msgid "Show Drop Target"
msgstr "Mostra la finestra Drop Target"
#: kmago.cpp:374
msgid "Show/hide drop target window"
msgstr "Mostra/Nasconde la finestra Drop Target"
#: kmago.cpp:510
msgid "Active Transfers exist, confirm exit application?"
msgstr "Esistono Transferimenti attivi, confermi l'uscita dall'applicazione?"
#: kmago.cpp:511
msgid "Exit"
msgstr "Uscita"
#: kmago.cpp:740
msgid "Error in opening new document, operation aborted"
msgstr "Errore nell'apertura di un nuovo documento, operazione annullata"
#: kmago.cpp:741
msgid "Error in opening new document"
msgstr "Errore nell'apertura di un nuovo documento"
#: kmago.cpp:750
msgid "*|All files"
msgstr "*|Tutti i File"
#: kmago.cpp:751
msgid "Open File..."
msgstr "Apri File..."
#: kmago.cpp:759 kmago.cpp:772
msgid "Error in opening file "
msgstr "Errore nell'apertura del file "
#: kmago.cpp:759 kmago.cpp:772 kmago.cpp:785
msgid ", operation aborted"
msgstr ", operazione annullata"
#: kmago.cpp:760 kmago.cpp:773
msgid "Error in opening file"
msgstr "Errore nell'apertura del file"
#: kmago.cpp:785
msgid "Error in saving file "
msgstr "Errore nel salvataggio del file "
#: kmago.cpp:786
msgid "Error in saving file"
msgstr "Errore nel salvataggio del file"
#: kmago.cpp:850
msgid "Remove the highlighted Manager?"
msgstr "Rimuovi il Gestore selezionato?"
#: kmago.cpp:851
msgid "Remove Manager"
msgstr "Rimuovi Gestore"
#: kmago.cpp:888
msgid "Really delete all transfers?"
msgstr "Cancella tutti i transferimenti?"
#: kmago.cpp:889
msgid "Clear Manager"
msgstr "Inizializza Gestore"
#: kmago.cpp:901
msgid "Stop All Transfers?"
msgstr "Interrompi tutti i trasferimenti?"
#: kmago.cpp:982
msgid "Starting transfer will overwrite current content, continue?"
msgstr "Iniziando il trasferimento il contenuto sar‡ sovrascritto, continuare?"
#: kmago.cpp:983
msgid "Start Transfer"
msgstr "Inizia transferimento"
#: kmago.cpp:994
msgid "Remove the highlighted transfer?"
msgstr "Rimuovi il transferimento selezionato?"
#: kmago.cpp:995
msgid "Remove Transfer"
msgstr "Rimuovi trasferimento"
#: kmago.cpp:1035
msgid "Clear transfer content, continue?"
msgstr "Inizializzazione del contenuto del trasferimento, continuare?"
#: kmago.cpp:1036
msgid "Clear Transfer"
msgstr "Inizializzazione Trasferimento"
#: main.cpp:25
msgid "The KDE MAnager of Get Operations - A download manager."
msgstr "KDE MAnager of Get Operations - Un gestore per lo scaricamento di file"
#: main.cpp:31
msgid "file to open"
msgstr "File da aprire"
#: main.cpp:33
msgid "run as unique application"
msgstr "Esegui come applicazione singola"
#: main.cpp:34
msgid "exit if no transfers are left to run"
msgstr "Termina se non sono rimasti transferimenti eseguibili"
#: main.cpp:35
msgid "don't exit if no transfers are left to run"
msgstr "Non terminare se non sono rimasti transferimenti eseguibili"
#: main.cpp:36
msgid "enable download locking"
msgstr "Abilita il blocco dello scaricamento"
#: main.cpp:37
msgid "disable download locking"
msgstr "Disabilita il blocco dello scaricamento"
#: main.cpp:44
msgid "KMago"
msgstr "KMago"
#: kdlgmanagerset.cpp:48
msgid "Priority"
msgstr "Priorit‡"
#: kdlgtransferset.cpp:45
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: kdlgtransferset.cpp:66
msgid "Temporary File"
msgstr "File Temporaneo"
#: kdlgtransferset.cpp:93
msgid "Size of file"
msgstr "Dimensione del file"
#: kdlgtransferset.cpp:103
msgid "Check fail"
msgstr "Controllo fallito"
#: kdlgtransferkio1.cpp:53
msgid "Disable Cookie"
msgstr "Disabilita Cookie"
#: kdlgtransferkio1.cpp:54
msgid "Enable/Disable cookie management"
msgstr "Abilita/Disabilita gestione dei cookie"
#: kmmanagerlistview.cpp:71
msgid "Show Title"
msgstr "Mostra Titolo"
#: kmmanagerlistview.cpp:75
msgid "Show Items Count"
msgstr "Mostra numero elementi"
#: kmmanagerlistview.cpp:79
msgid "Show Items Active Count"
msgstr "Mostra numero elementi attivi"
#: kmmanagerlistview.cpp:87
msgid "Show Band"
msgstr "Mostra Banda"
#: kmmanagerlistview.cpp:91
msgid "Show Medium Band"
msgstr "Mostra Banda Media"
#: kdlgsound.cpp:66
msgid "Enable sounds"
msgstr "Abilita suoni"
#: kdlgsound.cpp:67
msgid "Enable Sound"
msgstr "Abilita suoni"
#: kdlgsound.cpp:70
msgid "Transfer Start"
msgstr "Inizia Trasferimento"
#: kdlgsound.cpp:71
msgid "Transfer Error"
msgstr "Errore nel Trasferimento"
#: kdlgsound.cpp:72
msgid "Transfer Complete"
msgstr "Trasferimento completo"
#: kdlgsound.cpp:73
msgid "Application Quit"
msgstr "Terminazione Applicazione"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"_: NOMI DEI TRADUTTORI\n"
"Sergio Moretti"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"_: EMAIL DEI TRADUTTORI\n"
"sermore@libero.it"