home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Mobiclic 149 / MOBICLIC149.ISO / pc / DATA / ENG149 / ENG149_00 / XML_ENG149_00.xml < prev   
Text File  |  2012-11-21  |  19KB  |  300 lines

  1. <MilanWeb>
  2.   <BackOffice>
  3.     <ModuleInfo id="ENG149_00" src="ENG149_00.swf" type="swfResExterne" width="800" height="600">
  4.       <Xml id="XML_ENG149_00" src="XML_ENG149_00.xml"/>
  5.     </ModuleInfo>
  6.     <Presentation>D├⌐couvre les mots des v├¬tements en anglais. Lizz et Kate ont decid├⌐ de relooker Sam pour aller ├á une soir├⌐e dansante.</Presentation>
  7.     <Credits>
  8.       <CR00 Selected="true">Titre┬ºHabille-toi pour la f├¬te !</CR00>
  9.       <CR01>Sc├⌐nario┬ºH├⌐l├¿ne Grijalba, Anne Daubeuf</CR01>
  10.       <CR02>Texte┬ºH├⌐l├¿ne Grijalba</CR02>
  11.       <CR03>Traduction┬ºH├⌐l├¿ne Grijalba</CR03>
  12.       <CR04>Expertise┬ºKay Taylor, Agn├¿s Vair</CR04>
  13.       <CR05>Illustrations┬ºPrisca Baverey</CR05>
  14.       <CR06>Animations┬ºPrisca Baverey</CR06>
  15.       <CR07>Graphisme┬º</CR07>
  16.       <CR08>Photos┬º</CR08>
  17.       <CR09>Vid├⌐os┬º</CR09>
  18.       <CR10>Musique┬ºHenri-Pierre Pellegrin</CR10>
  19.       <CR11>Studio d'enregistrement┬º├ëlixir, Saint-Jean (Toulouse)</CR11>
  20.       <CR12>Voix┬ºKay Taylor, Phil Wharton</CR12>
  21.       <CR13>Montage┬º</CR13>
  22.       <CR14>Programmation┬ºNoel O'Sullivan</CR14>
  23.       <CR15>Divers┬º</CR15>
  24.       <CR16>Remerciements┬º</CR16>
  25.     </Credits>
  26.     <Classification>
  27.       <Famille>Anglais</Famille>
  28.       <Themes>Les v├¬tements</Themes>
  29.       <Tags>langue, anglais, v├¬tements, should, shouldn't</Tags>
  30.     </Classification>
  31.   </BackOffice>
  32.   <Resources>
  33.     <ResourcesZip>
  34.       <Vignette>
  35.         <Resource id="VGT_ENG149_00" src="VGT_ENG149_00/VGT_ENG149_00.jpg" type="jpg" preload="false"/>
  36.       </Vignette>
  37.       <FichePedas/>
  38.       <Goodies/>
  39.       <Textes/>
  40.       <AnimChargement>
  41.         <Resource id="C_SWF_ENG149_00" src="C_ENG149_00/C_ENG149_00.swf" type="swf" preload="false"/>
  42.       </AnimChargement>
  43.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_00" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_00.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  44.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_00_01" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_00_01.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  45.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_00_02" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_00_02.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  46.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_VOC" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_VOC.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  47.       <Resource id="B_ENG149_00_B_DIA_INTRO" src="B_ENG149_00/B_DIA_INTRO.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  48.       <Resource id="B_ENG149_00_B_BEGIN" src="B_ENG149_00/B_BEGIN.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  49.       <Resource id="B_ENG149_00_B_DE" src="B_ENG149_00/B_DE.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  50.       <Resource id="B_ENG149_00_B_DIA" src="B_ENG149_00/B_DIA.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  51.       <Resource id="B_ENG149_00_B_FERMER" src="B_ENG149_00/B_FERMER.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  52.       <Resource id="B_ENG149_00_B_FWD" src="B_ENG149_00/B_FWD.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  53.       <Resource id="B_ENG149_00_B_PAUSE" src="B_ENG149_00/B_PAUSE.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  54.       <Resource id="B_ENG149_00_B_PLAY" src="B_ENG149_00/B_PLAY.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  55.       <Resource id="B_ENG149_00_B_RWD" src="B_ENG149_00/B_RWD.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  56.       <Resource id="B_ENG149_00_MU" src="B_ENG149_00/ENG149_00_MU.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  57.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_00_SCORE" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_00_SCORE.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  58.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_01_E" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_01_E.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  59.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_01_S" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_01_S.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  60.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_01_SCORE" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_01_SCORE.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  61.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_02_E" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_02_E.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  62.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_02_S" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_02_S.