home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
Text File | 2001-05-31 | 88.5 KB | 3,351 lines |
- *--------------------------------------------------------------------------------
- * SAFEDISK.MSG
- *
- * - Las lineas precedidas por '*' NO SE TRADUCEN
- * - La frase traducida va entre comillas y precedida por el codigo de idioma.
- *
- * - Codigos de idioma:
- *
- * #C Idioma Castellano. (Ok) #D Idioma Aleman. (Ok)
- * #F Idioma Frances. (Ok) #E Idioma Italiano. (Ok)
- * #I Idioma Ingles. (Ok) #T Idioma Griego. (Ok)
- * #P Idioma Portuges. (Ok) #Z Idioma Catalán. (Ok)
- *--------------------------------------------------------------------------------
-
- $12000
-
- *SF_BTN_ACEPTAR
- #C "&Aceptar"
- #D "&Ok"
- #T "&Ok"
- #F "&OK"
- #P "&Aceitar"
- #I "&Ok"
- #Z "&Acceptar"
-
- *SF_BTN_CANCELAR
- #C "&Cancelar"
- #D "&Abbrechen"
- #T "&Cancellare"
- #F "&Annuler"
- #P "&Cancelar"
- #I "&Cancel"
- #Z "&Cancel·lar"
-
- *SF_BTN_AYUDA
- #C "A&yuda"
- #D "&Hilfe"
- #T "A&iuto"
- #F "A&ide"
- #P "A&juda"
- #I "&Help"
- #Z "A&juda"
-
- *SF_GNR_INIC_001
- #C "Reparación automática de BUHO."
- #D "Automatische Reparatur von BUHO."
- #T "Riparazione automatica di BUHO"
- #F "Réparation automatique de BUHO."
- #P "Reparaçäo automática do BUHO."
- #I "Automatic repair of BUHO."
- #Z "Reparació automàtica de BUHO."
-
- *SF_GNR_INIC_002
- #C "Reparación automática de PFENCE."
- #D "Automatische Reparatur von PFENCE."
- #T "Riparazione automatica di PFENCE"
- #F "Réparation automatique de PFENCE."
- #P "Reparaçäo automática do PFENCE."
- #I "Automatic repair of PFENCE."
- #Z "Reparació automàtica de PFENCE."
-
- *SF_GNR_INIC_003
- #C "Reparación automática de MASTER-BOOT."
- #D "Automatische Reparatur des MASTER-BOOT."
- #T "Riparazione automatica del MASTEE-BOOT."
- #F "Réparation automatique du MASTER-BOOT."
- #P "Reparaçäo automática da MASTER-BOOT."
- #I "Automatic repair of MASTER-BOOT."
- #Z "Reparació automàtica de MASTER-BOOT."
-
- *SF_GNR_INIC_004
- #C "Conversión del fichero de MASTER-BOOT."
- #D "Umwandlung der MASTER-BOOT Datei."
- #T "Conversione del MASTER-BOOT."
- #F "Conversion de l'enregistrement du MASTER-BOOT."
- #P "Conversäo do ficheiro da MASTER-BOOT."
- #I "Converting MASTER-BOOT file."
- #Z "Conversió de l'arxiu de MASTER-BOOT."
-
- *SF_GNR_INIC_005
- #C "Creación rápida del disco de seguridad."
- #D "Schnelle Erstellung der Sicherungsdiskette."
- #T "Creazione rapida del disco di emergenza."
- #F "Création d'une Disquette de Récupération Rapide."
- #P "Criaçäo rápida do disco de segurança."
- #I "Fast recovery diskette creation."
- #Z "Creació ràpida del disc de seguretat."
-
- *SF_GNR_INIC_006
- #C "Creación automática + Reset del disquete."
- #D "Automatische Erstellung + Reset der Diskette."
- #T "Creazione rapida + reset del dischetto."
- #F "Création Automatique & Disquette de Restauration."
- #P "Criaçäo automática + Reset da disquete."
- #I "Automatic creation & Diskette reset."
- #Z "Creació automàtica + Reset del disquet."
-
- *SF_GNR_INIC_007
- #C "Suprimir la obtención de datos del ordenador."
- #D "Den Erhalt von Computerdaten unterdrücken."
- #T "Interrompi la raccolta dati."
- #F "Suppression des données collectées."
- #P "Suprimir a obtençäo de dados do computador."
- #I "Supress data collection on the computer."
- #Z "Suprimir l'obtenció de dades de l'ordinador."
-
- *SF_GNR_INIC_008
- #C "Ayuda del programa"
- #D "Hilfe fürs Programm"
- #T "Aiuto per"
- #F "Aide de "
- #P "Ajuda do programa"
- #I "Help for "
- #Z "Ajuda del programa"
-
- *SF_GNR_INIC_009
- #C "Comandos del "
- #D "Befehle für die "
- #T "Comandi del"
- #F "Commandes de "
- #P "Comandos do "
- #I "Commands of "
- #Z "Comandaments del "
-
- *SF_GNR_INIC_010
- #C "Creación rápida + Copia del programa."
- #D "schnelle Erstellung + Kopie des Programms."
- #T "Creazione rapida + copia del programma."
- #F "Récupération rapide et Programme de copie."
- #P "Criaçäo rápida + Cópia do programa."
- #I "Fast recovery and Copy program."
- #Z "Creació ràpida + Còpia del programa."
-
- *SF_GNR_BHPF_001
- #C "Detección en memoria"
- #D "Analyse des Hauptspeichers"
- #T "Ricerca in memoria."
- #F "Détection en mémoire"
- #P "Detecçäo na memória"
- #I "Detection in memory"
- #Z "Detecció en la memòria"
-
- *SF_GNR_BHPF_002
- #C "Se ha detectado un programa de SEGURIDAD"
- #D "Ein PANDA Software COMPUTER-SICHERHEITS-"
- #T "Un prodotto per la sicurezza PANDA."
- #F "Un PROGRAMME ACTIF DE SECURITE DE PANDA"
- #P "Foi detectado um programa de SEGURANÇA"
- #I "An active PANDA SOFTWARE COMPUTER SECU-"
- #Z "S'ha detectat un programa de SEGURETAT"
-
- *SF_GNR_BHPF_003
- #C "INFORMATICA de PANDA Software ACTIVO en"
- #D "PROGRAMM ist AKTIV im Hauptspeicher ge-"
- #T "SOFTWARE è stato individuato in memoria."
- #F "SOFTWARE a été détecté en mémoire. "
- #P "INFORMåTICA da PANDA Software ACTIVO na"
- #I "RITY PROGRAM was detected in memory. "
- #Z "INFORM╖TICA de PANDA Software ACTIU a la"
-
- *SF_GNR_BHPF_004
- #C "memoria. Desactive este programa antes"
- #D "funden worden. Deaktivieren Sie dieses"
- #T "E' necessasio disattivarlo."
- #F "Désactiver ce programme avant utilisation."
- #P "memória. Desactive este programa antes"
- #I "Deactivate this program before using. "
- #Z "memòria. Desactiveu aquest programa abans"
-
- *SF_GNR_BHPF_005
- #C "de utilizar "
- #D "Programm vor der Benutzung von "
- #T " "
- #F " "
- #P "de utilizar "
- #I " "
- #Z "d'utilitzar "
-
- *SF_GNR_BHPF_006
- #C "Programa detectado: "
- #D "Entdecktes Programm: "
- #T "Programma rilivato:"
- #F "Programme détecté: "
- #P "Programa detectado: "
- #I "Program detected: "
- #Z "Programa detectat: "
-
- *SF_GNR_MBSBOOT_001
- #C "Conversión del fichero MASTER & BOOT"
- #D "Umwandlung der MASTER und BOOT Datei"
- #T "Conversione del File MASTER e BOOT."
- #F "Conversion du BOOT & MASTER-BOOT"
- #P "Conversäo do ficheiro MASTER & BOOT"
- #I "Converting MASTER & BOOT file"
- #Z "Conversió de l'arxiu MASTER & BOOT"
-
- *SF_GNR_MBSBOOT_002
- #C "Error en la conversión del fichero"
- #D "Fehler bei der Umwandlung der"
- #T "Errore durante la conversione del"
- #F "Erreur de conversion du MASTER-BOOT"
- #P "Erro na conversäo do ficheiro da"
- #I "Error converting MASTER BOOT file"
- #Z "Error en la conversió de l'arxiu"
-
- *SF_GNR_MBSBOOT_003
- #C "de MASTER-BOOT."
- #D "MASTER-BOOT Datei."
- #T "MASTER-BOOT."
- #F "du MASTER-BOOT."
- #P "MASTER-BOOT. "
- #I " "
- #Z "de MASTER-BOOT."
-
- *SF_GNR_MBSBOOT_004
- #C "Fichero de MASTER-BOOT ha sido convertido"
- #D "MASTER-BOOT Datei ist umgewandelt worden"
- #T "Il file MASTER-BOOT è stato convertito nel"
- #F "Le MASTER-BOOT a été converti"
- #P "Ficheiro da MASTER-BOOT foi convertido no"
- #I "MASTER-BOOT file has been converted to"
- #Z "L'arxiu de MASTER-BOOT ha estat convertit"
-
- *SF_GNR_MBSBOOT_005
- #C "al fichero:"
- #D "in die Datei:"
- #T "file: "
- #F "en fichier:"
- #P "ficheiro:"
- #I "the file:"
- #Z "a l'arxiu:"
-
- *SF_GNR_ARRANQUE_001
- #C "¿Desea arrancar ahora con el disco de"
- #D "Möchten Sie jetzt mit der Sicherheits-"
- #T "Vuoi effettuare il boot con il"
- #F "Voulez-vous démarrer maintenant avec"
- #P "¿Desea arrancar ahora con el disco de"
- #I "Do you whish to boot now with the"
- #Z "¿Desitgeu arrencar ara amb el disc de"
-
- *SF_GNR_ARRANQUE_002
- #C "seguridad para realizar una instalación"
- #D "Diskette starten, um die Installation der"
- #T "disco di emergenza di BUHO "
- #F "la disquette de récupération pour"
- #P "seguridad para realizar una instalación"
- #I "recovery disk to install the"
- #Z "seguretat per realitzar una instal·lació"
-
- *SF_GNR_ARRANQUE_003
- #C "de los programas BUHO o PFENCE?"
- #D "Programme BUHO oder PFENCE auszuführen?"
- #T "o di PFENCE?"
- #F "installer BUHO ou PFENCE?"
- #P "de los programas BUHO o PFENCE?"
- #I "BUHO or PFENCE programs?"
- #Z "dels programes BUHO o PFENCE?"
-
- *SF_GNR_ERROR_001
- #C "No se pudo leer el fichero MASTER-BOOT."
- #D "Die MASTER-BOOT Datei konnte nicht gelesen werden."
- #T "Non è possibile leggere i MASTER-BOOT"
- #F "Le MASTER-BOOT ne peut être lu."
- #P "Näo se pôde ler o ficheiro MASTER-BOOT."
- #I "MASTER-BOOT file could not be read."
- #Z "No s'ha pogut llegir l'arxiu MASTER-BOOT."
-
- *SF_GNR_ERROR_002
- #C "Error al escribir el fichero MASTER-BOOT."
- #D "Fehler beim Schreiben der MASTER-BOOT Datei."
- #T "Non è possibile scrivere il MASTER-BOOT"
- #F "Erreur d'écriture dans le MASTER-BOOT."
- #P "Erro ao escrever o ficheiro MASTER-BOOT."
- #I "Error writing MASTER-BOOT file."
- #Z "Error en escriure l'arxiu MASTER-BOOT."
-
- *SF_GNR_ERROR_003
- #C "No se pudo leer el MASTER-BOOT."
- #D "MASTER-BOOT konnte nicht gelesen werden."
- #T "Non è possibile leggere i MASTER-BOOT"
- #F "Le MASTER-BOOT ne peut être lu."
- #P "Näo se pôde ler a MASTER-BOOT."
- #I "MASTER-BOOT could not be read."
- #Z "No s'ha pogut llegir el MASTER-BOOT."
-
- *SF_GNR_ERROR_004
- #C "No se pudo escribir el MASTER-BOOT."
- #D "Es konnte nicht auf den MASTER-BOOT geschrieben werden."
- #T "Non è possibile scrivere il MASTER-BOOT"
- #F "Le MASTER-BOOT ne peut être enregistré."
- #P "Näo se pôde escrever a MASTER-BOOT."
- #I "MASTER-BOOT could not be written."
- #Z "No s'ha pogut escriure el MASTER-BOOT."
-
- *SF_GNR_ERROR_005
- #C "No se pudo leer el fichero de CMOS."
- #D "CMOS Datei konnte nicht gelesen werden."
- #T "Non è possibile leggere il CMOS file"
- #F "L'enregistrement du CMOS ne peut être lu."
- #P "Näo se pôde ler o ficheiro da CMOS."
- #I "CMOS file could not be read."
- #Z "No s'ha pogut llegir l'arxiu de CMOS."
-
- *SF_GNR_ERROR_006
- #C "No se pudo escribir el fichero de CMOS."
- #D "Die CMOS Datei konnte nicht geschrieben werden."
- #T "Non è possibile scivere il CMOS file"
- #F "L'enregistrement du CMOS ne peut être écrit."
- #P "Näo se pôde escrever o ficheiro da CMOS."
- #I "CMOS file could not be written."
- #Z "No s'ha pogut escriure l'arxiu de CMOS."
-
- *SF_GNR_ERROR_007
- #C "No se pudo escribir la CMOS."
- #D "Es konnte nicht in den CMOS geschrieben werden."
- #T "Non è possibile leggere il CMOS"
- #F "Le CMOS ne peut être écrit."
- #P "Näo se pôde escrever a CMOS."
- #I "CMOS could not be written."
- #Z "No s'ha pogut escriure la CMOS."
-
- *SF_GNR_ERROR_008
- #C "El ordenador no dispone de CMOS."
- #D "Der Computer hat keine CMOS."
- #T "Il computer non ha il CMOS"
- #F "L'ordinateur n'a pas de CMOS."
- #P "O computador näo dispöe de CMOS."
- #I "The computer has no CMOS."
- #Z "L'ordinador no disposa de CMOS."
-
- *SF_GNR_ERROR_009
- #C "No se pudo leer el fichero DNI."
- #D "Die DNI Datei konnte nicht gelesen werden."
- #T "Non è possibile leggere il DNI"
- #F "Ne peut lire le fichier DNI."
- #P "Näo se pôde ler o ficheiro DNI."
- #I "Could not read DNI file."
- #Z "No s'ha pogut llegir l'arxiu DNI."
-
- *SF_GNR_ERROR_010
- #C "No se pudo escribir el fichero DNI."
- #D "Es konnte nicht in die DNI Datei geschrieben werden."
- #T "Non è possibile scrivere il DNI"
- #F "Ne peut écrire dans le fichier DNI."
- #P "Näo se pôde escrever no ficheiro DNI."
- #I "Could not write DNI file."
- #Z "No s'ha pogut escriure l'arxiu DNI."
-
- *SF_GNR_ERROR_011
- #C "No es la CPU donde se creo el disquete."
- #D "Dies ist nicht die CPU, wo die Diskette erstellt wurde."
