home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Keith Rowland's Guide to the Wacky Wild Web / ROWLAND.ISO / pc / Security / files / windows / antivirus / localnet.exe / data1.cab / ProgramPavfn / Safedisk.msg < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2001-05-31  |  88.5 KB  |  3,351 lines

  1. *--------------------------------------------------------------------------------
  2. *  SAFEDISK.MSG
  3. *
  4. *  - Las lineas precedidas por '*' NO SE TRADUCEN
  5. *  - La frase traducida va entre comillas y precedida por el codigo de idioma.
  6. *
  7. *  - Codigos de idioma:
  8. *
  9. *    #C Idioma Castellano. (Ok)        #D Idioma Aleman.   (Ok)
  10. *    #F Idioma Frances.    (Ok)        #E Idioma Italiano. (Ok)
  11. *    #I Idioma Ingles.     (Ok)        #T Idioma Griego.   (Ok)
  12. *    #P Idioma Portuges.   (Ok)        #Z Idioma Catalán.  (Ok)
  13. *--------------------------------------------------------------------------------
  14.  
  15. $12000
  16.  
  17. *SF_BTN_ACEPTAR
  18. #C "&Aceptar"
  19. #D "&Ok"
  20. #T "&Ok"
  21. #F "&OK"
  22. #P "&Aceitar"
  23. #I "&Ok"
  24. #Z "&Acceptar"
  25.  
  26. *SF_BTN_CANCELAR
  27. #C "&Cancelar"
  28. #D "&Abbrechen"
  29. #T "&Cancellare"
  30. #F "&Annuler"
  31. #P "&Cancelar"
  32. #I "&Cancel"
  33. #Z "&Cancel·lar"
  34.  
  35. *SF_BTN_AYUDA
  36. #C "A&yuda"
  37. #D "&Hilfe"
  38. #T "A&iuto"
  39. #F "A&ide"
  40. #P "A&juda"
  41. #I "&Help"
  42. #Z "A&juda"
  43.  
  44. *SF_GNR_INIC_001
  45. #C "Reparación automática de BUHO."
  46. #D "Automatische Reparatur von BUHO."
  47. #T "Riparazione automatica di BUHO"
  48. #F "Réparation automatique de BUHO."
  49. #P "Reparaçäo automática do BUHO."
  50. #I "Automatic repair of BUHO."
  51. #Z "Reparació automàtica de BUHO."
  52.  
  53. *SF_GNR_INIC_002
  54. #C "Reparación automática de PFENCE."
  55. #D "Automatische Reparatur von PFENCE."
  56. #T "Riparazione automatica di PFENCE"
  57. #F "Réparation automatique de PFENCE."
  58. #P "Reparaçäo automática do PFENCE."
  59. #I "Automatic repair of PFENCE."
  60. #Z "Reparació automàtica de PFENCE."
  61.  
  62. *SF_GNR_INIC_003
  63. #C "Reparación automática de MASTER-BOOT."
  64. #D "Automatische Reparatur des MASTER-BOOT."
  65. #T "Riparazione automatica del MASTEE-BOOT."
  66. #F "Réparation automatique du MASTER-BOOT."
  67. #P "Reparaçäo automática da MASTER-BOOT."
  68. #I "Automatic repair of MASTER-BOOT."
  69. #Z "Reparació automàtica de MASTER-BOOT."
  70.  
  71. *SF_GNR_INIC_004
  72. #C "Conversión del fichero de MASTER-BOOT."
  73. #D "Umwandlung der MASTER-BOOT Datei."
  74. #T "Conversione del MASTER-BOOT."
  75. #F "Conversion de l'enregistrement du MASTER-BOOT."
  76. #P "Conversäo do ficheiro da MASTER-BOOT."
  77. #I "Converting MASTER-BOOT file."
  78. #Z "Conversió de l'arxiu de MASTER-BOOT."
  79.  
  80. *SF_GNR_INIC_005
  81. #C "Creación rápida del disco de seguridad."
  82. #D "Schnelle Erstellung der Sicherungsdiskette."
  83. #T "Creazione rapida del disco di emergenza."
  84. #F "Création d'une Disquette de Récupération Rapide."
  85. #P "Criaçäo rápida do disco de segurança."
  86. #I "Fast recovery diskette creation."
  87. #Z "Creació ràpida del disc de seguretat."
  88.  
  89. *SF_GNR_INIC_006
  90. #C "Creación automática + Reset del disquete."
  91. #D "Automatische Erstellung + Reset der Diskette."
  92. #T "Creazione rapida + reset del dischetto."
  93. #F "Création Automatique & Disquette de Restauration."
  94. #P "Criaçäo automática + Reset da disquete."
  95. #I "Automatic creation & Diskette reset."
  96. #Z "Creació automàtica + Reset del disquet."
  97.  
  98. *SF_GNR_INIC_007
  99. #C "Suprimir la obtención de datos del ordenador."
  100. #D "Den Erhalt von Computerdaten unterdrücken."
  101. #T "Interrompi la raccolta dati."
  102. #F "Suppression des données collectées."
  103. #P "Suprimir a obtençäo de dados do computador."
  104. #I "Supress data collection on the computer."
  105. #Z "Suprimir l'obtenció de dades de l'ordinador."
  106.  
  107. *SF_GNR_INIC_008
  108. #C "Ayuda del programa"
  109. #D "Hilfe fürs Programm"
  110. #T "Aiuto per"
  111. #F "Aide de "
  112. #P "Ajuda do programa"
  113. #I "Help for "
  114. #Z "Ajuda del programa"
  115.  
  116. *SF_GNR_INIC_009
  117. #C "Comandos del "
  118. #D "Befehle für die "
  119. #T "Comandi del"
  120. #F "Commandes de "
  121. #P "Comandos do "
  122. #I "Commands of "
  123. #Z "Comandaments del "
  124.  