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  63.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_02_SCORE" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_02_SCORE.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  64.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_03_E" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_03_E.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  65.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_03_S" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_03_S.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  66.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_03_SCORE" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_03_SCORE.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  67.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_04_E" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_04_E.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  68.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_04_S" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_04_S.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  69.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_04_SCORE" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_04_SCORE.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  70.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_05_E" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_05_E.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  71.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_05_S" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_05_S.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  72.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_05_SCORE" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_05_SCORE.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  73.       <Resource id="S_AN_ENG_Z01_FIN" src="S_AN_ENG149_00/ENG_Z01_FIN.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  74.       <Resource id="B_ENG149_00_B_AFFLM" src="B_ENG149_00/B_AFFLM.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  75.       <Resource id="B_ENG149_00_B_APPSAT" src="B_ENG149_00/B_APPSAT.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  76.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_01" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_01.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  77.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_02" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_02.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  78.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_03" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_03.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  79.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_04" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_04.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  80.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_05" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_05.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  81.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_06" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_06.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  82.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_07" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_07.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  83.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_08" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_08.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  84.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_09" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_09.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  85.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_10" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_10.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  86.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_11" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_11.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  87.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_12" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_12.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  88.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D03" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D03.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  89.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D04" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D04.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  90.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D05" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D05.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  91.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D06" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D06.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  92.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D07" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D07.