- #T "La CPU non sa come creare il dischetto."
- #F "Pas le CPU d'où la disquette a été créée."
- #P "Näo é o CPU onde se criou a disquete."
- #I "Not the CPU where diskette was created."
- #Z "No és la CPU on es va crear el disquet."
-
- *SF_GNR_ERROR_012
- #C "No se pudo leer una de las utilidades."
- #D "Eines der Hilfsprogramme konnte nicht gelesen werden."
- #T "Non è possibile leggere una utilities."
- #F "Ne peut lire un des utilitaires."
- #P "Näo se pôde ler um dos utilitários."
- #I "Could not read one of the utilities."
- #Z "No s'ha pogut llegir una de les utilitats."
-
- *SF_GNR_ERROR_013
- #C "No se pudo escribir una de las utilidades."
- #D "Eines der Hilfsprogramme konnte nicht geschrieben werden."
- #T "Non è possibile scivere una utilities."
- #F "Un des utilitaires ne peut être enregistré."
- #P "Näo se pôde escrever num dos utilitários."
- #I "One of the utilities could not be written."
- #Z "No s'ha pogut escriure una de les utilitats."
-
- *SF_GNR_ERROR_014
- #C "No se pudo escribir el fichero de ID."
- #D "Die ID Datei konnte nicht geschrieben werden."
- #T "Impossibile scrivere l'ID."
- #F "Ne peut écrire dans le fichier ID."
- #P "Näo se pôde escrever o ficheiro de ID."
- #I "ID file could not be written."
- #Z "No s'ha pogut escriure l'arxiu d'ID."
-
- *SF_GNR_ERROR_015
- #C "No se pudo escribir el AUTOEXEC-CONFIG."
- #D "Es konnte nicht in AUTOEXEC-CONFIG geschrieben werden."
- #T "Non è possibile scrivere AUTOEXEC-CONFIG."
- #F "Ne peut écrire dans AUTOEXEC - CONFIG."
- #P "Näo se pôde escrever o AUTOEXEC-CONFIG."
- #I "AUTOEXEC-CONFIG could not be written."
- #Z "No s'ha pogut escriure l'AUTOEXEC-CONFIG."
-
- *SF_CREAT_SELEC_DSK_001
- #C "Creación del disquete"
- #D "Erstellung der Diskette"
- #T "Creare Dischetto"
- #F "Créer la disquette"
- #P "Criaçäo da disquete"
- #I "Make diskette"
- #Z "Creació del disquet"
-
- *SF_CREAT_SELEC_DSK_002
- #C "Seleccione la unidad donde desee"
- #D "Wählen Sie das gewünschte Laufwerk zum"
- #T "Selezionare un drive."
- #F "Choisir l'unité de disque où vous souhaitez"
- #P "Seleccione a unidade onde quer"
- #I "Select the drive where you want"
- #Z "Seleccioneu la unitat on desitgeu"
-
- *SF_CREAT_SELEC_DSK_003
- #C "crear el disco de seguridad."
- #D "Erstellen der Sicherungsdiskette."
- #T "per creare il disco di emergenza."
- #F "créer la disquette de récupération."
- #P "criar o disco de segurança."
- #I "to create the recovery diskette."
- #Z "crear el disc de seguretat."
-
- *SF_CREAT_MISMO_DSK_001
- #C "No es posible la creación del disquete"
- #D "Die Sicherheitsdiskette kann nicht auf"
- #T "Il disco di emergenza non pu≥ essere creato."
- #F "Disquette de récupération non réalisable"
- #P "Näo é possível a criaçäo da disquete"
- #I "The recovery diskette cannot be made"
- #Z "No és possible la creació del disquet"
-
- *SF_CREAT_MISMO_DSK_002
- #C "de seguridad en el MISMO disquete donde"
- #D "derselben Diskette erstellt werden, wo"
- #T "sullo stesso dischetto dove il"
- #F "sur la M╥ME disquette que celle du programme"
- #P "de segurança na MESMA disquete onde se"
- #I "on the SAME diskette from where you are"
- #Z "de seguretat en el MATEIX disquet on"
-
- *SF_CREAT_MISMO_DSK_003
- #C "se esta ejecutando el programa."
- #D "das Programm ausgeführt wird."
- #T "programma è in esecuzione."
- #F "en cours d'utilisation."
- #P "está a executar o programa."
- #I "running the program."
- #Z "s'està executant el programa."
-
- *SF_CREAT_FORMA_DSK_001
- #C "¡ATENCION!"
- #D "ACHTUNG!"
- #T "ATTENZIONE!"
- #F "ATTENTION!"
- #P "¡ATENÇÄO!"
- #I "ATTENTION!"
- #Z "ATENCIα!"
-
- *SF_CREAT_FORMA_DSK_002
- #C "Al no poder ser inicializado este disquete"
- #D "Da diese Diskette nicht mit dem DOS FORMAT"
- #T "Non è possibile inizializzare questo dischetto"
- #F "Cette disquette ne pouvant s'initialiser avec"
- #P "Ao näo poder ser inicializada esta disquete"
- #I "As this diskette cannot be initialized"
- #Z "En no poder ser inicialitzat aquest disquet"
-
- *SF_CREAT_FORMA_DSK_003
- #C "mediante el FORMAT del DOS, el programa no"
- #D "initialisiert werden kann, kann das Programm"
- #T "con DOS FORMAT, non è possibile garantire"
- #F "la commande FORMAT du DOS, le programme ne peut"
- #P "mediante o FORMAT do DOS, o programa näo"
- #I "with DOS FORMAT, the program cannot make"
- #Z "mitjançant el FORMAT de DOS, el programa no"
-
- *SF_CREAT_FORMA_DSK_004
- #C "puede asegurar el funcionamiento correcto"
- #D "nicht die korrekte Funktion der Diskette"
- #T "che funzioni regolarmente all'utilizzo."
- #F "être certain que la disquette fonctionnera"
- #P "pode assegurar o funcionamento correcto"
- #I "sure that the diskette will work correctly"
- #Z "pot assegurar el funcionament correcte"
-
- *SF_CREAT_FORMA_DSK_005
- #C "del disquete en caso de ser necesario. "
- #D "versichern, wenn sie benötigt wird. "
- #T " "
- #F "correctement si besoin est. "
- #P "da disquete no caso de ser necessário. "
- #I "in case it is needed. "
- #Z "del disquet en cas de ser necessari. "
-
- *SF_CREAT_FORMA_DSK_006
- #C "¿Desea continuar la creación del disquete?"
- #D "Möchten Sie mit der Erstellung der Diskette fortfahren?"
- #T "Continuare nella creazione?"
- #F "Continuer de créer la disquette?"
- #P "Quer continuar a criaçäo da disquete?"
- #I "Continue creating diskette?"
- #Z "Desitgeu continuar la creació del disquet?"
-
- *SF_CREAT_ERROR_DSK_001
- #C "Hubo un error en la creación del disco de"
- #D "Es trat ein Fehler bei der Erstellung der"
- #T "Si è verificato un errore durante la creazione"
- #F "Une erreur est survenue lors de la création de la"
- #P "Houve um erro na criaçäo da disquete"
- #I "An error occured while creating recovery"
- #Z "Hi ha hagut un error en la creació del disc de"
-
- *SF_CREAT_ERROR_DSK_002
- #C "seguridad. No ha sido posible la creación"
- #D "Sicherheitsdiskette auf. Diese konnte zur"
- #T "del disco. Il disco di emergenza non può"
- #F "disquette de récupération. La disquette de récu"
- #P "segurança. Näo foi possível a criaçäo da"
- #I "diskette. The recovery diskette could not"
- #Z "seguretat. No ha estat possible la creació"
-
- *SF_CREAT_ERROR_DSK_003
- #C "del disquete en estos momentos. "
- #D "Zeit nicht erstellt werden. "
- #T "essere creato."
- #F "pération ne pourra pas être créée. "
- #P "disquete nesta altura. "
- #I "be created at this point in time. "
- #Z "del disquet en aquests moments. "
-
- *SF_CREAT_ERROR_DSK_004
- #C "Por favor, pruebe de nuevo con un disquete"
- #D "Versuchen Sie es bitte erneut mit einer"
- #T "Riprovare un un disco HD o contattare il"
- #F "S.V.P essayez à nouveau avec une disquette"
- #P "Por favor, tente outra vez com uma disquete"
- #I "Please try again with a higher capacity"
- #Z "Si us plau, proveu un altre cop amb un disquet"
-
- *SF_CREAT_ERROR_DSK_005
- #C "de más capacidad o pongase en contacto con"
- #D "Diskette mit mehr Speicherplatz oder bitten"
- #T "fornitore locale per maggiori informazioni."
- #F "de capacité plus élevée ou contactez votre"
- #P "de maior capacidade ou ponha-se em contacto"
- #I "diskette or contact your local dialer for"
- #Z "de més capacitat o poseu-vos en contacte amb"
-
- *SF_CREAT_ERROR_DSK_006
- #C "su distribuidor para más información."
- #D "Sie Ihren Vertreter um weitere Information."
- #T " "
- #F "revendeur local pour plus d'information."
- #P "com a representante para mais informaçäo."
- #I "more information."
- #Z "el vostre distribuïdor per a més informació."
-
- *SF_CREAT_ERROR_DSK_007
- #C "Error Nº"
- #D "Fehler Nr"
- #T "Errore N░"
- #F "Erreur #"
- #P "Erro Nº"
- #I "Error #"
- #Z "Error Núm."
-
- *SF_CREAT_WARNI_DSK_001
- #C "Hubo un inregularidades en la creación del"
- #D "Es traten Unregelmäßigkeiten bei der Erstellung"
- #T "Si è verificato un errore durante la creazione"
- #F "Problèmes survenus lors de la création de la"
- #P "Houve uma irregularidade na criaçäo do"
- #I "Problems occurred while creating the"
- #Z "Hi ha hagut irregularitats en la creació del"
-
- *SF_CREAT_WARNI_DSK_002
- #C "disco de seguridad. El disquete creado da"
- #D "der Sicherungsdiskette auf. Die erstellte"
- #T "del dischetto, ma è comunque utilizzabile."
- #F "la disquette de récupération. Néanmoins, la"
- #P "disquete de segurança.A disquete criada näo"
- #I "recovery diskette. However, the diskette"
- #Z "disc de seguretat. Tanmateix, el disquet"
-
- *SF_CREAT_WARNI_DSK_003
- #C "obstante es válido para su cometido."
- #D "Diskette ist trotzdem für seinen Zweck gültig."
- #T " "
- #F "disquette créée est utilisable."
- #P "obstante é válida para a sua tarefa. "
- #I "created is OK."
- #Z "creat és vàlid per a la seva tasca."
-
- *SF_CREAT_OK_DSK_001
- #C "El disco de seguridad ha sido creado."
- #D "Die Sicherungsdiskette ist erstellt worden."
- #T "Il disco di emergenza è pronto."
- #F "La disquette de récupération est prête."
- #P "O disquete de segurança foi criado."
- #I "The recovery diskette is ready."
- #Z "El disc de seguretat ha estat creat."
-
- *SF_CREAT_OK_DSK_002
- #C "Protejalo contra escritura y guardelo"
- #D "Schreibschutz anwenden und an einem sicheren"
- #T "Proteggerlo e conservarlo il luogo"
- #F "Protégez la contre l'écriture et conservez"
- #P "Proteja-o contra escrita e guarde-o"
- #I "Write-protect it and store it in a"
- #Z "Protegiu-lo contra escriptura i guardeu-lo"
-
- *SF_CREAT_OK_DSK_003
- #C "en sitio seguro hasta su utilización."
- #D "Ort bis zu seiner Benutzung aufbewahren."
- #T "sicuro."
- #F "la à l'abri de tout risque."
- #P "em sítio seguro até à sua utilizaçäo."
- #I "safe place."
- #Z "en lloc segur fins a la seva utilització."
-
- *SF_CREAT_FORMAT_DSK_001
- #C "Formateo del disquete"
- #D "Formatierung der Diskette"
- #T "Formattazione del dischetto"
- #F "Formatage de la disquette."
- #P "Formataçäo da disquete"
- #I "Formatting diskette"
- #Z "Formatació del disquet"
-
- *SF_CREAT_FSEARC_DSK_001
- #C "Buscando el comando FORMAT del MS-DOS."
- #D "Der MS-DOS Befehl FORMAT wird gesucht."
- #T "Ricerca del comando DOS FORMAT."
- #F "Recherche de la commande FORMAT du DOS."
- #P "Procurando o comando FORMAT do MS-DOS."
- #I "Searching for the DOS FORMAT command."
- #Z "Buscant el comandament FORMAT del MS-DOS."
-
- *SF_CREAT_FSEARC_DSK_002
- #C "Espere un momento por favor..."
- #D "Ein Augenblick bitte..."
- #T "Attendere prego..."
- #F "S.V.P, patientez..."
- #P "Espere um momento por favor..."
- #I "Please wait..."
- #Z "Espereu un moment si us plau..."
-
- *SF_CREAT_FERROR_DSK_001
- #C "Hubo errores en el formateo del disquete."
- #D "Fehler bei der Formatierung der Diskette."
- #T "Errore durante la formattazione."
- #F "Erreur en formatant la disquette."
- #P "Houve erros na formataçäo da disquete."
- #I "Error formatting the diskette."
- #Z "Hi ha hagut errors en la formatació del disquet."
-
- *SF_CREAT_FERROR_DSK_002
- #C "Para comprobar si fueron causados por una"
- #D "Um zu sehen, ob dies von einer anderen"
- #T "Per verificare la causa del problema"
- #F "Pour voir si l'erreur est dûe à un média"
- #P "Para verificar se foram causados por uma"
- #I "To see if the error was due to different"
- #Z "Per comprovar si han estat causats per una"
-
- *SF_CREAT_FERROR_DSK_003
- #C "diferencia de media se va a proceder"
- #D "Datenträgerart kommt, wird die Diskette"
- #T "il dischetto sarα formattato a"
- #F "différent, la disquette sera formatée en"
- #P "diferença de media vai-se proceder à basse"
- #I "medium, the diskette will be formatted as"
- #Z "diferència de mitjà, es procedirà a"
-
- *SF_CREAT_FERROR_DSK_004
- #C "formatear el disquete en baja densidad."
- #D "jetzt mit niedriger Dichte formatiert."
- #T "bassa densitα."
- #F "basse densité."
- #P "formataçäo da disquete a baixa densidade."
- #I "low-density."
- #Z "formatar el disquet en baixa densitat."
-
- *SF_CREAT_FERROR_DSK_005
- #C "¿Desea continuar con el formateo?"
- #D "Mit der Formatierung fortfahren?"
- #T "Continuare la formattazione?"
- #F "Continuer le formatage?"
- #P "Quer continuar com a formataçäo?"
- #I "Continue formatting?"
- #Z "Desitgeu continuar amb la formatació?"
-
- *SF_CREAT_FERROR_DSK_006
- #C "Se ha pulsado CONTROL+C durante el formateo."
- #D "Es wurde STRG+C während der Formatierung gedrückt."
- #T "CONTROL-C durante la formattazione."
- #F "CONTROL-C envoyé durant le formatage."