  125. *SF_GNR_INIC_010
  126. #C "Creación rápida + Copia del programa."
  127. #D "schnelle Erstellung + Kopie des Programms."
  128. #T "Creazione rapida + copia del programma."
  129. #F "Récupération rapide et Programme de copie."
  130. #P "Criaçäo rápida + Cópia do programa."
  131. #I "Fast recovery and Copy program."
  132. #Z "Creació ràpida + Còpia del programa."
  133.  
  134. *SF_GNR_BHPF_001
  135. #C "Detección en memoria"
  136. #D "Analyse des Hauptspeichers"
  137. #T "Ricerca in memoria."
  138. #F "Détection en mémoire"
  139. #P "Detecçäo na memória"
  140. #I "Detection in memory"
  141. #Z "Detecció en la memòria"
  142.  
  143. *SF_GNR_BHPF_002
  144. #C "Se ha detectado un programa de SEGURIDAD"
  145. #D "Ein PANDA Software COMPUTER-SICHERHEITS-"
  146. #T "Un prodotto per la sicurezza PANDA."
  147. #F "Un  PROGRAMME  ACTIF DE SECURITE DE  PANDA"
  148. #P "Foi  detectado um  programa de SEGURANÇA"
  149. #I "An active  PANDA SOFTWARE COMPUTER SECU-"
  150. #Z "S'ha detectat un programa de SEGURETAT"
  151.  
  152. *SF_GNR_BHPF_003
  153. #C "INFORMATICA de PANDA Software ACTIVO  en"
  154. #D "PROGRAMM ist AKTIV im  Hauptspeicher ge-"
  155. #T "SOFTWARE è stato individuato in memoria."
  156. #F "SOFTWARE a été détecté en mémoire.      "
  157. #P "INFORMåTICA da PANDA Software ACTIVO  na"
  158. #I "RITY PROGRAM was detected in memory.    "
  159. #Z "INFORM╖TICA de PANDA Software ACTIU a la"
  160.  
  161. *SF_GNR_BHPF_004
  162. #C "memoria. Desactive  este programa  antes"
  163. #D "funden  worden.  Deaktivieren Sie dieses"
  164. #T "E' necessasio disattivarlo."
  165. #F "Désactiver ce programme avant utilisation."
  166. #P "memória. Desactive este  programa  antes"
  167. #I "Deactivate this program before using.   "
  168. #Z "memòria. Desactiveu aquest programa abans"
  169.  
  170. *SF_GNR_BHPF_005
  171. #C "de utilizar "
  172. #D "Programm vor der Benutzung von "
  173. #T " "
  174. #F "            "
  175. #P "de utilizar "
  176. #I "            "
  177. #Z "d'utilitzar "
  178.  
  179. *SF_GNR_BHPF_006
  180. #C "Programa detectado: "
  181. #D "Entdecktes Programm: "
  182. #T "Programma rilivato:"
  183. #F "Programme détecté: "
  184. #P "Programa detectado: "
  185. #I "Program  detected: "
  186. #Z "Programa detectat: "
  187.  
  188. *SF_GNR_MBSBOOT_001
  189. #C "Conversión del fichero MASTER & BOOT"
  190. #D "Umwandlung der MASTER und BOOT Datei"
  191. #T "Conversione del File MASTER e BOOT."
  192. #F "Conversion du BOOT & MASTER-BOOT"
  193. #P "Conversäo do ficheiro MASTER & BOOT"
  194. #I "Converting MASTER & BOOT file"
  195. #Z "Conversió de l'arxiu MASTER & BOOT"
  196.  
  197. *SF_GNR_MBSBOOT_002
  198. #C "Error en la conversión del fichero"
  199. #D "Fehler bei der Umwandlung der"
  200. #T "Errore durante la conversione del"
  201. #F "Erreur de conversion du MASTER-BOOT"
  202. #P "Erro na conversäo do ficheiro da"
  203. #I "Error converting MASTER BOOT file"
  204. #Z "Error en la conversió de l'arxiu"
  205.  
  206. *SF_GNR_MBSBOOT_003
  207. #C "de MASTER-BOOT."
  208. #D "MASTER-BOOT Datei."
  209. #T "MASTER-BOOT."
  210. #F "du MASTER-BOOT."
  211. #P "MASTER-BOOT.   "
  212. #I "               "
  213. #Z "de MASTER-BOOT."
  214.  
  215. *SF_GNR_MBSBOOT_004
  216. #C "Fichero de MASTER-BOOT ha sido convertido"
  217. #D "MASTER-BOOT Datei ist umgewandelt worden"
  218. #T "Il file MASTER-BOOT è stato convertito nel"
  219. #F "Le MASTER-BOOT a été converti"
  220. #P "Ficheiro da MASTER-BOOT foi convertido no"
  221. #I "MASTER-BOOT file has  been  converted  to"
  222. #Z "L'arxiu de MASTER-BOOT ha estat convertit"
  223.  
  224. *SF_GNR_MBSBOOT_005
  225. #C "al fichero:"
  226. #D "in die Datei:"
  227. #T "file: "
  228. #F "en fichier:"
  229. #P "ficheiro:"
  230. #I "the file:"
  231. #Z "a l'arxiu:"
  232.  
  233. *SF_GNR_ARRANQUE_001
  234. #C "¿Desea arrancar ahora  con  el disco de"
  235. #D "Möchten Sie jetzt mit der Sicherheits-"
  236. #T "Vuoi effettuare il boot con il"
  237. #F "Voulez-vous démarrer maintenant avec"
  238. #P "¿Desea arrancar ahora  con  el disco de"
  239. #I "Do you whish to boot now with the"
  240. #Z "¿Desitgeu arrencar ara  amb  el disc de"
  241.  