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  93.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D08" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D08.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  94.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D09" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D09.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  95.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_JEU_INTRO" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_JEU_INTRO.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  96.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_13" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_13.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  97.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_14" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_14.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  98.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D10" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D10.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  99.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D11" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D11.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  100.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D12" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D12.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  101.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D13" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D13.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  102.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D14" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D14.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  103.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D15" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D15.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  104.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D16" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D16.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  105.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D17" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D17.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  106.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D18" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D18.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  107.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D19" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D19.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  108.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D20" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D20.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  109.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D21" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D21.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  110.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D22" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D22.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  111.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D23" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D23.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  112.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D24" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D24.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  113.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D25" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D25.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  114.       <Resource id="S_AN_ENG149_00_D26" src="S_AN_ENG149_00/ENG149_00_D26.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  115.       <Resource id="B_ENG149_00_B_01" src="B_ENG149_00/B_01.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  116.       <Resource id="B_ENG149_00_B_02" src="B_ENG149_00/B_02.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  117.       <Resource id="B_ENG149_00_B_03" src="B_ENG149_00/B_03.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  118.       <Resource id="B_ENG149_00_B_04" src="B_ENG149_00/B_04.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  119.       <Resource id="B_ENG149_00_B_05" src="B_ENG149_00/B_05.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  120.       <Resource id="B_ENG149_00_B_06" src="B_ENG149_00/B_06.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  121.       <Resource id="B_ENG149_00_B_07" src="B_ENG149_00/B_07.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  122.       <Resource id="B_ENG149_00_B_08" src="B_ENG149_00/B_08.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  123.       <Resource id="B_ENG149_00_B_09" src="B_ENG149_00/B_09.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  124.       <Resource id="B_ENG149_00_B_10" src="B_ENG149_00/B_10.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  125.       <Resource id="B_ENG149_00_B_11" src="B_ENG149_00/B_11.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  126.       <Resource id="B_ENG149_00_B_12" src="B_ENG149_00/B_12.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  127.       <Resource id="B_ENG149_00_B_13" src="B_ENG149_00/B_13.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  128.       <Resource id="B_ENG149_00_B_14" src="B_ENG149_00/B_14.mp3" type="mp3" preload="true"/>