- #P "Foi carregado CONTROL+C durante a formataçäo."
- #I "CONTROL-C pressed while formatting."
- #Z "Heu premut CONTROL+C durant la formatació."
-
- *SF_CREAT_FERROR_DSK_007
- #C "Error fatal en formateo."
- #D "Fataler Fehler während der Formatierung."
- #T "Errore fatale di formattazione."
- #F "Erreur fatale au formatage."
- #P "Erro fatal na formataçäo."
- #I "Fatal error formatting."
- #Z "Error fatal en la formatació"
-
- *SF_CREAT_FERROR_DSK_008
- #C "Formateo desestimado por el usuario."
- #D "Formatierung vom Benutzer abgebrochen."
- #T "Formattazione interrotta dall'utente."
- #F "Formatage annulé par l'utilisateur."
- #P "Formataçäo abandonada pelo utilizador."
- #I "Format cancelled by user."
- #Z "Formatació desestimada per l'usuari."
-
- *SF_CREAT_FERROR_DSK_009
- #C "Insuficiente memoria para formatear."
- #D "Ungenügend Hauptspeicher für Formatierung."
- #T "Memoria insufficiente per formattare."
- #F "Mémoire insuffisante pour le formatage."
- #P "Memória insuficiente para formatar."
- #I "Insufficient memory for formatting."
- #Z "Memòria insuficient per formatar."
-
- *SF_CREAT_FERROR_DSK_010
- #C "Error desconocido."
- #D "Unbekannter Fehler."
- #T "Errore sconosciuto."
- #F "Erreur inconnue."
- #P "Erro desconhecido."
- #I "Unknown error."
- #Z "Error desconegut."
-
- *SF_CREAT_FCANCEL_DSK_001
- #C "Se ha cancelado la ejecución del formateo del"
- #D "Die Formatierung der Diskette ist abgebrochen"
- #T "la formattazione del dischetto è stata"
- #F "La procédure de formatage de la disquette a"
- #P "Foi cancelada a execuçäo da formataçäo da"
- #I "The procedure for formatting the diskette has"
- #Z "S'ha cancel·lat l'execució de la formatació del"
-
- *SF_CREAT_FCANCEL_DSK_002
- #C "disquete."
- #D "worden."
- #T "annullata."
- #F "été annulée."
- #P "disquete."
- #I "been cancelled."
- #Z "disquet."
-
- *SF_CREAT_FNFOUND_DSK_001
- #C "No se ha encontrado el comando FORMAT del MS-DOS."
- #D "Der MS-DOS Befehl FORMAT wurde nicht gefunden."
- #T "Impossibile trovare MS-DOS FORMAT."
- #F "La commande FORMAT de MS-DOS ne peut être trouvée."
- #P "Näo foi encontrado o comando FORMAT do MS-DOS."
- #I "The MS-DOS FORMAT command could not be found."
- #Z "No s'ha trobat el comandament FORMAT del MS-DOS."
-
- *SF_CREAT_FNFOUND_DSK_002
- #C "No puede llevar a cabo un formateo del disquete."
- #D "Die Diskette kann nicht formatiert werden."
- #T "Il dischetto non può essere formattato."
- #F "La disquette ne peut être formatée."
- #P "Näo pode levar a cabo uma formataçäo da disquete."
- #I "The diskette cannot be formatted."
- #Z "No es pot dur a terme una formatació del disquet."
-
- *SF_CREAT_PROCESS_DSK_001
- #C "Creación del disquete"
- #D "Erstellung der Diskette"
- #T "Creazione del dischetto"
- #F "Création de la disquette"
- #P "Criaçäo da disquete"
- #I "Create diskette"
- #Z "Creació del disquet"
-
- *SF_CREAT_PROCESS_DSK_002
- #C "Creando el disquete de seguridad..."
- #D "Sicherungsdiskette wird erstellt..."
- #T "Creazione del disco di emergenza."
- #F "Création d'une disquette..."
- #P "Criando a disquete de segurança..."
- #I "Creating recovery diskette..."
- #Z "Creant el disquet de seguretat..."
-
- *SF_CREAT_AUTOEXEC_DSK_001
- #C "Creado el:"
- #D "Erstellt am:"
- #T "Creato:"
- #F "Créée:"
- #P "Criado a:"
- #I "Created:"
- #Z "Creat el:"
-
- *SF_CREAT_MSGCONT_001
- #C "Al crear el disquete de seguridad,"
- #D "Beim Erstellen der Sicherungsdiskette,"
- #T "Durante la formattazione ogni dato sarα"
- #F "Lors de la création de la disquette SAFEDISK,"
- #P "Ao criar a disquete de segurança,"
- #I "When creating the recovery diskette,"
- #Z "En crear el disquet de seguretat, es"
-
- *SF_CREAT_MSGCONT_002
- #C "formatea el mismo, eliminado la información"
- #D "wird die Diskette formatiert, wodurch die"
- #T "cancellato."
- #F "celle-ci étant formatée, toutes les données"
- #P "formata a mesma, eliminando a informaçäo"
- #I "it is formatted and all information on it"
- #Z "formata ell mateix, eliminant la informació"
-
- *SF_CREAT_MSGCONT_003
- #C "que contiene."
- #D "Information, die sie enthält, gelöscht wird."
- #T " "
- #F "stockées seront perdues."
- #P "que contém."
- #I "is erased."
- #Z "que conté."
-
- *SF_CREAT_MSGCONT_004
- #C "¿Desea continuar la creación del disquete?"
- #D "Möchten Sie mit der Erstellung der Diskette fortfahren?"
- #T "Continuare con la creazione del dischetto?"
- #F "Continuer avec la création de disquette?"
- #P "Quer continuar a criaçäo da disquete?"
- #I "Continue with diskette creation?"
- #Z "Desitgeu continuar la creació del disquet?"
-
- *SF_RESTA_PROCESS_DSK_001
- #C "Restauración del disquete"
- #D "Wiederherstellung der Diskette"
- #T "Ripristino del dischetto"
- #F "Restaurer la disquette"
- #P "Restauraçäo da disquete"
- #I "Restore diskette"
- #Z "Restauració del disquet"
-
- *SF_RESTA_PROCESS_DSK_002
- #C "Restaurando el disquete de seguridad ..."
- #D "Sicherungsdiskette wird wiederhergestellt ..."
- #T "Ripristino del dischetto..."
- #F "Restauration disquette de récupération..."
- #P "Restaurando a disquete de segurança ..."
- #I "Restoring recovery diskette..."
- #Z "Restaurant el disquet de seguretat..."
-
- *SF_RESTA_SELEC_UNIT_001
- #C "Selección de la unidad"
- #D "Auswahl des Laufwerks"
- #T "Selezione della unitα"
- #F "Sélection d'une unité de disque"
- #P "Selecçäo da unidade"
- #I "Drive selection"
- #Z "Selecció de la unitat"
-
- *SF_RESTA_SELEC_UNIT_002
- #C "Seleccione la unidad donde se"
- #D "Wählen Sie das Laufwerk wo sich"
- #T "Selezionare il drive che contiene"
- #F "Sélectionner l'unité de disque où la"
- #P "Seleccione a unidade onde se"
- #I "Select the drive where the recovery"
- #Z "Seleccioneu la unitat on es"
-
- *SF_RESTA_SELEC_UNIT_003
- #C "encuentra el disco de seguridad."
- #D "die Sicherungsdiskette befindet."
- #T "il dischetto."
- #F "disquette de récupération est située."
- #P "encontra o disco de segurança."
- #I "diskette is located."
- #Z "troba el disc de seguretat."
-
- *SF_RESTA_ERROR_DSK_001
- #C "Restauración del disquete"
- #D "Wiederherstellung der Diskette"
- #T "Ripristino del dischetto"
- #F "Restauration de la disquette"
- #P "Restauraçäo da disquete"
- #I "Restoring the diskette"
- #Z "Restauració del disquet"
-
- *SF_RESTA_ERROR_DSK_002
- #C "No se han podido leer correctamente los datos"
- #D "Die Daten auf der Sicherungsdiskette konnten"
- #T "Impossibile leggere correttamente i dati"
- #F "Les données ne peuvent être lues correctement"
- #P "Näo foi possível lêr correctamente os dados"
- #I "The data could not be read correctly from the"
- #Z "No s'han pogut llegir correctament les dades"
-
- *SF_RESTA_ERROR_DSK_003
- #C "del disquete de seguridad. Es probable que el"
- #D "nicht korrekt gelesen werden. Wahrscheinlich"
- #T "dal disco di emergenza. Potrebbe essere"
- #F "à partir de la disquette de récupération. La"
- #P "da disquete de segurança. É provável que "
- #I "recovery diskette. The diskette may be"
- #Z "del disquet de seguretat. És probable que el"
-
- *SF_RESTA_ERROR_DSK_004
- #C "disquete este dañado o con errores."
- #D "ist die Diskette beschädigt oder fehlerhaft."
- #T "danneggiato"
- #F "est endommagée ou comporte des erreurs."
- #P "disquete esteja danificada ou com erros."
- #I "damaged or have errors."
- #Z "disquet estigui fet malbé o amb errors."
-
- *SF_RESTA_ERROR_DSK_005
- #C "Error Nº"
- #D "Fehler Nr."
- #T "Selezione della unitα"
- #F "Erreur #"
- #P "Erro Nº"
- #I "Error #"
- #Z "Error Núm."
-
- *SF_RESTA_ERROR_NCPU_001
- #C "Este disquete de seguridad no corresponde"
- #D "Diese Sicherungsdiskette gehört nicht zu"
- #T "Il disco di emergenza non corrisponde"
- #F "La disquette de récupération ne fonctionne pas sur"
- #P "Esta disquete de segurança näo corresponde"
- #I "The recovery diskette does not match this"
- #Z "Aquest disquet de seguretat no correspon"
-
- *SF_RESTA_ERROR_NCPU_002
- #C "con esta maquina. Cada disquete de seguridad"
- #D "diesem Computer. Jede Sicherungsdiskette kann"
- #T "a questo computer. Ogni disco deve essere"
- #F "cette ordinateur. La disquette de récupération ne"
- #P "a esta máquina. Cada disquete de segurança"
- #I "computer. Each recovery diskette can only be"
- #Z "a aquesta màquina. Cada disquet de seguretat"
-
- *SF_RESTA_ERROR_NCPU_003
- #C "solo se puede ser restaurado en el ordenador"
- #D "nur auf dem Computer wiederhergestellt werden,"
- #T "ripristinato dal computer dove è stato"
- #F "peut être restaurée que sur l'ordinateur où elle"
- #P "só pode ser restaurada no computador"
- #I "restored to the computer where it was"
- #Z "només pot ser restaurat a l'ordinador"
-
- *SF_RESTA_ERROR_NCPU_004
- #C "donde fue creado."
- #D "auf dem Sie erstellt wurde."
- #T "creato."
- #F "a été créée."
- #P "onde foi criada."
- #I "created."
- #Z "on es va crear."
-
- *SF_RESTA_ERROR_HDCMP_001
- #C "No se han podido restaurar correctamente los"
- #D "Die Daten der Sicherungsdiskette konnten nicht"
- #T "il contenuto del disco non può essere"
- #F "Les données de la disquette de récupération"
- #P "Näo foi possível restaurar correctamente os"
- #I "The data from the recovery diskette could not"
- #Z "No s'han pogut restaurar correctament les"
-
- *SF_RESTA_ERROR_HDCMP_002
- #C "datos del disquete de seguridad."
- #D "korrekt wiederhergestellt werden."
- #T "ripristinato."
- #F "ne peuvent être restaurées."
- #P "dados da disquete de segurança."
- #I "be restored."
- #Z "dades del disquet de seguretat"
-
- *SF_RESTA_ERROR_HDCMP_003
- #C "Consulte a su distribuidor para más información."
- #D "Bitten Sie Ihren Vertreter um weitere Information."
- #T "Contattare il rivenditore locale per informazioni."
- #F "Contactez votre revendeur pour plus d'informations."
- #P "Consulte a representante para mais informaçäo."
- #I "Contact your local dialer for more information."
- #Z "Consulteu el vostre distribuïdor per a més informació."
-
- *SF_RESTA_ERROR_HDCMP_004
- #C "Error Nº"
- #D "Fehler Nr."
- #T "Errore N░"
- #F "Erreur #"
- #P "Erro Nº"
- #I "Error #"
- #Z "Error Núm."
-
- *SF_RESTA_CMP_OK_001
- #C "Se ha restaurado el disquete de seguridad"
- #D "Die Sicherungsdiskette ist problemlos wieder-"
- #T "Il disco è stato ripristinato"
- #F "La disquette de récupération a été restaurée sans"
- #P "Foi restaurada a disquete de segurança sem"
- #I "The recovery diskette has been restored"
- #Z "S'ha restaurat el disquet de seguretat"
-
- *SF_RESTA_CMP_OK_002
- #C "sin problemas. A continuación se realizará un"
- #D "hergestellt worden. Nun wird das System neu"
- #T "senza errori. Il sistema deve essere riavviato"
- #F "erreur. Redémarrage du système dès maintenant pour"
- #P "problemas. A seguir será feito um reset do"
- #I "without errors. The system will now be"
- #Z "sense problemes. A continuació es realitzarà un"
-
- *SF_RESTA_CMP_OK_003
- #C "reset del sistema para activar estos cambios."
- #D "gestartet, um diese Änderungen zu aktivieren."
- #T "per attivare le modifiche."
- #F "une prise en compte des changements."
- #P "sistema para activar estas mudanças."
- #I "reset to activate the changes."
- #Z "reset del sistema per activar aquests canvis."
-
- *SF_RESTA_BACKUP_001
- #C "Realizando una copia de seguridad del"
- #D "Es wird eine Sicherheitskopie vom aktuellen"
- #T "Creazione della copia di backup sulla"
- #F "Création d'une copie de sauvegarde de"
- #P "Realizando uma cópia de segurança do"
- #I "Creating a backup copy of the current"
- #Z "Realitzant una còpia de seguretat de"
-
- *SF_RESTA_BACKUP_002
- #C "estado actual de la máquina..."
- #D "Zustand des Computers erstellt..."
- #T "attuale condisione del computer..."
- #F "l'état actuel du système..."
- #P "estado actual da máquina..."
- #I "state of the computer..."
- #Z "l'estat actual de la màquina..."
-
- *SF_RESTA_ER_BACKUP_001
- #C "No se puede realizar una copia de"
- #D "Aus Platzmangel kann keine Sicher-"
- #T "Non è possibile effetture un backup"
- #F "Du fait d'une insuffisance de mémoire aucune"
- #P "Näo se pôde realizar uma cópia de"
- #I "No backup copy can be made before"
- #Z "No es pot realitzar una còpia de"
-
- *SF_RESTA_ER_BACKUP_002
- #C "seguridad antes de la restauración"
- #D "heitskopie vor der Wiederherstel-"
- #T "prima del ripristino a causa di spazio"
- #F "copie de sauvegarde ne peut être faite avant"
- #P "segurança antes da restauraçäo"
- #I "restoring due to insufficient disk"
- #Z "seguretat abans de la restauració"
-
- *SF_RESTA_ER_BACKUP_003
- #C "por falta de espacio."