  242. *SF_GNR_ARRANQUE_002
  243. #C "seguridad para realizar una instalación"
  244. #D "Diskette starten, um die Installation der"
  245. #T "disco di emergenza di BUHO "
  246. #F "la disquette de récupération pour"
  247. #P "seguridad para realizar una instalación"
  248. #I "recovery disk to install the"
  249. #Z "seguretat per realitzar una instal·lació"
  250.  
  251. *SF_GNR_ARRANQUE_003
  252. #C "de los programas BUHO o PFENCE?"
  253. #D "Programme BUHO oder PFENCE auszuführen?"
  254. #T "o di PFENCE?"
  255. #F "installer BUHO ou PFENCE?"
  256. #P "de los programas BUHO o PFENCE?"
  257. #I "BUHO or PFENCE programs?"
  258. #Z "dels programes BUHO o PFENCE?"
  259.  
  260. *SF_GNR_ERROR_001
  261. #C "No se pudo leer el fichero MASTER-BOOT."
  262. #D "Die MASTER-BOOT Datei konnte nicht gelesen werden."
  263. #T "Non è possibile leggere i MASTER-BOOT"
  264. #F "Le MASTER-BOOT ne peut être lu."
  265. #P "Näo se pôde ler o ficheiro MASTER-BOOT."
  266. #I "MASTER-BOOT file could not be read."
  267. #Z "No s'ha pogut llegir l'arxiu MASTER-BOOT."
  268.  
  269. *SF_GNR_ERROR_002
  270. #C "Error al escribir el fichero MASTER-BOOT."
  271. #D "Fehler beim Schreiben der MASTER-BOOT Datei."
  272. #T "Non è possibile scrivere il MASTER-BOOT"
  273. #F "Erreur d'écriture dans le MASTER-BOOT."
  274. #P "Erro ao escrever o ficheiro MASTER-BOOT."
  275. #I "Error writing MASTER-BOOT file."
  276. #Z "Error en escriure l'arxiu MASTER-BOOT."
  277.  
  278. *SF_GNR_ERROR_003
  279. #C "No se pudo leer el MASTER-BOOT."
  280. #D "MASTER-BOOT konnte nicht gelesen werden."
  281. #T "Non è possibile leggere i MASTER-BOOT"
  282. #F "Le MASTER-BOOT ne peut être lu."
  283. #P "Näo se pôde ler a MASTER-BOOT."
  284. #I "MASTER-BOOT could not be read."
  285. #Z "No s'ha pogut llegir el MASTER-BOOT."
  286.  
  287. *SF_GNR_ERROR_004
  288. #C "No se pudo escribir el MASTER-BOOT."
  289. #D "Es konnte nicht auf den MASTER-BOOT geschrieben werden."
  290. #T "Non è possibile scrivere il MASTER-BOOT"
  291. #F "Le MASTER-BOOT ne peut être enregistré."
  292. #P "Näo se pôde escrever a MASTER-BOOT."
  293. #I "MASTER-BOOT could not be written."
  294. #Z "No s'ha pogut escriure el MASTER-BOOT."
  295.  
  296. *SF_GNR_ERROR_005
  297. #C "No se pudo leer el fichero de CMOS."
  298. #D "CMOS Datei konnte nicht gelesen werden."
  299. #T "Non è possibile leggere il CMOS file"
  300. #F "L'enregistrement du CMOS ne peut être lu."
  301. #P "Näo se pôde ler o ficheiro da CMOS."
  302. #I "CMOS file could not be read."
  303. #Z "No s'ha pogut llegir l'arxiu de CMOS."
  304.  
  305. *SF_GNR_ERROR_006
  306. #C "No se pudo escribir el fichero de CMOS."
  307. #D "Die CMOS Datei konnte nicht geschrieben werden."
  308. #T "Non è possibile scivere il CMOS file"
  309. #F "L'enregistrement du CMOS ne peut être écrit."
  310. #P "Näo se pôde escrever o ficheiro da CMOS."
  311. #I "CMOS file could not be written."
  312. #Z "No s'ha pogut escriure l'arxiu de CMOS."
  313.  
  314. *SF_GNR_ERROR_007
  315. #C "No se pudo escribir la CMOS."
  316. #D "Es konnte nicht in den CMOS geschrieben werden."
  317. #T "Non è possibile leggere il CMOS"
  318. #F "Le CMOS ne peut être écrit."
  319. #P "Näo se pôde escrever a CMOS."
  320. #I "CMOS could not be written."
  321. #Z "No s'ha pogut escriure la CMOS."
  322.  
  323. *SF_GNR_ERROR_008
  324. #C "El ordenador no dispone de CMOS."
  325. #D "Der Computer hat keine CMOS."
  326. #T "Il computer non ha il CMOS"
  327. #F "L'ordinateur n'a pas de CMOS."
  328. #P "O computador näo dispöe de CMOS."
  329. #I "The computer has no CMOS."
  330. #Z "L'ordinador no disposa de CMOS."
  331.  
  332. *SF_GNR_ERROR_009
  333. #C "No se pudo leer el fichero DNI."
  334. #D "Die DNI Datei konnte nicht gelesen werden."
  335. #T "Non è possibile leggere il DNI"
  336. #F "Ne peut lire le fichier DNI."
  337. #P "Näo se pôde ler o ficheiro DNI."
  338. #I "Could not read DNI file."
  339. #Z "No s'ha pogut llegir l'arxiu DNI."
  340.  
  341. *SF_GNR_ERROR_010
  342. #C "No se pudo escribir el fichero DNI."
  343. #D "Es konnte nicht in die DNI Datei geschrieben werden."