  129.     </ResourcesZip>
  130.   </Resources>
  131.   <Module>
  132.     <StylesTextes>
  133.       <StylesTE>
  134.         <sTE id="TE">
  135.           <police>Comic Sans MS</police>
  136.           <corps>14</corps>
  137.           <justify>right</justify>
  138.           <bold>1</bold>
  139.           <italic>0</italic>
  140.           <underline>0</underline>
  141.           <couleurT>0xFFFFFE</couleurT>
  142.           <couleurF>0x6699FF</couleurF>
  143.           <opaciteF>70</opaciteF>
  144.         </sTE>
  145.       </StylesTE>
  146.       <StylesLM>
  147.         <sLM id="LM">
  148.           <police>Arial</police>
  149.           <corps>16</corps>
  150.           <justify>left</justify>
  151.           <bold>1</bold>
  152.           <italic>0</italic>
  153.           <underline>0</underline>
  154.           <couleurT>0x663399</couleurT>
  155.           <couleurF>0x126126</couleurF>
  156.           <opaciteF>0</opaciteF>
  157.           <sv>0</sv>
  158.           <fondFsv>4</fondFsv>
  159.           <action>1</action>
  160.           <lien>0</lien>
  161.         </sLM>
  162.         <sLM id="LM00">
  163.           <police>Spicy Rice</police>
  164.           <corps>36</corps>
  165.           <justify>center</justify>
  166.           <bold>0</bold>
  167.           <couleurT>0x990066</couleurT>
  168.         </sLM>
  169.       </StylesLM>
  170.       <StylesIB>
  171.         <sIB id="IB">
  172.           <police>Comic Sans MS</police>
  173.           <corps>12</corps>
  174.           <justify>left</justify>
  175.           <bold>0</bold>
  176.           <italic>0</italic>
  177.           <underline>0</underline>
  178.           <couleurT>0x000000</couleurT>
  179.           <couleurF>0xFFFFFE</couleurF>
  180.           <opaciteF>70</opaciteF>
  181.           <position>12</position>
  182.         </sIB>
  183.         <sIB id="IB_DIA">
  184.           <position>13</position>
  185.         </sIB>
  186.       </StylesIB>
  187.       <StylesST>
  188.         <sST id="ST">
  189.           <police>Comic Sans MS</police>
  190.           <corps>12</corps>
  191.           <justify>left</justify>
  192.           <bold>0</bold>
  193.           <italic>0</italic>
  194.           <underline>0</underline>
  195.           <couleurT>0xFFFFFE</couleurT>
  196.           <couleurF>0x000000</couleurF>
  197.           <opaciteF>50</opaciteF>
  198.         </sST>
  199.       </StylesST>
  200.     </StylesTextes>
  201.     <AN>
  202.       <Titres/>
  203.       <InfoBulles>
  204.         <ib id="IB_AFFLM">Affiche le dialogue</ib>
  205.         <ib id="IB_FERLM">Fermer</ib>
  206.         <ib id="IB_BEGIN">Beginning</ib>
  207.         <ib id="IB_PLAY">Play</ib>
  208.         <ib id="IB_PAUSE">Pause</ib>
  209.         <ib id="IB_PREV">Previous</ib>
  210.         <ib id="IB_NEXT">Next</ib>
  211.         <ib id="IB_CLOSE">Close</ib>
  212.         <ib id="IB_DIA">The sketch</ib>
  213.         <ib id="IB_DE">Vocabulary game</ib>
  214.         <ib id="IB_T01">A dress</ib>
  215.         <ib id="IB_T02">A pair of trousers</ib>
  216.         <ib id="IB_T03">A shirt</ib>
  217.         <ib id="IB_T04">A skirt</ib>
  218.         <ib id="IB_T05">A sweater</ib>
  219.         <ib id="IB_T06">Underwear</ib>
  220.         <ib id="IB_T07">A coat</ib>
  221.         <ib id="IB_T08">A pair of shoes</ib>
  222.         <ib id="IB_T09">A jacket</ib>
  223.         <ib id="IB_T10">A pair of pyjamas</ib>
  224.         <ib id="IB_T11">A pair of socks</ib>
  225.         <ib id="IB_T12">A tie</ib>
  226.         <ib id="IB_T13">A suit</ib>
  227.         <ib id="IB_T14">Clothes</ib>
  228.       </InfoBulles>
  229.       <LegendesMedias>
  230.         <lm id="LM00">Let's dress for the party!</lm>
  231.         <lm id="LM_FIN">The end</lm>
  232.         <lm id="LM_D03">Hi Sam! Are you ready to go to the party?┬ºSalut, Sam ! Tu es pr├¬t pour aller ├á la f├¬te ?</lm>
  233.         <lm id="LM_D04">Hi girls! Yes, I'm ready!┬ºSalut, les filles ! Oui, je suis pr├¬t !</lm>
  234.         <lm id="LM_D05">Are you sure? You shouldn't be wearing your everyday clothes to go to a party.┬ºTu es s├╗r ? Tu ne devrais pas porter tes v├¬tements de tous les jours pour aller ├á une f├¬te.</lm>
  235.         <lm id="LM_D06">Why?┬ºPourquoi ?</lm>
  236.         <lm id="LM_D07">Because you should dress up a bit to go dancing.┬ºParce que tu devrais mettre tes plus beaux v├¬tements pour aller danser.</lm>
  237.         <lm id="LM_D08">There! You should try this pair of trousers on.┬ºTiens, tu devrais essayer ce pantalon.</lm>