- #D "lung angelegt werden."
- #T "insufficiente."
- #F "de restaurer."
- #P "por falta de espaço."
- #I "space."
- #Z "per manca d'espai."
-
- *SF_RESTA_ER_BACKUP_004
- #C "¿Desea continuar la restauración?"
- #D "Mit der Wiederherstellung fortfahren?"
- #T "Continuare il ripristino?"
- #F "Continuer de restaurer?"
- #P "Quer continuar a restauraçäo?"
- #I "Continue restoring?"
- #Z "Desitgeu continuar la restauració?"
-
- *SF_RESTA_TENCRIP_001
- #C "Selección del tipo de restauración"
- #D "Auswahl der Art der Wiederherstellung"
- #T "Selezionare il tipo di ripristino"
- #F "Choisir le type de restauration"
- #P "Selecçäo do tipo de restauraçäo"
- #I "Select the type of restore"
- #Z "Selecció del tipus de restauració"
-
- *SF_RESTA_TENCRIP_002
- #C "Existe una copia de seguridad de una restauración"
- #D "Es existiert eine Sicherheitskopie der vorherigen"
- #T "Esiste un backup di un ripristino precedente"
- #F "Une copie de sauvegarde sur disque provenant"
- #P "Existe uma cópia de segurança de uma restauraçäo"
- #I "There is a disk backup copy from a previous"
- #Z "Existeix una còpia de seguretat d'una restauració"
-
- *SF_RESTA_TENCRIP_003
- #C "anterior."
- #D "Wiederherstellung."
- #T " "
- #F "d'une restauration précédente est présente."
- #P "anterior"
- #I "restore."
- #Z "anterior."
-
- *SF_RESTA_TENCRIP_004
- #C "Seleccione el tipo de restauración que"
- #D "Wählen Sie die Art der Wiederherstellung,"
- #T "Selezionare il tipo di ripristino da"
- #F "Choisissez le type de restauration que vous"
- #P "Seleccione o tipo de restauraçäo que"
- #I "Select the type of restore you want to"
- #Z "Seleccioneu el tipus de restauració que"
-
- *SF_RESTA_TENCRIP_005
- #C "desea realizar."
- #D "die Sie ausführen möchten."
- #T "eseguire."
- #F "souhaitez exécuter."
- #P "quer realizar"
- #I "perform."
- #Z "desitgeu realitzar."
-
- *SF_RESTA_TENCRIP_006
- #C "Tipo de restauración"
- #D "Art der Wiederherstellung"
- #T "Tipo di ripristino"
- #F "Type de restauration"
- #P "Tipo de restauraçäo"
- #I "Type of restore"
- #Z "Tipus de restauració"
-
- *SF_RESTA_TENCRIP_007
- #C "Restauración normal"
- #D "Normale Wiederherstellung"
- #T "Ripristino normale"
- #F "Restauration normale"
- #P "Restauraçäo normal"
- #I "Normal restore"
- #Z "Restauració normal"
-
- *SF_RESTA_TENCRIP_008
- #C "Restauración de la copia de seguridad"
- #D "Wiederherstellung der vorherigen Sicherheitskopie"
- #T "Ripristinare il backup"
- #F "Restaurer la copie de sauvegarde"
- #P "Restauraçäo da cópia de segurança"
- #I "Restore the backup copy"
- #Z "Restauració de la còpia de seguretat"
-
- *SF_RESTA_MSGCONT_001
- #C "La restauración de seguridad solo se debe realizar"
- #D "Die Wiederherstellung der Sicherungskopie sollte nur"
- #T "Il ripristino è possibile solo quando l'hard-disk"
- #F "La restauration de la sauvegarde ne doit être"
- #P "A restauraçäo de segurança só se deve realizar"
- #I "The backup restore should only be performed when the"
- #Z "La restauració de seguretat només s'ha de realitzar"
-
- *SF_RESTA_MSGCONT_002
- #C "cuando el disco duro no es accesible o no funcionar"
- #D "ausgeführt werden wenn die Festplatte nicht zugänglich"
- #T "non è accessibile o quando il boot non funziona"
- #F "exécutée qu'en cas d'inaccessibilité au disque"
- #P "quando o disco duro näo for acessível ou näo"
- #I "hard disk is not accesible or when the boot system"
- #Z "quan el disc dur no és accessible o no funciona"
-
- *SF_RESTA_MSGCONT_003
- #C "el sistema de arranque."
- #D "ist, oder wenn das Startsystem nicht funktioniert."
- #T " "
- #F "dur ou lorsque le boot ne fonctionne pas."
- #P "funciona o sistema de arranque."
- #I "does not work."
- #Z "el sistema d'arrencada."
-
- *SF_RESTA_MSGCONT_004
- #C "El disquete de seguridad debe corresponder con la"
- #D "Die Sicherungsdiskette muß zu dem Computer gehören,"
- #T "Il disco di emergenza non corrisponde al computer"
- #F "La disquette de récupération ne conviendra qu'à"
- #P "A disquete de segurança deve corresponder à máquina"
- #I "The recovery diskette has to match the computer"
- #Z "El disquet de seguretat ha de correspondre amb la"
-
- *SF_RESTA_MSGCONT_005
- #C "máquina donde se va a efectuar la restauración y"
- #D "der wiederhergestellt werden soll und muß nach der"
- #T "sul quale si sta eseguendo il ripristino e deve"
- #F "l'ordinateur où la restauration doit être"
- #P "onde se vai efectuar a restauraçäo e deve ser criada"
- #I "where the restore is going to be performed and"
- #Z "màquina on es va efectuar la restauració i"
-
- *SF_RESTA_MSGCONT_006
- #C "debe estar creado despues de la última actualización"
- #D "zuletzt ausgeführten Aktualisierung des Betriebs-"
- #T "essere creato dopo l'ultimo aggionamento dati."
- #F "exécutée et devra être créée après la der"
- #P "depois da última actualizaçäo realizada do sistema"
- #I "must have been created after the last operating"
- #Z "ha d'estar creat després de l'última actualització"
-
- *SF_RESTA_MSGCONT_007
- #C "realizada del sistema operativo."
- #D "systems erstellt worden sein."
- #T " "
- #F "nière mise à jour du système d'exploitation."
- #P "operativo."
- #I "system update."
- #Z "realitzada del sistema operatiu."
-
- *SF_RESTA_MSGCONT_008
- #C "¿Desea continuar la restauración?"
- #D "Mit der Wiederherstellung fortfahren?"
- #T "Continuare il ripristino?"
- #F "Continuer de restaurer?"
- #P "Quer continuar a restauraçäo?"
- #I "Continue restore?"
- #Z "Desitgeu continuar la restauració?"
-
- *SF_ASPRG_LEYENDA_001
- #C "Programa restaurador"
- #D "Wiederherstellungsprogramm"
- #T "Ripristino programma"
- #F "Programme de restauration"
- #P "Programa restaurador"
- #I "Restoring program"
- #Z "Programa restaurador"
-
- *SF_ASPRG_LEYENDA_002
- #C "Instalador de particiones"
- #D "Installationsprogramm für Partitionen"
- #T "Installazione partizione"
- #F "Installation de la partition"
- #P "Instalador de partiçöes"
- #I "Partition installer"
- #Z "Instal·lador de particions"
-
- *SF_ASPRG_LEYENDA_003
- #C "Formateador de discos"
- #D "Formatierungsprogramm"
- #T "Formattazione disco"
- #F "Formatage du disque"
- #P "Formatador de discos"
- #I "Disk formatter"
- #Z "Formatador de discos"
-
- *SF_ASPRG_LEYENDA_004
- #C "Instalador del sistema"
- #D "Installationsprogramm für das Startsystem"
- #T "Installazione sistema"
- #F "Installation du système"
- #P "Instalador do sistema"
- #I "System installer"
- #Z "Instal·lador del sistema"
-
- *SF_ASPRG_LEYENDA_005
- #C "Analizador discos de MSDOS"
- #D "Analysator von MSDOS Datenträgern"
- #T "Analizzatore disco MS-DOS"
- #F "Analyseur du disque MSDOS"
- #P "Analisador de discos do MSDOS"
- #I "MSDOS disk analyzer"
- #Z "Analitzador discos d'MSDOS"
-
- *SF_ASPRG_LEYENDA_006
- #C "Analizador discos de MSDOS"
- #D "Analysator von MSDOS Datenträgern"
- #T "Analizzatore disco MS-DOS"
- #F "Analyseur du disque MSDOS"
- #P "Analisador de discos do MSDOS"
- #I "MSDOS disk analyzer"
- #Z "Analitzador discos d'MSDOS"
-
- *SF_ASPRG_LEYENDA_007
- #C "Gestor del teclado"
- #D "Tastaturtreiber"
- #T "Gestore di tastiera"
- #F "Gestionnaire clavier"
- #P "Gestor do teclado"
- #I "Keyboard handler"
- #Z "Gestor del teclat"
-
- *SF_ASPRG_LEYENDA_008
- #C "Tabla de codigos de teclado"
- #D "Tabelle der Tastaturcodes"
- #T "Tabella codici tastiera"
- #F "Page de code clavier"
- #P "Tabela de códigos de teclado"
- #I "Keyboard code page"
- #Z "Taula de codis de teclat"
-
- *SF_ASPRG_LEYENDA_009
- #C "Gestor de ratón"
- #D "Maustreiber"
- #T "Driver del mouse"
- #F "Driver de la souris"
- #P "Gestor do rato"
- #I "Mouse driver"
- #Z "Gestor de ratolí"
-
- *SF_ASPRG_LEYENDA_010
- #C "Gestor de memoria"
- #D "Hauptspeicherverwaltung"
- #T "Gestore di memoria"
- #F "Gestionnaire mémoire"
- #P "Gestor de memória"
- #I "Memory handler"
- #Z "Gestor de memòria"
-
- *SF_ASPRG_PROCES_DATA_001
- #C "Obtención de datos"
- #D "Erhalt von Daten"
- #T "Raccolta dati"
- #F "Rassembler les données"
- #P "Obtençäo de dados"
- #I "Gather data"
- #Z "Obtenció de dades"
-
- *SF_ASPRG_PROCES_DATA_002
- #C "Obteniendo los datos del sistema."
- #D "Die Systemdaten werden erhalten."
- #T "Dati di sistema raccolti"
- #F "Obtenir des données du système."
- #P "Obtendo os dados do sistema."
- #I "Getting system data."
- #Z "Obtenint les dades del sistema."
-
- *SF_ASPRG_PROCES_DATA_003
- #C "Espere un momento por favor..."
- #D "Ein Augenblick, bitte..."
- #T "Attendere prego..."
- #F "Patientez un moment SVP.."
- #P "Espere um momento por favor..."
- #I "Wait a moment please... "
- #Z "Espereu un moment si us plau..."
-
- *SF_ASPRG_SELEC_FILE_001
- #C "Espacio Libre: "
- #D "Freier Speicherplatz: "
- #T "Spazio libero: "
- #F "Espace libre: "
- #P "Espaço Livre: "
- #I "Space free: "
- #Z "Espai Lliure: "
-
- *SF_ASPRG_SELEC_FILE_002
- #C "Disquete"
- #D "Diskette"
- #T "Dischetto"
- #F "Disquette"
- #P "Disquete"
- #I "Diskette"
- #Z "Disquet"
-
- *SF_ASPRG_SELEC_FILE_003
- #C "Selección de ficheros"
- #D "Auswahl von Dateien"
- #T "Selezione files"
- #F "Sélection de fichier"
- #P "Selecçäo de ficheiros"
- #I "File selection"
- #Z "Selecció d'arxius"
-
- *SF_ASPRG_SELEC_FILE_004
- #C "Seleccione los ficheros de utilidades que pasaran"
- #D "Wählen Sie die Dateien der Hilfsprogramme, die auf"
- #T "Selezionare le utilities da inserire nel disco"
- #F "Sélectionnez les utilitaires à inclure dans la"
- #P "Seleccione os ficheiros de utilitários que"
- #I "Select the utility files that will be included in"
- #Z "Seleccioneu els arxius d'utilitats que pasaran"
-
- *SF_ASPRG_SELEC_FILE_005
- #C "a formar parte del disco de seguridad."
- #D "die Sicherungsdiskette kopiert werden sollen."
- #T "di emergenza."
- #F "disquette de récupération."
- #P "passaram a fazer parte do disco de segurança."
- #I "the recovery diskette."
- #Z "a formar part del disc de seguretat."
-
- *SF_ASPRG_SELEC_FILE_006
- #C "(fichero no encontrado)"
- #D "(Datei nicht gefunden)"
- #T "(file non trovato)"
- #F "(fichier non trouvé)"
- #P "(ficheiro näo encontrado)"
- #I "(file not found)"
- #Z "(arxiu no trobat)"
-
- *SF_ASPRG_SELEC_FILE_007
- #C "&Aceptar"
- #D "&Ok"
- #T "&Accettare"
- #F "&Accepter"
- #P "&Aceitar"
- #I "&Accept"
- #Z "&Acceptar"
-
- *SF_ASPRG_SELEC_FILE_008
- #C "&Cancelar"
- #D "&Abbrechen"
- #T "&Cancellare"
- #F "a&Nnuler"
- #P "&Cancelar"
- #I "&Cancel"
- #Z "&Cancel·lar"
-
- *SF_BF_DLG_PASSWD_001
- #C "Instalación del password"
- #D "Installation des Kennworts"
- #T "Installazione password"
- #F "Installer mot de passe"
- #P "Instalaçäo da password"
- #I "Install password"
- #Z "Instal·lació del password"
-
- *SF_BF_DLG_PASSWD_002
- #C "Petición del password"
- #D "Kennwortabfrage"
- #T "Richiesta password"
- #F "Demande de mot de passe"
- #P "Solicitaçäo da password"
- #I "Password query"
- #Z "Petició del password"
-
- *SF_BF_DLG_PASSWD_003
- #C "Password de acceso"
- #D "Zugangskennwort"
- #T "Password di accesso"
- #F "Mot de passe d'accès"
- #P "Password de acesso"
- #I "Access password"
- #Z "Password d'accés"
-
- *SF_BF_DLG_PASSWD_004
- #C "Confirmación"
- #D "Bestätigung"
- #T "Conferma"
- #F "Confirmation"
- #P "Confirmaçäo"
- #I "Confirmation"
- #Z "Confirmació"
-
- *SF_BF_DLG_PASSWD_005
- #C "Password incorrecto"
- #D "Falsches Kennwort"
- #T "Password non corretta"
- #F "Mot de passe incorrect"
- #P "Password incorrecta"
- #I "Incorrect password"
- #Z "Password incorrecte"
-
- *SF_BF_DLG_PASSWD_006
- #C "La confirmación es diferente\ndel password de acceso."
- #D "Die Bestätigung ist anders als\ndas Zugangskennwort."
- #T "La conferma è differente\dalla password"
- #F "Confirmation différente\ndu mot de passe d'accès."
- #P "A confirmaçäo é diferente\n da password de acesso."
- #I "Confirmation is different\nfrom access password."
- #Z "La confirmació és diferent\ndel password d'accés."