  344. #T "Non è possibile scrivere il DNI"
  345. #F "Ne peut écrire dans le fichier DNI."
  346. #P "Näo se pôde escrever no ficheiro DNI."
  347. #I "Could not write DNI file."
  348. #Z "No s'ha pogut escriure l'arxiu DNI."
  349.  
  350. *SF_GNR_ERROR_011
  351. #C "No es la CPU donde se creo el disquete."
  352. #D "Dies ist nicht die CPU, wo die Diskette erstellt wurde."
  353. #T "La CPU non sa come creare il dischetto."
  354. #F "Pas le CPU d'où la disquette a été créée."
  355. #P "Näo é o CPU onde se criou a disquete."
  356. #I "Not the CPU where diskette was created."
  357. #Z "No és la CPU on es va crear el disquet."
  358.  
  359. *SF_GNR_ERROR_012
  360. #C "No se pudo leer una de las utilidades."
  361. #D "Eines der Hilfsprogramme konnte nicht gelesen werden."
  362. #T "Non è possibile leggere una utilities."
  363. #F "Ne peut lire un des utilitaires."
  364. #P "Näo se pôde ler um dos utilitários."
  365. #I "Could not read one of the utilities."
  366. #Z "No s'ha pogut llegir una de les utilitats."
  367.  
  368. *SF_GNR_ERROR_013
  369. #C "No se pudo escribir una de las utilidades."
  370. #D "Eines der Hilfsprogramme konnte nicht geschrieben werden."
  371. #T "Non è possibile scivere una utilities."
  372. #F "Un des utilitaires ne peut être enregistré."
  373. #P "Näo se pôde escrever num dos utilitários."
  374. #I "One of the utilities could not be written."
  375. #Z "No s'ha pogut escriure una de les utilitats."
  376.  
  377. *SF_GNR_ERROR_014
  378. #C "No se pudo escribir el fichero de ID."
  379. #D "Die ID Datei konnte nicht geschrieben werden."
  380. #T "Impossibile scrivere l'ID."
  381. #F "Ne peut écrire dans le fichier ID."
  382. #P "Näo se pôde escrever o ficheiro de ID."
  383. #I "ID file could not be written."
  384. #Z "No s'ha pogut escriure l'arxiu d'ID."
  385.  
  386. *SF_GNR_ERROR_015
  387. #C "No se pudo escribir el AUTOEXEC-CONFIG."
  388. #D "Es konnte nicht in AUTOEXEC-CONFIG geschrieben werden."
  389. #T "Non è possibile scrivere AUTOEXEC-CONFIG."
  390. #F "Ne peut écrire dans AUTOEXEC - CONFIG."
  391. #P "Näo se pôde escrever o AUTOEXEC-CONFIG."
  392. #I "AUTOEXEC-CONFIG could not be written."
  393. #Z "No s'ha pogut escriure l'AUTOEXEC-CONFIG."
  394.  
  395. *SF_CREAT_SELEC_DSK_001
  396. #C "Creación del disquete"
  397. #D "Erstellung der Diskette"
  398. #T "Creare Dischetto"
  399. #F "Créer la disquette"
  400. #P "Criaçäo da disquete"
  401. #I "Make diskette"
  402. #Z "Creació del disquet"
  403.  
  404. *SF_CREAT_SELEC_DSK_002
  405. #C "Seleccione la unidad donde desee"
  406. #D "Wählen Sie das gewünschte Laufwerk zum"
  407. #T "Selezionare un drive."
  408. #F "Choisir l'unité de disque où vous souhaitez"
  409. #P "Seleccione  a unidade  onde quer"
  410. #I "Select the drive  where you want"
  411. #Z "Seleccioneu la unitat on desitgeu"
  412.  
  413. *SF_CREAT_SELEC_DSK_003
  414. #C "crear el disco de seguridad."
  415. #D "Erstellen der Sicherungsdiskette."
  416. #T "per creare il disco di emergenza."
  417. #F "créer la disquette de récupération."
  418. #P "criar o disco de segurança."
  419. #I "to create the recovery diskette."
  420. #Z "crear el disc de seguretat."
  421.  
  422. *SF_CREAT_MISMO_DSK_001
  423. #C "No es posible la creación  del disquete"
  424. #D "Die Sicherheitsdiskette  kann nicht auf"
  425. #T "Il disco di emergenza non pu≥ essere creato."
  426. #F "Disquette  de  récupération  non  réalisable"
  427. #P "Näo é  possível a criaçäo  da  disquete"
  428. #I "The  recovery  diskette  cannot be made"
  429. #Z "No és possible la creació  del disquet"
  430.  
  431. *SF_CREAT_MISMO_DSK_002
  432. #C "de seguridad en el MISMO disquete donde"
  433. #D "derselben Diskette erstellt werden,  wo"
  434. #T "sullo stesso dischetto dove il"
  435. #F "sur la M╥ME disquette que celle du programme"
  436. #P "de segurança na MESMA  disquete onde se"
  437. #I "on the SAME diskette from where you are"
  438. #Z "de seguretat en el MATEIX disquet on"
  439.  
  440. *SF_CREAT_MISMO_DSK_003
  441. #C "se esta ejecutando el programa."
  442. #D "das Programm ausgeführt wird."
  443. #T "programma è in esecuzione."
  444. #F "en cours d'utilisation."
  445. #P "está a executar o programa."
  446. #I "running the program."
  447. #Z "s'està executant el programa."
  448.  
  449. *SF_CREAT_FORMA_DSK_001
  450. #C "¡ATENCION!"
  451. #D "ACHTUNG!"
  452. #T "ATTENZIONE!"
  453. #F "ATTENTION!"
  454. #P "¡ATENÇÄO!"
