home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Usenet 1994 January / usenetsourcesnewsgroupsinfomagicjanuary1994.iso / sources / std_unix / mod.std.unix.v7 / text0061.txt < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1987-06-30  |  4.7 KB  |  103 lines

  1. [ *sigh*  Below you will find two examples of proof by emotion,
  2. one for case sensitivity, one for case insensitivity.  Now that
  3. we have one on each side together like this, how about let's
  4. either use facts and arguments or go on to another subject?
  5.  
  6. Below the second example there is a somewhat new point, marked
  7. by another interjection from the moderator.  -mod ]
  8.  
  9. From: seismo!mcvax!gec-mi-at.co.uk!adam
  10. Date: Thu, 16 Oct 86 09:29:20 -0100
  11. Organization: Marconi Instruments Ltd., St. Albans, Herts, UK
  12.  
  13. >I would like to add a loud "Bravo!" to Mark Horton's message!  The present
  14. >case sensitivity of the Unix filesystem is a real drag....
  15.  
  16. No NO nO NO nO No no! Case sensitivity is a bonus. If you can't handle it,
  17. it's your problem. I've worked with both case-sensitive, -preserving and
  18. -insensitive systems, and I prefer them in that order.
  19.  
  20.        -Adam.
  21.  
  22. From: pyramid!lll-crg!nike!ucbcad!ucbvax!excelan!donp (Don Provan)
  23. Date: Wed, 15 Oct 86 09:58:48 pdt
  24.  
  25. This is a good example of why people coming from other operating
  26. systems so often dislike UNIX.  Two people pointed out what is
  27. clearly a bug in UNIX which particularly upsets them.  Many people
  28. responded that it was a feature.  Hrumph!
  29.  
  30. [ Below is the new point.  -mod ]
  31.  
  32. If you're so concerned about correctly handling of foreign languages,
  33. why don't you start by handling English correctly?  In English,
  34. "Make" and "make" are considered identical.  Capitalization rarely
  35. has an effect on meaning.  Yet in UNIX, "Makefile" and "makefile" are
  36. two different files with different "meanings".  Where are your *NEW*
  37. users that are going to understand this sudden departure from a rule
  38. of their native tongue?
  39.  
  40. [ The point is wrong.  Capitalization is significant in English:
  41. internet and Internet do not have the same meaning, nor do john and
  42. John (for readers outside the States, perhaps I should point out that
  43. john with no capital refers to a toilet).  The distinction applies
  44. not only to proper names but also in Emphasis and in syntax at the
  45. beginning of sentences.  -mod ]
  46.  
  47. I am not sufficiently versed in foreign languages to understand the
  48. issues concerning capitalization there.  It sounds like in some cases
  49. the rules of what letters are equivalent (such as "A" and "a" in
  50. English) might require tailoring.  If you're going to support foreign
  51. languages in a meaningful way, i assume you're going to make lots of
  52. other modifications, too.  For example, "Makefile" would need to have
  53. a different name, right?  (I suppose the UNIX utilities themselves
  54. already have names far enough removed from English so that they're no
  55. problem.  What *does* "ls" stand for, anyway?)
  56.  
  57. [ As a moderately good reader of French and Spanish, I believe I can
  58. state that the same sort of capitalization conventions exist in them as
  59. in English, but with different details as to when capitalizaition is
  60. appropriate.  The lexical details also differ:  the capital of ll (a single
  61. letter in Spanish) is usually Ll, except when it's LL; in French, whether
  62. an e with an acute accent still has an accent in its capital E form
  63. depends on whether you're in France, Belgium, Quebec, Louisiana, etc.
  64.  
  65. I understand Greek is an interesting language:  there are several kinds
  66. of lower case forms of some letters, to be used in different places in
  67. a word (beginning, middle, end).  Similar distinctions exist in Arabic.
  68.  
  69. And, as several people have pointed out, case isn't meaningful in
  70. Chinese, Korean, or Japanese kanji.  Also, the number of bytes used to
  71. encode a character changes with the language, and multiple languages
  72. should be supportable on the same system (in Japan, they commonly use
  73. English, Japanese in romanji, and Japanese in Kanji; in Scandinavian
  74. countries I suspect they have a lot of English interspersed with the
  75. national language in technical literature).
  76.  
  77. In most European countries, UNIX command names are used unchanged,
  78. and Makefile does not in fact have a different name.  Would some
  79. Europeans care to comment?
  80. -mod ]
  81.  
  82. Having done a lot of case insensitive work, i've always felt that the
  83. UNIX case sensitivity was from laziness.  If i were to be charitable,
  84. i might go so far as to call it a shortcut.
  85.  
  86. [ See Doug Gwyn's previous article for a good explanation of why file
  87. names are case sensitive (or, rather, byte streams uninterpreted by the
  88. kernel) in UNIX (see Barry Shein's article for a good explanation of why
  89. some other systems are case insensitive).  In places where there was a
  90. reason for case insensitivity (e.g., to match mail standards), it has
  91. been done.  -mod ]
  92.  
  93.   But it's ridiculous to
  94. say it makes more sense or it makes UNIX easier for new users or it
  95. allows UNIX to support foreign languages.
  96.  
  97. [ "Ridiculous" is not an argument.  -mod ]
  98.  
  99.                         don provan
  100.  
  101. Volume-Number: Volume 7, Number 62
  102.  
  103.