-
- *SF_BF_DLG_PASSWD_007
- #C "Password incorrecto"
- #D "Inkorrektes Kennwort"
- #T "Password non corretta"
- #F "Mot de passe incorrect."
- #P "Password incorrecta"
- #I "Incorrect password"
- #Z "Password incorrecte"
-
- *SF_BF_DLG_PASSWD_008
- #C "El password de acceso no es correcto."
- #D "Das Zugangskennwort ist nicht korrekt."
- #T "Password di accesso non corretta"
- #F "Mot de passe d'accès incorrect."
- #P "A password de acesso näo é correcta."
- #I "Access password incorrect."
- #Z "El password d'accés no és correcte."
-
- *SF_BF_DLG_PASSWD_009
- #C "Password suplementario"
- #D "Zusätzliches Kennwort"
- #T "Password supplementare"
- #F "Mot de passe supplémentaire"
- #P "Password suplementar"
- #I "Supplementary password"
- #Z "Password suplementari"
-
- *SF_BF_DLG_PASSWD_010
- #C "Código:"
- #D "Code:"
- #T "Codice:"
- #F "Code:"
- #P "Código:"
- #I "Code:"
- #Z "Codi:"
-
- *SF_BF_MEMO_BUHO_001
- #C "Detección de BUHO & PFENCE"
- #D "Entdeckung von BUHO und PFENCE"
- #T "Ricerca BUHO & PFENCE"
- #F "Détection de BUHO & PFENCE"
- #P "Detecçäo do BUHO & PFENCE"
- #I "BUHO & PFENCE detection"
- #Z "Detecció de BUHO & PFENCE"
-
- *SF_BF_MEMO_BUHO_002
- #C "Se ha detectado un programa de SEGURIDAD de PANDA"
- #D "Ein PANDA Software COMPUTER-SICHERHEITSPROGRAMM"
- #T "Programmi per la SICUREZZA PANDA Software sono"
- #F "Le programme de SECURITE de PANDA Software a été"
- #P "Foi detectado um programa de SEGURANÇ da PANDA"
- #I "The SECURITY program from PANDA Software has been"
- #Z "S'ha detectat un programa de SEGURETAT de PANDA"
-
- *SF_BF_MEMO_BUHO_003
- #C "PANDA Software ACTIVO en el disco duro."
- #D "ist AKTIV auf der Festplatte gefunden worden."
- #T "stati rilevati sull'hard-disk."
- #F "détecté à l'état actif sur le disque dur."
- #P "Software ACTIVO no disco duro."
- #I "detected to be active on the hard disk."
- #Z "PANDA Software ACTIU en el disc dur."
-
- *SF_BF_MEMO_BUHO_004
- #C "La restauración del disco de seguridad invalida esta"
- #D "Die Wiederherstelung der Sicherungsdiskette annuliert"
- #T "Ripristinando il disco di emergenza verrα cancellata"
- #F "Restaurer la disquette de récupération annule"
- #P "A restauraçäo do disco de segurança invalida esta"
- #I "Restoring the recovery diskette cancels this protec-"
- #Z "La restauració del disc de seguretat invalida aquesta"
-
- *SF_BF_MEMO_BUHO_005
- #C "protección. El programa consultara el password acceso"
- #D "diesen Schutz. Das Programm wird das Zugangskennwort"
- #T "la protezione. Il programma controllerα la password"
- #F "cette protection. Le programme vérifiera le mot"
- #P "protecçäo. O programa consultará a password de acesso"
- #I "tion. The program will check the access password"
- #Z "protecció. El programa li consultarà el password"
-
- *SF_BF_MEMO_BUHO_006
- #C "a la misma antes de proceder a la restauración del"
- #D "dazu überprüfen, bevor die Diskette wiederhergestellt"
- #T "prima di ripristinare i dati."
- #F "de passe d'accès avant de procéder à la restau"
- #P "à mesma antes de proceder à restauraçäo do disco"
- #I "before proceeding with the restore of the hard disk. "
- #Z "d'accés abans de procedir a la restauració del"
-
- *SF_BF_MEMO_BUHO_007
- #C "disco duro."
- #D "wird."
- #T ""
- #F "ration sur le disque dur."
- #P "duro."
- #I " "
- #Z "disc dur."
-
- *SF_BF_DLG_ENCRIP_001
- #C "Desencriptación del sistema"
- #D "Entschlüsselung des Systems"
- #T "Decriptazione del sistema"
- #F "Décryption du système"
- #P "Desencriptaçäo do sistema"
- #I "System decryption"
- #Z "Desencriptació del sistema."
-
- *SF_BF_DLG_ENCRIP_002
- #C "Se ha detectado una encriptación del"
- #D "Es wurde eine Verschlüsselung des Systems"
- #T "E' stato rilevato un sistema di criptazione"
- #F "Un système d'encryption du programme BUHO"
- #P "Foi detectada uma encriptaçäo do sistema"
- #I "A system encryption by the BUHO program"
- #Z "S'ha detectat una encriptació del"
-
- *SF_BF_DLG_ENCRIP_003
- #C "sistema generada por el programa BUHO."
- #D "gefunden, die vom Programm BUHO erstellt wurde."
- #T "del programma BUHO"
- #F "a été détecté."
- #P "gerada pelo programa BUHO."
- #I "has been detected."
- #Z "sistema generada pel programa BUHO."
-
- *SF_BF_DLG_ENCRIP_004
- #C "Para que la restauración sea correcta"
- #D "Damit die Wiederherstellung korrekt ist"
- #T "Per un corretto ripristino e necessario"
- #F "Pour une restauration correcte, le programme"
- #P "Para que a restauraçäo seja correcta"
- #I "For a correct restore, the program"
- #Z "Per que la restauració sigui correcta"
-
- *SF_BF_DLG_ENCRIP_005
- #C "el programa necesita conocer el tipo"
- #D "muß das Programm die Art der ausge-"
- #T "conoscere il tipo di criptazione"
- #F "a besoin de connaître le type de chiffrement"
- #P "o programa necessita conhecer o tipo"
- #I "needs to know the type of encryption"
- #Z "al programa li cal conèixer el tipus"
-
- *SF_BF_DLG_ENCRIP_006
- #C "de encriptación realizada:"
- #D "führten Verschlüsselung kennen:"
- #T "utilizzato:"
- #F "utilisé:"
- #P "de encriptaçäo realizada:"
- #I "performed:"
- #Z "d'encriptació realitzada:"
-
- *SF_BF_DLG_ENCRIP_007
- #C "Tipo de encriptación"
- #D "Verschlüsselungsart"
- #T "Tipo di criptazione"
- #F "Type de chiffrement"
- #P "Tipo de encriptaçäo"
- #I "Type of encryption"
- #Z "Tipus d'encriptació"
-
- *SF_BF_DLG_ENCRIP_008
- #C "Encriptación parcial"
- #D "Teilweise Verschlüsselung"
- #T "Criptazione parziale"
- #F "Chiffrement partiel"
- #P "Encriptaçäo parcial"
- #I "Partial encryption"
- #Z "Encriptació parcial"
-
- *SF_BF_DLG_ENCRIP_009
- #C "Encriptación total"
- #D "Komplette Verschlüsselung"
- #T "Criptazione totale"
- #F "Chiffrement total"
- #P "Encriptaçäo total"
- #I "Total encryption"
- #Z "Encriptació total"
-
- *SF_BF_DESENCRIP_001
- #C "Desencriptación del sistema"
- #D "Entschlüsselung des Systems"
- #T "Sistema di decriptazione"
- #F "Déchiffrement du système"
- #P "Desencriptaçäo do sistema"
- #I "System decryption"
- #Z "Desencriptació del sistema"
-
- *SF_BF_DESENCRIP_002
- #C "Desencriptando el disco duro..."
- #D "Die Festplatte wird entschlüsselt..."
- #T "Fase di decriptazione..."
- #F "Déchiffrement du disque dur..."
- #P "Desencriptando o disco duro..."
- #I "Decrypting hard disk..."
- #Z "Desencriptant el disc dur..."
-
- *SF_MBSRE_BUSCAR_001
- #C "Buscando particiones"
- #D "Partitionen werden gesucht"
- #T "Ricerca partizioni"
- #F "Recherche des partitions"
- #P "Procurando partiçöes"
- #I "Searching partitions"
- #Z "Buscant particions"
-
- *SF_MBSRE_BUSCAR_002
- #C "Buscando información en disco duro nº "
- #D "Suche von Information auf Festplatte Nr. "
- #T "Ricerca informazioni sull'hard disk nº "
- #F "Recherche d'informations sur le disque dur # "
- #P "Procurando informaçäo no disco duro nº "
- #I "Searching information on hard disk # "
- #Z "Buscant informació en el disc dur núm."
-
- *SF_MBSRE_REGENE_001
- #C "Regeneración del Master BOOT"
- #D "Wiederherstellung des Master BOOT"
- #T "Rigenerazione Master BOOT"
- #F "Regénération du Master BOOT"
- #P "Regeneraçäo da Master BOOT"
- #I "Regenerating Master BOOT"
- #Z "Regeneració del Master BOOT"
-
- *SF_MBSRE_REGENE_002
- #C "Regenerando los sectores de arranque..."
- #D "Wiederherstellung der Startsektoren..."
- #T "Rigenerazione boot sectors..."
- #F "Regénération des secteurs de boot..."
- #P "Regenerando os sectores de arranque..."
- #I "Regenerating boot sectors..."
- #Z "Regenerant els sectors d'arrencada..."
-
- *SF_MBSRE_LOCALI_001
- #C " a la "
- #D " auf die "
- #T " di "
- #F " vers "
- #P " à "
- #I " to "
- #Z " a la "
-
- *SF_MBSRE_LOCALI_002
- #C "Particiones localizadas"
- #D "gefundenen Partitionen"
- #T "Partizioni trovate"
- #F "Partitions trouvées"
- #P "Partiçöes localizadas"
- #I "Partitions found"
- #Z "Particions localitzades"
-
- *SF_MBSRE_LOCALI_003
- #C "Se ha detectado particiones de MS-DOS con"
- #D "Es wurden MS-DOS Partitionen entdeckt, die"
- #T "Partizioni MS-DOS ripristinabili"
- #F "Des partitions MS-DOS probablement récupérables"
- #P "Foram detectadas partiçöes do MS-DOS com"
- #I "Possibly recoverable MS-DOS partitions"
- #Z "S'han detectat particions de MS-DOS amb"
-
- *SF_MBSRE_LOCALI_004
- #C "posibilidad de recuperación."
- #D "möglicherweise wiederhergestellt werden können."
- #T "trovate."
- #F "ont été détectées."
- #P "possibilidade de recuperaçäo."
- #I "been detected."
- #Z "possibilitat de recuperació"
-
- *SF_MBSRE_LOCALI_005
- #C "Nº Particiones detectadas: "
- #D "Anzahl entd. Partitionen : "
- #T "N░di partizioni rilevate : "
- #F "# de partitions détectées: "
- #P "Nº Partiçöes detectadas : "
- #I "# of partitions detected : "
- #Z "N. Particions detectades : "
-
- *SF_MBSRE_LOCALI_006
- #C "Unidades logicas : "
- #D "Logische Laufwerke : "
- #T "Unitα logiche : "
- #F "Disques logiques : "
- #P "Unidades lógicas : "
- #I "Logical drives : "
- #Z "Unitats lògiques : "
-
- *SF_MBSRE_LOCALI_007
- #C " ¿Desea regenerar estas unidades? "
- #D " Diese Laufwerke wiederherstellen? "
- #T " Rigenerare queste unitα logiche?"
- #F "Souhaitez vous regénérer ces disques? "
- #P " Quer regenerar estas unidades? "
- #I " Do you want to regenerate these drives?"
- #Z " Desitgeu regenerar aquestes unitats? "
-
- *SF_MBSRE_FINAL_001
- #C "Se ha efectuado la recuperación de particiones."
- #D "Die Partitionen sind wiederhergestellt worden."
- #T "Il ripristino delle partizioni e stato eseguito"
- #F "La récupération de la partition a été exécutée."
- #P "Foi efectuada a recuperaçäo de partiçöes."
- #I "The partition recovery has been performed."
- #Z "S'ha efectuat la recuperació de particions."
-
- *SF_MBSRE_FINAL_002
- #C "A continuación se realizará un reset del sistema"
- #D "Nun wird das System neu gestartet werden, um die"
- #T "Il computer deve essere riavviato per attivare"
- #F "L'ordinateur devra être redémarré pour une prise"
- #P "A seguir será feito um reset do sistema para"
- #I "The computer will now be reset so as to activate"
- #Z "Tot seguit es realitzarà un reset del sistema"
-
- *SF_MBSRE_FINAL_003
- #C "para activar estos cambios."
- #D "Änderungen zu aktivieren."
- #T "le modifiche."
- #F "en compte des changements."
- #P "activar estas mudanças."
- #I "these changes."
- #Z "per activar aquests canvis."
-
- *SF_AREP_RECUPE_001
- #C "Recuperación de arranque"
- #D "Wiederherstellung des Startsystems"
- #T "Ripristino boot"
- #F "Récupération du boot"
- #P "Recuperaçäo do arranque"
- #I "Recovering boot"
- #Z "Recuperació d'arrencada"
-
- *SF_AREP_RECUPE_002
- #C "Recuperando la secuencia de arranque"
- #D "Wiederherstellung der Startsequenz"
- #T "Ripristino sequenza di boot"
- #F "Récupération de séquence de boot"
- #P "Recuperando a sequência de arranque"
- #I "Recovering boot sequence"
- #Z "Recuperant la seqüència d'arrencada"
-
- *SF_AREP_RECUPE_003
- #C "Un momento por favor..."
- #D "Ein Augenblick bitte..."
- #T "Attendere prego..."
- #F "S.V.P patientez..."
- #P "Um momento por favor..."
- #I "Please wait..."
- #Z "Un moment si us plau..."
-
- *SF_AREP_RECUPE_004
- #C "La secuencia de arranque ha sido reparada."
- #D "Die Startsequenz ist repariert worden. Nun"
- #T "La sequenza di boot è stata ripristinata"
- #F "La séquence de boot a été réparée."
- #P "A sequência de arranque foi reparada."
- #I "The boot sequence has been repaired."
- #Z "La seqüència d'arrencada ha estat reparada."
-
- *SF_AREP_RECUPE_005
- #C "A continuación se realizará un reset del"
- #D "wird das System neu gestartet werden, um"
- #T "Il computer deve essere riavviato per attivare"
- #F "L'ordinateur devra être redémarré pour une prise"
- #P "A seguir será feito um reset do sistema"
- #I "The system will now be reset to activate"
- #Z "Tot seguit es realitzarà un reset del"
-
- *SF_AREP_RECUPE_006
- #C "sistema para activar estos cambios."
- #D "diese Änderungen zu aktivieren."
- #T "le modifiche."
- #F "en compte des changements."
- #P "para activar estas mudanças."
- #I "these changes."
- #Z "sistema per activar aquests canvis."