  455. #I "ATTENTION!"
  456. #Z "ATENCIα!"
  457.  
  458. *SF_CREAT_FORMA_DSK_002
  459. #C "Al no poder ser inicializado este  disquete"
  460. #D "Da diese  Diskette  nicht mit dem DOS FORMAT"
  461. #T "Non è possibile inizializzare questo dischetto"
  462. #F "Cette disquette ne pouvant  s'initialiser  avec"
  463. #P "Ao näo poder ser inicializada esta disquete"
  464. #I "As  this  diskette  cannot  be  initialized"
  465. #Z "En no poder ser inicialitzat aquest  disquet"
  466.  
  467. *SF_CREAT_FORMA_DSK_003
  468. #C "mediante el FORMAT del DOS,  el programa no"
  469. #D "initialisiert werden kann, kann das Programm"
  470. #T "con DOS FORMAT, non è possibile garantire"
  471. #F "la commande FORMAT du DOS, le programme ne peut"
  472. #P "mediante o FORMAT  do DOS, o  programa  näo"
  473. #I "with DOS  FORMAT, the  program  cannot make"
  474. #Z "mitjançant el FORMAT de DOS, el programa no"
  475.  
  476. *SF_CREAT_FORMA_DSK_004
  477. #C "puede asegurar  el  funcionamiento correcto"
  478. #D "nicht die  korrekte  Funktion  der  Diskette"
  479. #T "che funzioni regolarmente all'utilizzo."
  480. #F "être  certain  que  la  disquette  fonctionnera"
  481. #P "pode  assegurar  o  funcionamento  correcto"
  482. #I "sure that the diskette  will work correctly"
  483. #Z "pot assegurar  el funcionament correcte"
  484.  
  485. *SF_CREAT_FORMA_DSK_005
  486. #C "del disquete en caso de ser necesario.     "
  487. #D "versichern, wenn sie benötigt wird.        "
  488. #T " "
  489. #F "correctement si besoin est.                "
  490. #P "da disquete no caso de ser necessário.     "
  491. #I "in case it is needed.                      "
  492. #Z "del disquet en cas de ser necessari.       "
  493.  
  494. *SF_CREAT_FORMA_DSK_006
  495. #C "¿Desea continuar la creación del disquete?"
  496. #D "Möchten Sie mit der Erstellung der Diskette fortfahren?"
  497. #T "Continuare nella creazione?"
  498. #F "Continuer de créer la disquette?"
  499. #P "Quer continuar a criaçäo da disquete?"
  500. #I "Continue creating diskette?"
  501. #Z "Desitgeu continuar la creació del disquet?"
  502.  
  503. *SF_CREAT_ERROR_DSK_001
  504. #C "Hubo un error en la creación  del disco de"
  505. #D "Es trat ein Fehler bei der Erstellung  der"
  506. #T "Si è verificato un errore durante la creazione"
  507. #F "Une erreur est survenue lors de la création de la"
  508. #P "Houve  um  erro  na  criaçäo  da  disquete"
  509. #I "An error  occured while  creating recovery"
  510. #Z "Hi ha hagut un error en la creació del disc de"
  511.  
  512. *SF_CREAT_ERROR_DSK_002
  513. #C "seguridad. No ha sido  posible la creación"
  514. #D "Sicherheitsdiskette auf.  Diese konnte zur"
  515. #T "del disco. Il disco di emergenza non può"
  516. #F "disquette de  récupération. La disquette  de récu"
  517. #P "segurança. Näo foi  possível a  criaçäo da"
  518. #I "diskette.  The recovery diskette could not"
  519. #Z "seguretat. No ha estat possible la creació"
  520.  
  521. *SF_CREAT_ERROR_DSK_003
  522. #C "del disquete en estos momentos.           "
  523. #D "Zeit nicht erstellt werden.               "
  524. #T "essere creato."
  525. #F "pération ne pourra pas être créée.        "
  526. #P "disquete nesta altura.                    "
  527. #I "be created at this point in time.         "
  528. #Z "del disquet en aquests moments.           "
  529.  
  530. *SF_CREAT_ERROR_DSK_004
  531. #C "Por favor, pruebe de nuevo con un disquete"
  532. #D "Versuchen  Sie es  bitte erneut  mit einer"
  533. #T "Riprovare un un disco HD o contattare il"
  534. #F "S.V.P essayez à nouveau avec une disquette"
  535. #P "Por favor, tente outra vez com uma disquete"
  536. #I "Please try  again with  a higher  capacity"
  537. #Z "Si us plau, proveu un altre cop amb un disquet"
  538.  
  539. *SF_CREAT_ERROR_DSK_005
  540. #C "de más capacidad o pongase en contacto con"
  541. #D "Diskette mit mehr Speicherplatz oder bitten"
  542. #T "fornitore locale per maggiori informazioni."
  543. #F "de capacité plus élevée ou contactez votre"
  544. #P "de maior capacidade ou ponha-se em contacto"
  545. #I "diskette  or  contact your local dialer for"
  546. #Z "de més capacitat o poseu-vos en contacte amb"
  547.  
  548. *SF_CREAT_ERROR_DSK_006
  549. #C "su distribuidor para más información."
  550. #D "Sie Ihren Vertreter um weitere Information."
  551. #T " "
  552. #F "revendeur local pour plus d'information."
  553. #P "com a representante para mais informaçäo."
  554. #I "more information."
  555. #Z "el vostre distribuïdor per a més informació."
  556.  
  557. *SF_CREAT_ERROR_DSK_007
  558. #C "Error Nº"
  559. #D "Fehler Nr"
  560. #T "Errore N░"
  561. #F "Erreur #"
  562. #P "Erro Nº"
  563. #I "Error #"
  564. #Z "Error Núm."
