1996 by Oliver Hitz.\n\nQuesta e' una applicazione MUI.\nMUI e' Copyright
1992-96 di Stefan Stuntz.\nTraduzione italiana di Xad/Nightfall
; \33cZJToolMUI %ld.%ld\nCopyright
1996 by Oliver Hitz.\n\nThis is a MUI application.\nMUI is Copyright
1992-96 by Stefan Stuntz.
MSG_MUI_OPEN_DEVICE
Impossibile aprire il device!
; Can't open device!
MSG_MUI_UNKNOWN_DRIVE
Drive sconosciuto.
; Unknown drive.
MSG_MUI_DRIVE_NOT_READY
Drive non disponibile.
; Drive not ready.
MSG_MUI_TEMP_UNPROTECTED
Temporaneamente sprotetto.
; Temporarily unprotected.
MSG_MUI_READ_WRITE_PROTECTED
Protetto in Lettura/Scrittura.
; Read/write protected.
MSG_MUI_WRITE_PROTECTED_PASSWORD
Protetto in scrittura con password.
; Write protected with password.
MSG_MUI_WRITE_PROTECTED
Protetto in scrittura.
; Write protected.
MSG_MUI_UNPROTECTED
Disco non protetto.
; Unprotected.
MSG_PASSWORD_WINDOW_TITLE
Password
; Password
MSG_MUI_PASSWORD
Password:
; Password:
MSG_MUI_UNLOCK_MESSAGE
\33cDigita la password per sproteggere il disco.
; \33cA password is needed to unlock this disk.
MSG_MUI_WRITE_LOCK_MESSAGE
\33cDigita la tua password\nper proteggere il disco in Scrittura.\n\n\33bATTENZIONE:\33n Se vi dimenticate la password,\nl'unico modo per recuperare il disco sara'\ncopiare il contenuto su di un'altro\ne formattare quello protetto.
; \33cYou may optionally enter a password to write\nprotect your disk.\n\n\33bCAUTION:\33n If you forget your password, the\nonly way to access your disk will be to copy\nit onto another and to reformat this one.
MSG_MUI_REENTER_PASSWORD
\33cPerfavore ridigita la tua password:
; \33cPlease reenter your password:
MSG_MUI_READ_WRITE_LOCK_MESSAGE
\33cDigita la tua password\nper proteggere il disco in Lettura/Scrittura.\n\33bATTENZIONE:\33n Non dimenticatevi la password\nAltrimenti vi sara' impossibile reuperare i dati.
; \33cPlease enter a password.\n\33bCAUTION:\33n If you forget your password, the\ndata on this disk can NEVER be recovered.
MSG_MUI_PASSWORDS_DIDNT_MATCH
\33cLa password non corrisponde!\nNon posso continuare.
; \33cYour passwords didn't match!\nOperation not done.
MSG_MUI_WRONG_PASSWORD
\33cLa password non e' corretta!\nNon posso continuare.
; \33cWrong password!\nOperation not done.
MSG_MUI_FORMAT_TITLE
Formattazione basso livello
; Low-level format
MSG_MUI_FORMAT_GADGETS
_Si!|*_No
; _Yes!|*_No
MSG_MUI_FORMAT_CONFIRM1
\33c\33bATTENZIONE:\33n\nTutti i dati del vostro dischetto saranno persi\nSei sicuro di voler continuare?
; \33c\33bCAUTION:\33n\nThis will erase \33bALL\33n data on your disk!\nDo you want to go on?
MSG_MUI_FORMAT_CONFIRM2
\33cL'operazione durera' qualche minuto\ntu non puoi interrompere la formattazione.\nProcedo?
; \33cThis operation will take some minutes and cannot\nbe interrupted. Proceed?
MSG_MUI_FORMAT_DONE
\33cIl disco non e' formattato.\nDevi usare l'HDtoolsBox o un programma equivalente\nper renderlo accessibile da AmigaDos.
; \33cDisk formatted successfully.\nUse HDToolBox or a similar program to make it usable\nfor AmigaDOS.
MSG_MUI_FORMATTING
\33cSto formattando a basso livello.\nL'operazione durera' qualche minuto.\nPerfavore aspetta...
; \33cLow-level format in progress.\nThis will take some minutes.\nBe patient...