-
- *SF_AREP_RECUPE_007
- #C "Los datos del sistema de particiones han sido"
- #D "Die Daten des Partitionssystems wurden beschädigt"
- #T "I dati della partizione di sistema sono dannegiati"
- #F "Les données du système de partition ont été"
- #P "Os dados do sistema de partiçöes foram danificados"
- #I "The partiton system data are damaged or"
- #Z "Les dades del sistema de particions han estat"
-
- *SF_AREP_RECUPE_008
- #C "dañados o borrados. Es necesario recuperar"
- #D "oder gelöscht. Diese Daten müssen zurückgewonnen"
- #T "o cancellati. Questi dati devono essere recuperati"
- #F "endommagées ou effacées. Ces données doivent"
- #P "ou apagados. É necessário recuperar estes dados"
- #I "erased. These data have to be recovered to"
- #Z "fetes malbé o esborrades. Cal recuperar"
-
- *SF_AREP_RECUPE_009
- #C "estos datos para recuperar el sistema."
- #D "werden, um das System wiederherzustellen."
- #T "dal sistema di ripristino"
- #F "être récupérées pour reconstruire le système."
- #P "estes dados para recuperar o sistema."
- #I "recover the system."
- #Z "aquestes dades per recuperar el sistema."
-
- *SF_AREP_RECUPE_010
- #C "Se han producido errores de disco durante la"
- #D "Es sind Fehler am Datenträger während der"
- #T "Si è verificato un errore durante il ripristino"
- #F "Apparition d'erreurs sur le disque lors de la"
- #P "Produziram-se erros de disco durante a"
- #I "There were disk errors while repairing the"
- #Z "S'han produït errors de disc durant la"
-
- *SF_AREP_RECUPE_011
- #C "reparación de la secuencia de arranque."
- #D "Reparatur der Startsequenz aufgetreten."
- #T "della sequenza di boot."
- #F "réparation de la séquence de boot."
- #P "reparaçäo da sequência de arranque."
- #I "boot sequence."
- #Z "reparació de la seqüència d'arrencada."
-
- *SF_ITP2_BOTON_001
- #C "&Aceptar"
- #D "&Ok"
- #T "&Ok"
- #F "&OK"
- #P "&Aceitar"
- #I "&Ok"
- #Z "&Acceptar"
-
- *SF_ITP2_BOTON_002
- #C "&Cancelar"
- #D "&Abbrechen"
- #T "&Cancellare"
- #F "&Annuler"
- #P "&Cancelar"
- #I "&Cancel"
- #Z "&Cancel·lar"
-
- *SF_ITP2_BOTON_003
- #C "&Si"
- #D "&Ja"
- #T "&Si"
- #F "&Oui"
- #P "&Sim"
- #I "&Yes"
- #Z "&Sí"
-
- *SF_ITP2_BOTON_004
- #C "&No"
- #D "&Nein"
- #T "&No"
- #F "&Non"
- #P "&Näo"
- #I "&No"
- #Z "&No"
-
- *SF_ITP2_BOTON_005
- #C "&Cancelar"
- #D "&Abbrechen"
- #T "&Cancellare"
- #F "&Annuler"
- #P "&Cancelar"
- #I "&Cancel"
- #Z "&Cancel·lar"
-
- *SF_ITP2_BOTON_006
- #C "&Reiterar"
- #D "&Wiederholen"
- #T "&Riprovare"
- #F "&Réessayer"
- #P "&Repetir"
- #I "&Retry"
- #Z "&Repetir"
-
- *SF_ITP2_BOTON_007
- #C "&Ignorar"
- #D "&Ignorieren"
- #T "&Ignorare"
- #F "&Ignorer"
- #P "&Ignorar"
- #I "&Ignore"
- #Z "&Ignorar"
-
- *SF_ITP2_OPCION_000
- #C "&Acerca de..."
- #D "&Info über..."
- #T "&A proposito..."
- #F "&A propos..."
- #P "&Acerca de..."
- #I "&About..."
- #Z "Sobre..."
-
- *SF_ITP2_OPCION_001
- #C "&Salir"
- #D "&Beenden"
- #T "&Uscire"
- #F "&Quitter"
- #P "&Sair"
- #I "&Exit"
- #Z "&Sortir"
-
- *SF_ITP2_OPCION_010
- #C "&Seguridad"
- #D "&Sicherheit"
- #T "&Ripristino"
- #F "&Récupérer"
- #P "&Segurança"
- #I "&Recovery"
- #Z "&Seguretat"
-
- *SF_ITP2_OPCION_011
- #C "&Crear disquete"
- #D "Diskette &Erstellen"
- #T "&Creare dischetto"
- #F "&Créer la disquette"
- #P "&Criar disquete"
- #I "&Create diskette"
- #Z "&Crear disquet"
-
- *SF_ITP2_OPCION_012
- #C "&Restaurar disquete"
- #D "Diskette &Wiederherstellen"
- #T "&Ripristinare dischetto"
- #F "&Restaurer la disquette"
- #P "&Restaurar disquete"
- #I "&Restore diskette"
- #Z "&Restaurar disquet"
-
- *SF_ITP2_OPCION_013
- #C "&Salir"
- #D "&Beenden"
- #T "&Uscire"
- #F "&Quitter"
- #P "&Sair"
- #I "&Exit "
- #Z "&Sortir"
-
- *SF_ITP2_OPCION_020
- #C "&Configurar"
- #D "&Konfigurieren"
- #T "&Configurare"
- #F "&Configurer"
- #P "&Configurar"
- #I "&Configure "
- #Z "&Configurar"
-
- *SF_ITP2_OPCION_021
- #C "&Entorno"
- #D "&Benutzeroberfläche"
- #T "&Ambiente"
- #F "&Environnement"
- #P "&Ambiente"
- #I "&Environment"
- #Z "&Entorn"
-
- *SF_ITP2_OPCION_022
- #C "&Ratón"
- #D "&Maus"
- #T "&Mouse"
- #F "&Souris"
- #P "&Rato"
- #I "&Mouse"
- #Z "&Ratolí"
-
- *SF_ITP2_OPCION_023
- #C "&Cargar configuración"
- #D "Konfiguration &Laden"
- #T "&Caricare configurazione"
- #F "&Charger la configuration"
- #P "&Carregar configuraçäo"
- #I "&Load configuration "
- #Z "&Carregar configuració"
-
- *SF_ITP2_OPCION_024
- #C "&Salvar configuración"
- #D "Konfiguration &Speichern"
- #T "&Salvare configurazione"
- #F "Sau&ver la configuration"
- #P "&Gravar configuraçäo"
- #I "&Save configuration "
- #Z "&Gravar configuració"
-
- *SF1ITP2_ABOUT_001
- #C "Acerca de ..."
- #D "Info über ..."
- #T "A proposito..."
- #F "A propos..."
- #P "Acerca de ..."
- #I "About ..."
- #Z "Sobre ..."
-
- *SF1ITP2_ABOUT_002
- #C "Pulse una tecla para continuar."
- #D "Eine Taste drücken"
- #T "Premi un tasto per continuare"
- #F "Appuyez sur une touche."
- #P "Carregue numa tecla para conti."
- #I "Press any key to continue."
- #Z "Premeu una tecla per continuar."
-
- *SF1ITP2_SALIR_001
- #C "Salir de"
- #D "Beendung von"
- #T "Uscire"
- #F "Quitter"
- #P "Sair de"
- #I "Exit"
- #Z "Sortir de"
-
- *SF1ITP2_SALIR_002
- #C "¿Esta seguro que desea"
- #D "Möchten Sie wirklich die"
- #T "Sei sicuro di voler"
- #F "Etes vous sûr de vouloir"
- #P "Tem a certeza que quer"
- #I "Are you sure you want"
- #Z "¿Esteu segurs que desitgeu"
-
- *SF1ITP2_SALIR_003
- #C "salir de la aplicación?"
- #D "Anwendung beenden?"
- #T "uscire dal programma?"
- #F "quitter le programme?"
- #P "sair da aplicaçäo?"
- #I "to exit the program? "
- #Z "sortir de l'aplicació?"
-
- *SF1ITP2_CONFI_001
- #C "Salvar configuración"
- #D "Konfiguration speichern"
- #T "Salvare configurazione"
- #F "Sauvegarder la configuration"
- #P "Gravar configuraçäo"
- #I "Save configuration"
- #Z "Gravar configuració"
-
- *SF1ITP2_CONFI_002
- #C "La configuración del programa ha"
- #D "Die Programmkonfiguration ist"
- #T "La configurazione è stata"
- #F "La configuration du programme"
- #P "A configuraçäo do programa foi"
- #I "The program configuration has"
- #Z "La configuració del programa"
-
- *SF1ITP2_CONFI_003
- #C "sido cambiada."
- #D "verändert worden."
- #T "cambiata."
- #F "a été modifiée."
- #P "mudada."
- #I "been changed."
- #Z "s'ha canviat."
-
- *SF1ITP2_CONFI_004
- #C "¿Quiere salvarla antes de salir?"
- #D "Möchten Sie sie vor dem Beenden speichern?"
- #T "Salvare prima di uscire?"
- #F "La sauvegarder avant de quitter?"
- #P "Quere gravá-la antes de sair?"
- #I "Save it before exiting?"
- #Z "Voleu gravar-la abans de sortir?"
-
- *SF1ITP2_FILEC_001
- #C "Cargar configuración"
- #D "Konfiguration laden"
- #T "Caricare la configurazione"
- #F "Charger la configuration"
- #P "Carregar configuraçäo"
- #I "Load configuration"
- #Z "Carregar configuració"
-
- *SF1ITP2_FILEC_002
- #C "Error al cargar la configuración"
- #D "Fehler beim Laden der Programm- "
- #T "Errore durante il caricamento"
- #F "Erreur lors du chargement de la"
- #P "Erro ao carregar a configuraçäo"
- #I "Error loading program configura-"
- #Z "Error en carregar la configuració"
-
- *SF1ITP2_FILEC_003
- #C "del programa."
- #D "Konfiguration."
- #T "della configurazione."
- #F "configuration du programme."
- #P "do programa."
- #I "tion."
- #Z "del programa."
-
- *SF1ITP2_FILEC_004
- #C "Configuración del programa cargada."
- #D "Programmkonfiguration geladen."
- #T "Configurazione caricata."
- #F "Configuration du programme chargée."
- #P "Configuraçäo do programa carregada."
- #I "Program configuration loaded."
- #Z "Configuració del programa carregada."
-
- *SF1ITP2_FILEC_005
- #C "Salvar configuración"
- #D "Konfiguration speichern"
- #T "Salvare la configurazione"
- #F "Sauvegarder la configuration."
- #P "Gravar configuraçäo"
- #I "Save configuration"
- #Z "Gravar configuració."
-
- *SF1ITP2_FILEC_006
- #C "Error al salvar la configuración"
- #D "Fehler beim Speichern der Programm-"
- #T "Errore durante il salvataggio"
- #F "Erreur en sauvegardant la"
- #P "Erro ao gravar a configuraçäo do"
- #I "Error saving program configura-"
- #Z "Error en gravar la configuració"
-
- *SF1ITP2_FILEC_007
- #C "del programa."
- #D "Konfiguration."
- #T "della configurazione."
- #F "configuration du programme."
- #P "programa."
- #I "tion."
- #Z "del programa."
-
- *SF1ITP2_FILEC_008
- #C "Configuración del programa salvada."
- #D "Programmkonfiguration gespeichert."
- #T "Configurazione salvata."
- #F "Configuration de programme sauvegardée."
- #P "Configuraçäo do programa gravada."
- #I "Program configuration saved."
- #Z "Configuració del programa gravada."
-
- *SF1ITP2_LESTADO_001
- #C "Ayuda"
- #D "Hilfe"
- #T "Aiuto"
- #F "Aide"
- #P "Ajuda"
- #I "Help"
- #Z "Ajuda"
-
- *SF_VARIO_VERSION_001
- #C "requiere una versión"
- #D "benötigt MS_DOS Version"
- #T "richiede una versione di MS-DOS"
- #F "Nécessite une version de MS-DOS"
- #P "requer uma versäo"
- #I "needs MS-DOS version"
- #Z "requereix una versió"
-
- *SF_VARIO_VERSION_002
- #C "o superior del MS_DOS."
- #D "oder höher."
- #T "o superiore"
- #F "ou au dessus."
- #P "ou superior do MS_DOS."
- #I "or above."
- #Z "d'MS-DOS o superior."
-
- *SF_VARIO_VERSION_003
- #C "Versión actual del MS_DOS: "
- #D "Aktuelle MS_DOS Version: "
- #T "Versione attuale di MS-DOS: "
- #F "Version MS-DOS actuelle: "
- #P "Versäo actual do MS_DOS: "
- #I "Current MS_DOS version: "
- #Z "Versió actual de l'MS-DOS: "
-
- *SF_VARIO_MEMORIA_001
- #C "No hay memoria convencional suficiente para ejecutar el programa!."
- #D "Ungenügend konventioneller Hauptspeicher zum Ausführen des Programms!"
- #T "Memoria convenzionale insufficiente per eseguire il programma! "
- #F "Mémoire conventionnelle insuffisante pour l'exécution du programme!."
- #P "Näo há memória convencional suficiente para executar o programa!. "
- #I "Insufficient conventional memory to run the program!. "
- #Z "No hi ha memòria convencional suficient per executar el programa!."
-
- *SF_VARIO_MEMORIA_002
- #C "Pruebe a liberar memoria descargando programas residentes antes de"
- #D "Versuchen Sie mehr freien Hauptspeicher durch Entladen speicherresidenter"
- #T "Provare a liberare memoria scaricando i programmi9 residenti prima"
- #F "Essayer de libérer de la mémoire en déchargeant les programmes"
- #P "Tente libertar memória descarregando programas residentes antes de"
- #I "Try freeing up memory unloading resident programs before running"
- #Z "Proveu d'alliberar memòria descarregant programes residents abans"
-
- *SF_VARIO_MEMORIA_003
- #C "ejecutar de nuevo el programa."
- #D "Programme zu erhalten, bevor Sie das Programm erneut ausführen."
- #T "di eseguire i programma."
- #F "résidents en mémoire haute avant d'exécuter à nouveau le programme."
- #P "executar o programa outra vez."
- #I "the program again."
- #Z "d'executar el programa un altre cop."
-
- *SF_VARIO_PERSONA_001
- #C "La instalación del programa ha sido incorrecta."
- #D "Die Installation des Programms war inkorrekt."
- #T "Programma installato correttamente"
- #F "Programme incorrectement installé."
- #P "A instalaçäo do programa foi incorrecta."
- #I "Program incorrectly installed."
- #Z "La instal·lació del programa ha estat incorrecta."
-
- *SF_VARIO_MSG_FEXISTE_001
- #C "Comprobación de fichero"
- #D "Überprüfung der Datei"
- #T "Verifica files"
- #F "Vérification de fichier"
- #P "Verificaçäo de ficheiro"
- #I "Checking file"
- #Z "Comprovació d'arxiu"
-
- *SF_VARIO_MSG_FEXISTE_002
- #C "Este fichero ya existe."
- #D "Diese Datei existiert schon."
- #T "Questo file è giα presente."
- #F "Ce fichier existe déjà."
- #P "Este ficheiro já existe."
- #I "This file already exists."
- #Z "Aquest arxiu ja existeix."
-
- *SF_VARIO_MSG_FEXISTE_003
- #C "¿Desea escribir encima?"