  565.  
  566. *SF_CREAT_WARNI_DSK_001
  567. #C "Hubo un inregularidades en la creación del"
  568. #D "Es traten Unregelmäßigkeiten bei der Erstellung"
  569. #T "Si è verificato un errore durante la creazione"
  570. #F "Problèmes survenus lors de la création de la"
  571. #P "Houve  uma  irregularidade  na  criaçäo do"
  572. #I "Problems  occurred    while  creating  the"
  573. #Z "Hi ha hagut irregularitats en la creació del"
  574.  
  575. *SF_CREAT_WARNI_DSK_002
  576. #C "disco de  seguridad. El disquete  creado da"
  577. #D "der Sicherungsdiskette auf. Die erstellte"
  578. #T "del dischetto, ma è comunque utilizzabile."
  579. #F "la disquette de récupération. Néanmoins,  la"
  580. #P "disquete de segurança.A disquete criada näo"
  581. #I "recovery  diskette.  However, the  diskette"
  582. #Z "disc de  seguretat. Tanmateix, el disquet"
  583.  
  584. *SF_CREAT_WARNI_DSK_003
  585. #C "obstante es válido para su cometido."
  586. #D "Diskette ist trotzdem für seinen Zweck gültig."
  587. #T " "
  588. #F "disquette créée est utilisable."
  589. #P "obstante é válida para a sua tarefa.       "
  590. #I "created is OK."
  591. #Z "creat és vàlid per a la seva tasca."
  592.  
  593. *SF_CREAT_OK_DSK_001
  594. #C "El disco de seguridad ha sido creado."
  595. #D "Die Sicherungsdiskette ist erstellt worden."
  596. #T "Il disco di emergenza è pronto."
  597. #F "La disquette de récupération est prête."
  598. #P "O disquete de segurança foi criado."
  599. #I "The recovery diskette is ready."
  600. #Z "El disc de seguretat ha estat creat."
  601.  
  602. *SF_CREAT_OK_DSK_002
  603. #C "Protejalo contra escritura y guardelo"
  604. #D "Schreibschutz anwenden und an einem sicheren"
  605. #T "Proteggerlo e conservarlo il luogo"
  606. #F "Protégez la contre l'écriture et conservez"
  607. #P "Proteja-o contra escrita  e  guarde-o"
  608. #I "Write-protect it and store it in a"
  609. #Z "Protegiu-lo contra escriptura i guardeu-lo"
  610.  
  611. *SF_CREAT_OK_DSK_003
  612. #C "en sitio seguro hasta su utilización."
  613. #D "Ort bis zu seiner Benutzung aufbewahren."
  614. #T "sicuro."
  615. #F "la à l'abri de tout risque."
  616. #P "em sítio seguro até à sua utilizaçäo."
  617. #I "safe place."
  618. #Z "en lloc segur fins a la seva utilització."
  619.  
  620. *SF_CREAT_FORMAT_DSK_001
  621. #C "Formateo del disquete"
  622. #D "Formatierung der Diskette"
  623. #T "Formattazione del dischetto"
  624. #F "Formatage de la disquette."
  625. #P "Formataçäo da disquete"
  626. #I "Formatting diskette"
  627. #Z "Formatació del disquet"
  628.  
  629. *SF_CREAT_FSEARC_DSK_001
  630. #C "Buscando el comando FORMAT del MS-DOS."
  631. #D "Der MS-DOS Befehl FORMAT wird gesucht."
  632. #T "Ricerca del comando DOS FORMAT."
  633. #F "Recherche de la commande FORMAT du DOS."
  634. #P "Procurando o comando FORMAT do MS-DOS."
  635. #I "Searching for the DOS FORMAT command."
  636. #Z "Buscant el comandament FORMAT del MS-DOS."
  637.  
  638. *SF_CREAT_FSEARC_DSK_002
  639. #C "Espere un momento por favor..."
  640. #D "Ein Augenblick bitte..."
  641. #T "Attendere prego..."
  642. #F "S.V.P, patientez..."
  643. #P "Espere um momento por favor..."
  644. #I "Please wait..."
  645. #Z "Espereu un moment si us plau..."
  646.  
  647. *SF_CREAT_FERROR_DSK_001
  648. #C "Hubo errores en el formateo del disquete."
  649. #D "Fehler bei der Formatierung der Diskette."
  650. #T "Errore durante la formattazione."
  651. #F "Erreur en formatant la disquette."
  652. #P "Houve erros na formataçäo da disquete."
  653. #I "Error formatting the diskette."
  654. #Z "Hi ha hagut errors en la formatació del disquet."
  655.  
  656. *SF_CREAT_FERROR_DSK_002
  657. #C "Para comprobar si fueron causados por una"
  658. #D "Um zu sehen, ob dies von einer anderen"
  659. #T "Per verificare la causa del problema"
  660. #F "Pour voir si l'erreur est dûe à un média"
  661. #P "Para verificar se foram  causados por  uma"
  662. #I "To see if  the error was due to different"
  663. #Z "Per comprovar si han estat causats per una"
  664.  
  665. *SF_CREAT_FERROR_DSK_003
  666. #C "diferencia  de  media se  va  a  proceder"
  667. #D "Datenträgerart kommt, wird die Diskette"
  668. #T "il dischetto sarα formattato a"
  669. #F "différent, la disquette sera formatée en"
  670. #P "diferença de media vai-se proceder à basse"
  671. #I "medium, the diskette will be formatted as"
  672. #Z "diferència de mitjà, es procedirà a"
  673.  
  674. *SF_CREAT_FERROR_DSK_004
  675. #C "formatear el disquete en baja densidad."
  676. #D "jetzt mit niedriger Dichte formatiert."