  238.         <lm id="LM_D09">And you should try this jacket on too.┬ºEt tu devrais aussi essayer cette veste.</lm>
  239.         <lm id="LM_D10">I look ridiculous!┬ºJ'ai l'air ridicule !</lm>
  240.         <lm id="LM_D11">Yes, you do!┬ºOui, c'est vrai !</lm>
  241.         <lm id="LM_D12">I don't think so. You look like Prince William!┬ºJe ne trouve pas. Tu ressembles au prince William !</lm>
  242.         <lm id="LM_D13">OK! You'd better change. Try this suit on.┬ºOK ! Tu ferais mieux de te changer. Essaie ce costume.</lm>
  243.         <lm id="LM_D14">Grrr... I'm not going to wear these old-fashioned clothes!┬ºRrr... je ne vais pas mettre ces vieilleries !</lm>
  244.         <lm id="LM_D15">Yes you are! It's coming back into fashion!┬ºMais si, ├ºa revient ├á la mode !</lm>
  245.         <lm id="LM_D16">Wow! This shirt is beautiful!┬ºWaouh ! Cette chemise est sublime !</lm>
  246.         <lm id="LM_D17">Are you mad! It's horrible!┬ºT'es dingue ! C'est horrible !</lm>
  247.         <lm id="LM_D18">No, it's great! You should just add a tie.┬ºNon, c'est super ! Tu devrais juste ajouter une cravate.</lm>
  248.         <lm id="LM_D19">Oh! It's worse!┬ºOh ! C'est pire !</lm>
  249.         <lm id="LM_D20">I think Sam's right Lizz.┬ºJe pense que Sam a raison, Lizz.</lm>
  250.         <lm id="LM_D21">It's a shame. I quite liked this blue...┬ºDommage, j'aimais bien ce bleu...</lm>
  251.         <lm id="LM_D22">I've got it! You should try this on!┬ºJe sais ! Tu devrais mettre ├ºa !</lm>
  252.         <lm id="LM_D23">Are you joking?┬ºTu rigoles ?</lm>
  253.         <lm id="LM_D24">It's a great idea! I love this tee-shirt!┬ºC'est une super id├⌐e ! J'adore ce tee-shirt !</lm>
  254.         <lm id="LM_D25">You're crazy girls! Now I understand why you're always late!┬ºVous ├¬tes folles, les filles ! Je comprends maintenant pourquoi vous ├¬tes toujours en retard !</lm>
  255.       </LegendesMedias>
  256.       <Sous-Titres>
  257.         <st id="ENG149_00_00_01">Ce soir, je vais ├á une f├¬te avec Kate et Sam. Je suis trop contente ! Mais d'abord, il va falloir relooker Sam !</st>
  258.         <st id="ENG149_00_00_02">Come and help me!┬ºViens m'aider !</st>
  259.         <st id="ENG149_00_00">Clique sur l'├⌐cran et apprends les 14 mots pour d├⌐signer les v├¬tements !</st>
  260.         <st id="ENG149_00_01">A dress┬ºUne robe</st>
  261.         <st id="ENG149_00_02">A pair of trousers┬ºUn pantalon</st>
  262.         <st id="ENG149_00_03">A shirt┬ºUne chemise</st>
  263.         <st id="ENG149_00_04">A skirt┬ºUne jupe</st>
  264.         <st id="ENG149_00_05">A sweater┬ºUn pull</st>
  265.         <st id="ENG149_00_06">Underwear┬ºDes sous-v├¬tements</st>
  266.         <st id="ENG149_00_07">A coat┬ºUn manteau</st>
  267.         <st id="ENG149_00_08">A pair of shoes┬ºDes chaussures</st>
  268.         <st id="ENG149_00_09">A jacket┬ºUne veste</st>
  269.         <st id="ENG149_00_10">A pair of pyjamas┬ºUn pyjama</st>
  270.         <st id="ENG149_00_11">A pair of socks┬ºUne paire de chaussettes</st>
  271.         <st id="ENG149_00_12">A tie┬ºUne cravate</st>
  272.         <st id="ENG149_00_13">A suit┬ºUn costume</st>
  273.         <st id="ENG149_00_14">Clothes┬ºDes v├¬tements</st>
  274.         <st id="ENG149_00_VOC">Bravo, tu as retrouv├⌐ les 14 mots┬á! Tu peux les r├⌐├⌐couter ou bien jouer au jeu du vocabulaire en cliquant sur le d├⌐.</st>
  275.         <st id="ENG149_00_JEU_INTRO">├ëcoute et retrouve le mot dans le d├⌐cor. Je te dirai ton score ├á la fin.</st>
  276.         <st id="ENG_Z01_FIN">Si tu veux rejouer, clique sur le bouton !</st>
  277.         <st id="ENG_Z01_01_E">No, sorry!┬ºEh non !</st>
  278.         <st id="ENG_Z01_02_E">That's not right!┬ºCe n'est pas ├ºa !</st>
  279.         <st id="ENG_Z01_03_E">Wrong!┬ºRat├⌐ !</st>
  280.         <st id="ENG_Z01_04_E">Bad choice.┬ºMauvais choix !</st>
  281.         <st id="ENG_Z01_05_E">What a pity!┬ºQuel dommage !</st>
  282.         <st id="ENG_Z01_01_S">Well played.┬ºBien jou├⌐ !</st>
  283.         <st id="ENG_Z01_02_S">Great!┬ºSuper !</st>
  284.         <st id="ENG_Z01_03_S">Good!┬ºBien !</st>
  285.         <st id="ENG_Z01_04_S">You're a champion!┬ºTu es un champion !</st>
  286.         <st id="ENG_Z01_05_S">Well done!┬ºBravo !</st>
  287.         <st id="ENG_Z01_00_SCORE">You have no points.┬ºTu n'as pas de point.</st>
  288.         <st id="ENG_Z01_01_SCORE">You have 1 point.┬ºTu as 1 point.</st>
  289.         <st id="ENG_Z01_02_SCORE">You have 2 points.┬ºTu as 2 points.</st>
  290.         <st id="ENG_Z01_03_SCORE">You have 3 points.┬ºTu as 3 points.</st>
  291.         <st id="ENG_Z01_04_SCORE">You have 4 points.┬ºTu as 4 points.</st>
  292.         <st id="ENG_Z01_05_SCORE">You have 5 points.┬ºTu as 5 points.</st>
  293.         <st id="B_DIA">The sketch</st>
  294.       </Sous-Titres>
  295.     </AN>
  296.     <Config>
  297.       <Hote preload_movie_visible="yes" preload_movie_path="MODULE_C/C_ENG149_00.swf" preload_movie_wait_time="0" preload_bar_visible="yes" pad_show="yes"/>
  298.     </Config>
  299.   </Module>
  300. </MilanWeb>