- #D "Möchten Sie sie überschreiben?"
- #T "Sovrasciverlo?"
- #F "Le recouvrir?"
- #P "Quer escrever por cima?"
- #I "Overwrite it?"
- #Z "Desitgeu escriure-hi sobre?"
-
- *SF_VARIO_MSG_DWRITE_001
- #C "Comprobación en unidad"
- #D "Überprüfung im Laufwerk"
- #T "Verifica drive"
- #F "Contrôle du disque"
- #P "Verificaçäo na unidade"
- #I "Checking drive"
- #Z "Comprovació d'unitat"
-
- *SF_VARIO_MSG_DWRITE_002
- #C "El disco de la unidad "
- #D "Die Diskette im Laufwerk "
- #T "Il disco nel drive"
- #F "La disquette dans le lecteur "
- #P "O disco da unidade "
- #I "The disk in drive"
- #Z "El disc de la unitat "
-
- *SF_VARIO_MSG_DWRITE_003
- #C "esta"
- #D "ist"
- #T " è "
- #F " est "
- #P "está"
- #I " is "
- #Z "està"
-
- *SF_VARIO_MSG_DWRITE_004
- #C "protegido contra escritura."
- #D "schreibgeschützt."
- #T "protetto da scrittura"
- #F "protégé contre l'écriture."
- #P "protegido contra escrita."
- #I "write-protected."
- #Z "protegit contra escriptura."
-
- *SF_VARIO_MSG_DWRITE_005
- #C "Por favor quite la protección"
- #D "Bitte den Schreibschutz"
- #T "Prego, rimuovere la protezione"
- #F "S.V.P enlevez la protection"
- #P "Por favor retire a protecçäo"
- #I "Please remove the protection"
- #Z "Si us plau, traieu la protecció"
-
- *SF_VARIO_MSG_DWRITE_006
- #C "y pruebe de nuevo."
- #D "entfernen und wieder versuchen."
- #T "e provare ancora"
- #F "et essayez à nouveau."
- #P "e tente outra vez."
- #I "and try again."
- #Z "i proveu un altre cop."
-
- *SF_VARIO_MSG_DEXISTE_001
- #C "Comprobación en unidad"
- #D "Überprüfung im Laufwerk"
- #T "Verifica drive"
- #F "Contrôle du disque"
- #P "Verificaçäo na unidade"
- #I "Checking drive"
- #Z "Comprovació en la unitat"
-
- *SF_VARIO_MSG_DEXISTE_002
- #C "No existe un disquete disponible"
- #D "Es liegt keine Diskette im"
- #T "Non ci dischetti nella"
- #F "Il n'y a pas de disquette dans le"
- #P "Näo existe uma disquete disponível"
- #I "There is no diskette in"
- #Z "No existeix un disquet disponible"
-
- *SF_VARIO_MSG_DEXISTE_003
- #C "en la unidad "
- #D "Laufwerk "
- #T "unitα "
- #F "lecteur "
- #P "na unidade "
- #I "drive "
- #Z "a la unitat "
-
- *SF_VARIO_MSG_DEXISTE_004
- #C "Por favor inserte el disquete y"
- #D "Bitte Diskette einlegen und"
- #T "Prego, inserire un dischetto"
- #F "S.V.P Insérez la disquette et essayez"
- #P "Por favor insira a disquete e tente"
- #I "Please insert the diskette"
- #Z "Si us plau, inseriu el disquet i"
-
- *SF_VARIO_MSG_DEXISTE_005
- #C "pruebe de nuevo."
- #D "wieder versuchen."
- #T "e riprovare."
- #F "à nouveau."
- #P "outra vez."
- #I "and try again."
- #Z "proveu-ho un altre cop."
-
- *SF_VARIO_MSG_DOK_001
- #C "Comprobación en unidad"
- #D "Überprüfung im Laufwerk"
- #T "Verifica drive"
- #F "Contrôle du disque"
- #P "Verificaçäo na unidade"
- #I "Checking drive"
- #Z "Comprovació en la unitat"
-
- *SF_VARIO_MSG_DOK_002
- #C "No se puede acceder correctamente al"
- #D "Kein korrekter Zugriff möglich auf die"
- #T "Impossibile accedere correttamente"
- #F "Ne peut accéder au disque dans le"
- #P "Näo se pôde acceder correctamente à"
- #I "Could not access the diskette in"
- #Z "No es pot accedir correctament al"
-
- *SF_VARIO_MSG_DOK_003
- #C "disquete de la unidad "
- #D "Diskette im Laufwerk "
- #T "al drive"
- #F "lecteur "
- #P "disquete da unidade "
- #I "drive "
- #Z "disquet de la unitat "
-
-
- *SF_VARIO_MSG_DOK_004
- #C "Es posible que este erroneo o con un"
- #D "Diese kann möglicherweise fehlerhaft"
- #T "Potrebbe essere difettoso o con"
- #F "Il peut être défectueux ou d'un"
- #P "É possível que esteja errada ou com"
- #I "It may be faulty or have an invalid"
- #Z "És possible que sigui erroni o amb un"
-
- *SF_VARIO_MSG_DOK_005
- #C "formato inválido."
- #D "sein oder ein ungültiges Format haben."
- #T "formato non valido."
- #F "format non conforme."
- #P "um formato inválido."
- #I "format."
- #Z "format invàlid."
-
- *SF_VARIO_MSG_DOK_006
- #C "Por favor cambie el disquete para continuar"
- #D "Bitte die Diskette wechseln, um fortzufahren"
- #T "Prego, sostituire il dischetto per continuare"
- #F "S.V.P replacez la disquette pour continuer"
- #P "Por favor mude a disquete para continuar"
- #I "Please replace the diskette to continue"
- #Z "Si us plau canvieu el disquet per continuar"
-
- *SF_VARIO_MSG_DOK_007
- #C "o cancele la operación."
- #D "oder die Operation abbrechen."
- #T "o annullare l'operazione."
- #F "ou annulez l'opération."
- #P "ou cancelar a operaçäo."
- #I "or cancel the operation."
- #Z "o cancel·leu l'operació."
-
- *SF_VARIO_MSG_AYUDA_001
- #C "Ayuda"
- #D "Hilfe"
- #T "Aiuto"
- #F "Aide"
- #P "Ajuda"
- #I "Help"
- #Z "Ajuda"
-
- *SF_VARIO_MSG_AYUDA_002
- #C "No se puede cargar el fichero de ayuda."
- #D "Die Hilfsdatei konnte nicht geladen werden."
- #T "Impossibile caricare il file di aiuto."
- #F "Le fichier d'Aide ne peut être chargé."
- #P "Näo se pôde carregar o ficheiro de ajuda."
- #I "Help file cannot be loaded."
- #Z "No es pot carregar l'arxiu d'ajuda."
-
- *SF_VARIO_MSG_AYUDA_003
- #C "No hay memoria suficiente para cargar el"
- #D "Ungenügend Hauptspeicher, um den Hilfeservice"
- #T "Memoria insufficiente per caricare l'aiuto"
- #F "Mémoire insuffisante pour charger le"
- #P "Näo há memória suficiente para carregar o"
- #I "Insufficient memory to load the help"
- #Z "No hi ha memòria suficient per carregar el"
-
- *SF_VARIO_MSG_AYUDA_004
- #C "servicio de ayuda."
- #D "zu laden."
- #T " "
- #F "fichier d'Aide."
- #P "serviço de ajuda."
- #I "system."
- #Z "servei d'ajuda."
-
- *SF_VARIO_MSG_AYUDA_005
- #C "El servicio de ayuda no estará disponible"
- #D "Der Hilfeservice wird nicht im Programm"
- #T "Il sistema di aiuto non è disponibile nel"
- #F "L'Aide n'est pas disponible dans ce"
- #P "O serviço de ajuda näo está disponível"
- #I "The help service will not be available in"
- #Z "El servei d'ajuda no estarà disponible"
-
- *SF_VARIO_MSG_AYUDA_006
- #C "en el programa."
- #D "zur Verfügung stehen."
- #T "programma."
- #F "programme."
- #P "no programa."
- #I "the program."
- #Z "en el programa."
-
- *SF_VARIO_MSG_MEMO_001
- #C "Error"
- #D "Fehler"
- #T "Errore"
- #F "Erreur"
- #P "Erro"
- #I "Error"
- #Z "Error"
-
- *SF_MSGER_MSG_DZERO_001
- #C "Error"
- #D "Fehler"
- #T "Errore"
- #F "Erreur"
- #P "Erro"
- #I "Error"
- #Z "Error"
-
- *SF_MSGER_MSG_DZERO_002
- #C "División por Cero."
- #D "Division durch Null."
- #T "Divisione per Zero."
- #F "Division par Zéro."
- #P "Divisäo por Zero."
- #I "Division by Zero."
- #Z "Divisió per Zero."
-
- *SF_MSGER_MSG_BREAK_001
- #C "Interrución del usuario."
- #D "Unterbrechung durch den Benutzer."
- #T "Interrotto dall'utente."
- #F "Interruption par l'utilisateur."
- #P "Interrupçäo do utilizador."
- #I "User Break."
- #Z "Interrupció de l'usuari."
-
- *SF_MSGER_MSG_BREAK_002
- #C "¿Desea salir de la aplicación?"
- #D "Möchten Sie die Anwendung beenden?"
- #T "Uscire dal programma?"
- #F "Quitter le programme?"
- #P "Quer sair da aplicaçäo?"
- #I "Exit the program?"
- #Z "Desitgeu sortir de l'aplicació?"
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_001
- #C "Error de MS-DOS"
- #D "MS-DOS Fehler"
- #T "Errore MS-DOS"
- #F "Erreur de MS-DOS"
- #P "Erro do MS-DOS"
- #I "MS-DOS error"
- #Z "Error d'MS-DOS"
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_002
- #C "Disco protegido contra escritura."
- #D "Datenträger schreibgeschützt."
- #T "Disco protetto da scrittura"
- #F "Disque protégé en écriture."
- #P "Disco protegido contra escrita."
- #I "Disk write-protected."
- #Z "Disc protegit contra escriptura."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_003
- #C "Unidad desconocida."
- #D "Unbekanntes Laufwerk."
- #T "Unitα sconosciuta"
- #F "Unité de disque inconnue."
- #P "Unidade desconhecida."
- #I "Unknown drive."
- #Z "Unitat desconeguda."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_004
- #C "Unidad no preparada."
- #D "Laufwerk nicht bereit."
- #T "Drive non pronto."
- #F "Disque non prêt."
- #P "Unidade näo preparada."
- #I "Drive not ready."
- #Z "Unitat no preparada"
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_005
- #C "Comando desconocido."
- #D "Unbekannter Befehl."
- #T "Comando sconosciuto"
- #F "Commande inconnue."
- #P "Comando desconhecido."
- #I "Unknown command."
- #Z "Comandament desconegut."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_006
- #C "Datos erroneos (Mal CRC)."
- #D "Fehlerhafte Daten (CRC-Fehler)."
- #T "Dati errati (Bad CRC)."
- #F "Donnée mauvaise. (Bad CRC)."
- #P "Dados errados (Mal CRC)."
- #I "Wrong data (Bad CRC)."
- #Z "Dades errònies (Mal CRC)."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_007
- #C "Mala respuesta."
- #D "Fehlerhafte Antwort."
- #T "Risposta non corretta."
- #F "Réponse incorrecte."
- #P "Resposta incorrecta."
- #I "Bad response."
- #Z "Mala resposta."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_008
- #C "Mal posicionamiento en fichero."
- #D " Fehlerhafte Position in der Datei."
- #T "File non posizionato correttamente."
- #F "Positionnement de fichier incorrect."
- #P "Mau posicionamento no ficheiro."
- #I "Bad file positioning."
- #Z "Mal posicionament en l'arxiu."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_009
- #C "Tipo de unidad desconocida."
- #D "Unbekannte Laufwerksart."
- #T "Tipo di unitα sconosciuta."
- #F "Type de disque inconnu."
- #P "Tipo de unidade desconhecida."
- #I "Drive type unknown."
- #Z "Tipus d'unitat desconeguda."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_010
- #C "Sector no encontrado."
- #D "Sektor nicht gefunden."
- #T "Settore non trovato."
- #F "Secteur non trouvé."
- #P "Sector näo encontrado."
- #I "Sector not found."
- #Z "Sector no trobat."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_011
- #C "Impresora sin papel."
- #D "Drucker ohne Papier."
- #T "Fine carta."
- #F "Pas de papier dans l'imprimante."
- #P "Impressora sem papel."
- #I "Printer paper out."
- #Z "Impressora sense paper."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_012
- #C "Fallo en escritura."
- #D "Schreibfehler."
- #T "Errore di scrittura."
- #F "Erreur d'écriture."
- #P "Falha na escrita."
- #I "Write error."
- #Z "Errada en l'escriptura."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_013
- #C "Fallo en lectura."
- #D "Lesefehler."
- #T "Errore di lettura."
- #F "Erreur de lecture."
- #P "Falha na leitura."
- #I "Read error."
- #Z "Errada en la lectura."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_014
- #C "Fallo general."
- #D "Allgemeiner Fehler."
- #T "Errore generale"
- #F "Echec général."
- #P "Falha geral."
- #I "General failure."
- #Z "Errada general."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_015
- #C "Fallo reservado."
- #D "Reservierter Fehler."
- #T "Errore riservato."
- #F "Erreur réservée."
- #P "Falha reservada."
- #I "Reserved error."
- #Z "Errada reservada."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_016
- #C "Fallo reservado."
- #D "Reservierter Fehler."
- #T "Errore riservato."
- #F "Erreur réservée."
- #P "Falha reservada."
- #I "Reserved error. "
- #Z "Errada reservada."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_017
- #C "Cambio de disco inválido."
- #D "Ungültiger Diskettenwechsel."
- #T "Cambio disco non valido."
- #F "Changement de disque non valide."
- #P "Mudança de disco inválida."
- #I "Invalid disk change."
- #Z "Canvi de disc invàlid."