  677. #T "bassa densitα."
  678. #F "basse densité."
  679. #P "formataçäo da disquete a baixa densidade."
  680. #I "low-density."
  681. #Z "formatar el disquet en baixa densitat."
  682.  
  683. *SF_CREAT_FERROR_DSK_005
  684. #C "¿Desea continuar con el formateo?"
  685. #D "Mit der Formatierung fortfahren?"
  686. #T "Continuare la formattazione?"
  687. #F "Continuer le formatage?"
  688. #P "Quer continuar com a formataçäo?"
  689. #I "Continue formatting?"
  690. #Z "Desitgeu continuar amb la formatació?"
  691.  
  692. *SF_CREAT_FERROR_DSK_006
  693. #C "Se ha pulsado CONTROL+C durante el formateo."
  694. #D "Es wurde STRG+C während der Formatierung gedrückt."
  695. #T "CONTROL-C durante la formattazione."
  696. #F "CONTROL-C envoyé durant le formatage."
  697. #P "Foi carregado CONTROL+C durante a formataçäo."
  698. #I "CONTROL-C pressed while formatting."
  699. #Z "Heu premut CONTROL+C durant la formatació."
  700.  
  701. *SF_CREAT_FERROR_DSK_007
  702. #C "Error fatal en formateo."
  703. #D "Fataler Fehler während der Formatierung."
  704. #T "Errore fatale di formattazione."
  705. #F "Erreur fatale au formatage."
  706. #P "Erro fatal na formataçäo."
  707. #I "Fatal error formatting."
  708. #Z "Error fatal en la formatació"
  709.  
  710. *SF_CREAT_FERROR_DSK_008
  711. #C "Formateo desestimado por el usuario."
  712. #D "Formatierung vom Benutzer abgebrochen."
  713. #T "Formattazione interrotta dall'utente."
  714. #F "Formatage annulé par l'utilisateur."
  715. #P "Formataçäo abandonada pelo utilizador."
  716. #I "Format cancelled by user."
  717. #Z "Formatació desestimada per l'usuari."
  718.  
  719. *SF_CREAT_FERROR_DSK_009
  720. #C "Insuficiente memoria para formatear."
  721. #D "Ungenügend Hauptspeicher für Formatierung."
  722. #T "Memoria insufficiente per formattare."
  723. #F "Mémoire insuffisante pour le formatage."
  724. #P "Memória insuficiente para formatar."
  725. #I "Insufficient memory for formatting."
  726. #Z "Memòria insuficient per formatar."
  727.  
  728. *SF_CREAT_FERROR_DSK_010
  729. #C "Error desconocido."
  730. #D "Unbekannter Fehler."
  731. #T "Errore sconosciuto."
  732. #F "Erreur inconnue."
  733. #P "Erro desconhecido."
  734. #I "Unknown error."
  735. #Z "Error desconegut."
  736.  
  737. *SF_CREAT_FCANCEL_DSK_001
  738. #C "Se ha cancelado la ejecución del formateo del"
  739. #D "Die Formatierung der Diskette ist abgebrochen"
  740. #T "la formattazione del dischetto è stata"
  741. #F "La procédure de formatage de la disquette a"
  742. #P "Foi cancelada a execuçäo da formataçäo da"
  743. #I "The procedure for formatting the diskette has"
  744. #Z "S'ha cancel·lat l'execució de la formatació del"
  745.  
  746. *SF_CREAT_FCANCEL_DSK_002
  747. #C "disquete."
  748. #D "worden."
  749. #T "annullata."
  750. #F "été annulée."
  751. #P "disquete."
  752. #I "been cancelled."
  753. #Z "disquet."
  754.  
  755. *SF_CREAT_FNFOUND_DSK_001
  756. #C "No se ha encontrado el comando FORMAT del MS-DOS."
  757. #D "Der MS-DOS Befehl FORMAT wurde nicht gefunden."
  758. #T "Impossibile trovare MS-DOS FORMAT."
  759. #F "La commande FORMAT de MS-DOS ne peut être trouvée."
  760. #P "Näo foi encontrado o comando FORMAT do MS-DOS."
  761. #I "The MS-DOS FORMAT command could not be found."
  762. #Z "No s'ha trobat el comandament FORMAT del MS-DOS."
  763.  
  764. *SF_CREAT_FNFOUND_DSK_002
  765. #C "No puede llevar a cabo un formateo del disquete."
  766. #D "Die Diskette kann nicht formatiert werden."
  767. #T "Il dischetto non può essere formattato."
  768. #F "La disquette ne peut être formatée."
  769. #P "Näo pode levar a cabo uma formataçäo da disquete."
  770. #I "The diskette cannot be formatted."
  771. #Z "No es pot dur a terme una formatació del disquet."
  772.  
  773. *SF_CREAT_PROCESS_DSK_001
  774. #C "Creación del disquete"
  775. #D "Erstellung der Diskette"
  776. #T "Creazione del dischetto"
  777. #F "Création de la disquette"
  778. #P "Criaçäo da disquete"
  779. #I "Create diskette"
  780. #Z "Creació del disquet"
  781.  
  782. *SF_CREAT_PROCESS_DSK_002
  783. #C "Creando el disquete de seguridad..."
  784. #D "Sicherungsdiskette wird erstellt..."
  785. #T "Creazione del disco di emergenza."
  786. #F "Création d'une disquette..."
  787. #P "Criando a disquete de segurança..."
  788. #I "Creating recovery diskette..."
  789. #Z "Creant el disquet de seguretat..."
  790.  
  791. *SF_CREAT_AUTOEXEC_DSK_001
  792. #C "Creado el:"
  793. #D "Erstellt am:"
  794. #T "Creato:"
  795. #F "Créée:"
  796. #P "Criado a:"
  797. #I "Created:"
  798. #Z "Creat el:"
  799.  