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_018
- #C "(C)ancelar"
- #D "(A)bbrechen"
- #T "(C)ancellare"
- #F "(A)nnuler"
- #P "(C)ancelar"
- #I "(C)ancel"
- #Z "(C)ancel·lar"
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_019
- #C ",(R)eiterar"
- #D ",(W)iederholen"
- #T ",(R)iprovare"
- #F ",(R)éessayer"
- #P ",(R)epetir"
- #I ",(R)etry"
- #Z ",(R)epetir"
-
- *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_020
- #C ",(I)gnorar"
- #D ",(I)gnorieren"
- #T ",(I)gnorare"
- #F ",(I)gnorer"
- #P ",(I)gnorar"
- #I ",(I)gnore"
- #Z ",(I)gnorar"
-
-
-
- *--------------------------------------------------------------------------------
- *
- * INTERFACE
- *
- *--------------------------------------------------------------------------------
-
- #C "Fichero de configuración.\x1A"
- #D "Konfigurationsdatei.\x1A"
- #T " "
- #F "Fichier de configuration.\x1A"
- #I "Fichero de configuración.\x1A"
- #P "Fichero de configuración.\x1A"
- #Z "Arxiu de configuració.\x1A"
-
- #C "Configuración del entorno"
- #D "Konfiguration der Benutzeroberfläche"
- #T "Configurazione ambiente"
- #F "Configuration de l'interface"
- #I "Interface Configuration"
- #P "Configuraçäo do ambiente"
- #Z "Configuració de l'entorn"
-
- #C "Entorno &Gráfico"
- #D "&Grafische Oberfläche"
- #T "Ambiente &Grafico"
- #F "Interface &Graphique"
- #I "&Graphic Interface"
- #P "Ambiente &Gráfico"
- #Z "Entorn &Gràfic"
-
- #C "&Líneas Pantalla"
- #D "&Zeilen am Bildschirm"
- #T "&Linee schermo"
- #F "Nbre de lignes""
- #I "Screen Si&ze"
- #P "&Linhas Écrä"
- #Z "&Línies Pantalla"
-
- #C "25 Líneas"
- #D "25 Zeilen"
- #T "25 linee"
- #F "25 lignes"
- #I "25 Lines"
- #P "25 Linhas"
- #Z "25 Línies"
-
- #C "50 Líneas"
- #D "50 Zeilen"
- #T "50 Linee"
- #F "50 lignes"
- #I "50 Lines"
- #P "50 Linhas"
- #Z "50 Línies"
-
- #C "&Idioma"
- #D "&Sprache"
- #T "&Lingua"
- #F "&Langue"
- #I "&Language"
- #P "lí&Ngua"
- #Z "&Idioma"
-
- #C "Castellano"
- #D "Spanisch"
- #T "Italiano"
- #F "Espagnol"
- #I "Spanish"
- #P "Espanhol"
- #Z "Castellà"
-
- #C "Inglés"
- #D "Englisch"
- #T "Inglese"
- #F "Anglais"
- #I "English"
- #P "Inglês"
- #Z "Anglès"
-
- #C "Francés"
- #D "Französisch"
- #T "Francese"
- #F "Français"
- #I "French"
- #P "Francês"
- #Z "Francès"
-
- #C "Alemán"
- #D "Deutsch"
- #T "Tedesco"
- #F "Allemand"
- #I "German"
- #P "Alemäo"
- #Z "Alemany"
-
- #C "&Reloj"
- #D "&Uhr"
- #T "O&rologio"
- #F "Horloge"
- #I "Cloc&k"
- #P "&Relógio"
- #Z "&Rellotge"
-
- #C "en 12 horas"
- #D "12 Stunden"
- #T "12/24 ore"
- #F "AM/PM"
- #I "AM/PM"
- #P "em 12 horas"
- #Z "en 12 hores"
-
- #C "en 24 horas"
- #D "24 Stunden"
- #T "24 ore"
- #F "24 heures"
- #I "24 hours"
- #P "em 24 horas"
- #Z "en 24 hores"
-
- #C "&Modo de Color"
- #D "&Farbmodus"
- #T "Modalitα colore"
- #F "Couleur & Mode"
- #I "Color &Mode"
- #P "&Modo de Cor"
- #Z "&Mode de Color"
-
- #C "Color"
- #D "Farbe"
- #T "Colore"
- #F "Couleur"
- #I "Color"
- #P "Cor"
- #Z "Color"
-
- #C "VGA"
- #D "VGA"
- #T "VGA"
- #F "VGA"
- #I "VGA"
- #P "VGA"
- #Z "VGA"
-
- #C "Monocromo"
- #D "Monochrom"
- #T "Monocromatico"
- #F "Monochrome"
- #I "Monochrome"
- #P "Monocromático"
- #Z "Monocrom"
-
- #C "LCD"
- #D "LCD"
- #T "LCD"
- #F "LCD"
- #I "LCD"
- #P "LCD"
- #Z "LCD"
-
- #C "Efectos de &Sonido"
- #D "&Geräuscheffekte"
- #T "Effetti sonori"
- #F "&Effets sonores"
- #I "&Sound effects"
- #P "Efeitos de &Som"
- #Z "Efectes de &So"
-
- #C "Configuración del ratón"
- #D "Konfiguration der Maus"
- #T "Configurazione del mouse"
- #F "Configuration de la souris"
- #I "Mouse configuration"
- #P "Configuraçäo do rato"
- #Z "Configuració del ratolí"
-
- #C "&Ratón activo"
- #D "&Maus aktiv"
- #T "&Mouse attivo"
- #F "&Souris active"
- #I "&Mouse active"
- #P "&Rato activo"
- #Z "&Ratolí actiu"
-
- #C "Cursor &Gráfico"
- #D "&Grafischer Cursor"
- #T "Cursore &Grafico"
- #F "&Curseur graphique"
- #I "&Graphic Cursor"
- #P "Cursor &Gráfico"
- #Z "Cursor &Gràfic"
-
- #C "- &Velocidad +"
- #D "- &Geschwindigkeit +"
- #T "- &Velocitα +"
- #F "- &Vitesse +"
- #I "- &Speed +"
- #P "- &Velocidade +"
- #Z "- &Velocitat +"
-
- #C "- &Doble click +"
- #D "- &Doppelklick +"
- #T "- &Doppip clic +"
- #F "- &Double-clics +"
- #I "- &Double-click +"
- #P "- &Duplo clic +"
- #Z "- &Doble clic +"
-
- #C "Configuración de la impresora"
- #D "Konfiguration des Druckers"
- #T "Configurazione Stampnate"
- #F "Configuration de l'imprimante"
- #I "Printer configuration"
- #P "Configuraçäo da impressora"
- #Z "Configuració de la impressora"
-
- #C "&Puerto"
- #D "&Schnittstelle"
- #T "&Porta"
- #F "&Port"
- #I "&Port"
- #P "&Porta"
- #Z "&Port"
-
- #C "LPT1"
- #D "LPT1"
- #T "LPT1"
- #F "LPT1"
- #I "LPT1"
- #P "LPT1"
- #Z "LPT1"
-
- #C "LPT2"
- #D "LPT2"
- #T "LPT2"
- #F "LPT2"
- #I "LPT2"
- #P "LPT2"
- #Z "LPT2"
-
- #C "&Tipo de impresoras"
- #D "&Art des Druckers"
- #T "&Tipo di stampante"
- #F "Imprimante & type"
- #I "Printer &Type"
- #P "&Tipo de impressoras"
- #Z "&Tipus d'impressores"
-
- #C "IBM"
- #D "IBM"
- #T "IBM"
- #F "IBM"
- #I "IBM"
- #P "IBM"
- #Z "IBM"
-
- #C "EPSON"
- #D "EPSON"
- #T "EPSON"
- #F "EPSON"
- #I "EPSON"
- #P "EPSON"
- #Z "EPSON"
-
- #C "HP (PCL)"
- #D "HP (PCL)"
- #T "HP (PCL)"
- #F "HP (PCL)"
- #I "HP (PCL)"
- #P "HP (PCL)"
- #Z "HP (PCL)"
-
- #C "Postcript"
- #D "Postscript"
- #T "Postcript"
- #F "Postcript"
- #I "Postcript"
- #P "Postcript"
- #Z "Postscript"
-
- #C "&Nº Columnas"
- #D "Spalten"
- #T "&N░ Colonne"
- #F " Colonnes"
- #I " Columns"
- #P "&Nº Colunas"
- #Z "&N. Columnes"
-
- #C "&Retorno+Avance de línea"
- #D "&Wagenrückkehr+Zeilenvorschub"
- #T "A Ca&po + avanzamento"
- #F "Retour Chariot + Line Feed"
- #I "Car. &Return + Line Feed"
- #P "&Retorno+Avanço de linha"
- #Z "&Retorn+Avanç de línia"
-
- #C "&Aceptar"
- #D "&Ok"
- #T "&Ok"
- #F " &OK "
- #I " &OK "
- #P "&Aceitar"
- #Z "&Acceptar"
-
- #C "&Cancelar"
- #D "&Abbrechen"
- #T "&Cancellare"
- #F "&Annuler"
- #I "&Cancel"
- #P "&Cancelar"
- #Z "&Cancel·lar"
-
- #C "Ay&uda"
- #D "&Hilfe "
- #T "Ai&uto"
- #F "Ai&de"
- #I "&Help"
- #P "Aj&uda"
- #Z "Aj&uda"
-
- #C "&Inicializar"
- #D "&Initialisieren"
- #T "&Inizializzare"
- #F "&Initialiser"
- #I "&Initialize"
- #P "&Inicializar"
- #Z "&Inicialitzar"
-
- #C "Portugués"
- #D "Portugiesisch"
- #T "Portoghese"
- #F "Portugais"
- #I "Portuguese"
- #P "Português"
- #Z "Portuguès"
-
- #C "Mover"
- #D "Verschieben"
- #T "Spostare"
- #F "Déplacer"
- #I "Move"
- #P "Mover"
- #Z "Moure"
-
- #C "Tamaño"
- #D "Größe"
- #T "Dimensione"
- #F "Dimensionner"
- #I "Resize"
- #P "Tamanho"
- #Z "Mida"
-
- #C "Restaurar"
- #D "Wiederherstellen"
- #T "Ripristinare"
- #F "Restaurer"
- #I "Restore"
- #P "Restaurar"
- #Z "Restaurar"
-
- #C "Minimizar"
- #D "Minimieren"
- #T "Minimizzare"
- #F "Minimiser"
- #I "Minimize"
- #P "Minimizar"
- #Z "Minimitzar"
-
- #C "Maximizar"
- #D "Maximieren"
- #T "Massimizzare"
- #F "Maximiser"
- #I "Maximize"
- #P "Maximizar"
- #Z "Maximitzar"
-
- #C "Cerrar"
- #D "Schließen"
- #T "Chiudere"
- #F "Fermer"
- #I "Close"
- #P "Fechar"
- #Z "Tancar"
-
- #C "&Nombre del archivo:"
- #D "&Name der Datei:"
- #T "&Nome del file"
- #F "&Nom de fichier:"
- #I "&File name:"
- #P "&Nombre del archivo:"
- #Z "&Nom de l'arxiu:"
-
- #C "&Directorios:"
- #D "&Verzeichnisse:"
- #T "&Directories:"
- #F "&Répertoires:"
- #I "&Directories:"
- #P "&Directorios:"
- #Z "&Directoris:"
-
- #C "Mostrar archivos &tipo:"
- #D "Zeige Dateien der &Art:"
- #T "Mostra files &tipo:"
- #F "Montre fichier & types:"
- #I "Show file &types:"
- #P "Mostrar archivos &tipo:"
- #Z "Mostrar arxius &tipus:"
-
- #C "&Unidades:"
- #D "&Laufwerke:"
- #T "&Unitα:"
- #F "&Disques:"
- #I "&Drives:"
- #P "&Unidades:"
- #Z "&Unitats:"
-
- #C "&Aceptar"
- #D "&Ok"
- #T "&Ok"
- #F "&OK"
- #I "&Ok"
- #P "&Aceitar"
- #Z "&Acceptar"
-
- #C "&Cancelar"
- #D "&Abbrechen"
- #T "&Cancellare"
- #F "&Annuler"
- #I "&Cancel"
- #P "&Cancelar"
- #Z "&Cancel·lar"
-
- #C "&Ayuda"
- #D "&Hilfe"
- #T "&Aiuto"
- #F "A&ide"
- #I "&Help"
- #P "&Ajuda"
- #Z "&Ajuda"
-
- #C "Castellano"
- #D "Spanisch"
- #T "Italiano"
- #F "Espagnol"
- #I "Spanish"
- #P "Espanhol"
- #Z "Castellà"
-
- #C "Ingles"
- #D "Englisch"
- #T "Inglese"
- #F "Anglais"
- #I "English"
- #P "Inglês"
- #Z "Anglès"
-
- #C "Portugues"
- #D "Portugiesisch"
- #T "Portoghese"
- #F "Portugais"
- #I "Portuguese"
- #P "Português"
- #Z "Portuguès"
-
- #C "Frances"
- #D "Französisch"
- #T "Francese"
- #F "Français"
- #I "French"
- #P "Francês"
- #Z "Francès"
-
- #C "Aleman"
- #D "Deutsch"
- #T "Tedesco"
- #F "Allemand"
- #I "German"
- #P "Alemäo"
- #Z "Alemany"
-
- #C "Italiano"
- #D "Italienisch"
- #T "Italiano"
- #F "Italien"
- #I "Italian"
- #P "Italiano"
- #Z "Italià"
-
- #C "Idioma 6"
- #D "Sprache 6"
- #T "Lingua 6"
- #F "Langue 6"
- #I "Language 6"
- #P "Língua 6"
- #Z "Idioma 6"
-
- #C "Idioma 7"
- #D "Sprache 7"
- #T "Lingua 7"
- #F "Langue 7"
- #I "Language 7"
- #P "Língua 7"
- #Z "Idioma 7"
-
- #C "Idioma 8"
- #D "Sprache 8"
- #T "Lingua 8"
- #F "Langue 8"
- #I "Language 8"
- #P "Língua 8"
- #Z "Idioma 8"
-
- #C "Idioma 9"
- #D "Sprache 9"
- #T "Lingua 9"
- #F "Langue 9"
- #I "Language 9"
- #P "Língua 9"
- #Z "Idioma 9"
-
-
- #C "Castellà"
- #D "Alemany"
- #T "Italià"
- #F "Francès"
- #I "Inglès"
- #P "Portuguès"
- #Z "Català"
-
- #C "Idioma 12"
- #D "Sprache 12"
- #T "Lingua 12"
- #F "Langue 12"
- #I "Language 12"
- #P "Língua 12"
- #Z "Idioma 12"
-
-
- #C "Idioma 13"
- #D "Sprache 13"
- #T "Lingua 13"
- #F "Langue 13"
- #I "Language 13"
- #P "Língua 13"
- #Z "Idioma 13"
-
- #C "Idioma 14"
- #D "Sprache 14"
- #T "Lingua 14"
- #F "Langue 14"
- #I "Language 14"
- #P "Língua 14"
- #Z "Idioma 14"
-
-
- #C "Idioma 15"
- #D "Sprache 15"
- #T "Lingua 15"
- #F "Langue 15"
- #I "Language 15"
- #P "Língua 15"
- #Z "Idioma 15"
-
-
- #C "Idioma 16"
- #D "Sprache 16"
- #T "Lingua 16"
- #F "Langue 16"
- #I "Language 16"
- #P "Língua 16"
- #Z "Idioma 16"
-
-
- #C "Idioma 17"
- #D "Sprache 17"
- #T "Lingua 17"
- #F "Langue 17"
- #I "Language 17"
- #P "Língua 17"
- #Z "Idioma 17"
-
- #C "Idioma 18"
- #D "Sprache 18"
- #T "Lingua 18"
- #F "Langue 18"
- #I "Language 18"
- #P "Língua 18"
- #Z "Idioma 18"
-
-
- #C "Idioma 19"
- #D "Sprache 19"
- #T "Lingua 19"
- #F "Langue 19"
- #I "Language 19"
- #P "Língua 19"
- #Z "Idioma 19"
-
-
- #C "Idioma 20"
- #D "Sprache 20"
- #T "Lingua 20"
- #F "Langue 20"
- #I "Language 20"
- #P "Língua 20"
- #Z "Idioma 20"
-