  800. *SF_CREAT_MSGCONT_001
  801. #C "Al crear el disquete  de seguridad,"
  802. #D "Beim Erstellen der Sicherungsdiskette,"
  803. #T "Durante la formattazione ogni dato sarα"
  804. #F "Lors de la création de la disquette SAFEDISK,"
  805. #P "Ao criar  a disquete  de segurança,"
  806. #I "When creating the recovery diskette,"
  807. #Z "En crear el disquet  de seguretat, es"
  808.  
  809. *SF_CREAT_MSGCONT_002
  810. #C "formatea el mismo, eliminado la información"
  811. #D "wird die Diskette formatiert, wodurch die"
  812. #T "cancellato."
  813. #F "celle-ci  étant formatée, toutes les  données"
  814. #P "formata a mesma, eliminando a informaçäo"
  815. #I "it is formatted and all information on it"
  816. #Z "formata ell mateix, eliminant la informació"
  817.  
  818. *SF_CREAT_MSGCONT_003
  819. #C "que contiene."
  820. #D "Information, die sie enthält, gelöscht wird."
  821. #T " "
  822. #F "stockées seront perdues."
  823. #P "que contém."
  824. #I "is erased."
  825. #Z "que conté."
  826.  
  827. *SF_CREAT_MSGCONT_004
  828. #C "¿Desea continuar la creación del disquete?"
  829. #D "Möchten Sie mit der Erstellung der Diskette fortfahren?"
  830. #T "Continuare con la creazione del dischetto?"
  831. #F "Continuer avec la création de disquette?"
  832. #P "Quer continuar a criaçäo da disquete?"
  833. #I "Continue with diskette creation?"
  834. #Z "Desitgeu continuar la creació del disquet?"
  835.  
  836. *SF_RESTA_PROCESS_DSK_001
  837. #C "Restauración del disquete"
  838. #D "Wiederherstellung der Diskette"
  839. #T "Ripristino del dischetto"
  840. #F "Restaurer la disquette"
  841. #P "Restauraçäo da disquete"
  842. #I "Restore diskette"
  843. #Z "Restauració del disquet"
  844.  
  845. *SF_RESTA_PROCESS_DSK_002
  846. #C "Restaurando el disquete de seguridad ..."
  847. #D "Sicherungsdiskette wird wiederhergestellt ..."
  848. #T "Ripristino del dischetto..."
  849. #F "Restauration disquette de récupération..."
  850. #P "Restaurando a disquete de segurança ..."
  851. #I "Restoring recovery diskette..."
  852. #Z "Restaurant el disquet de seguretat..."
  853.  
  854. *SF_RESTA_SELEC_UNIT_001
  855. #C "Selección de la unidad"
  856. #D "Auswahl des Laufwerks"
  857. #T "Selezione della unitα"
  858. #F "Sélection d'une unité de disque"
  859. #P "Selecçäo da unidade"
  860. #I "Drive selection"
  861. #Z "Selecció de la unitat"
  862.  
  863. *SF_RESTA_SELEC_UNIT_002
  864. #C "Seleccione  la  unidad  donde se"
  865. #D "Wählen Sie das Laufwerk wo sich"
  866. #T "Selezionare il drive che contiene"
  867. #F "Sélectionner l'unité de disque  où la"
  868. #P "Seleccione a  unidade onde  se"
  869. #I "Select the drive where the recovery"
  870. #Z "Seleccioneu  la  unitat  on es"
  871.  
  872. *SF_RESTA_SELEC_UNIT_003
  873. #C "encuentra el disco de seguridad."
  874. #D "die Sicherungsdiskette befindet."
  875. #T "il dischetto."
  876. #F "disquette de récupération est située."
  877. #P "encontra o disco de segurança."
  878. #I "diskette is located."
  879. #Z "troba el disc de seguretat."
  880.  
  881. *SF_RESTA_ERROR_DSK_001
  882. #C "Restauración del disquete"
  883. #D "Wiederherstellung der Diskette"
  884. #T "Ripristino del dischetto"
  885. #F "Restauration de la disquette"
  886. #P "Restauraçäo da disquete"
  887. #I "Restoring the diskette"
  888. #Z "Restauració del disquet"
  889.  
  890. *SF_RESTA_ERROR_DSK_002
  891. #C "No se han podido leer correctamente los datos"
  892. #D "Die Daten auf  der Sicherungsdiskette konnten"
  893. #T "Impossibile leggere correttamente i dati"
  894. #F "Les données ne peuvent être lues correctement"
  895. #P "Näo foi possível lêr correctamente  os  dados"
  896. #I "The data could not be read correctly from the"
  897. #Z "No s'han pogut llegir correctament les dades"
  898.  
  899. *SF_RESTA_ERROR_DSK_003
  900. #C "del disquete de seguridad. Es probable que el"
  901. #D "nicht korrekt gelesen werden.  Wahrscheinlich"
  902. #T "dal disco di emergenza. Potrebbe essere"
  903. #F "à partir de la disquette de  récupération. La"
  904. #P "da disquete de  segurança. É   provável  que "
  905. #I "recovery   diskette.   The  diskette  may  be"
  906. #Z "del disquet de seguretat. És probable que el"
  907.  
  908. *SF_RESTA_ERROR_DSK_004
  909. #C "disquete este dañado o con errores."
  910. #D "ist die Diskette beschädigt oder fehlerhaft."
  911. #T "danneggiato"
  912. #F "est endommagée ou comporte des erreurs."
  913. #P "disquete esteja danificada ou com erros."
  914. #I "damaged or have errors."
  915. #Z "disquet estigui fet malbé o amb errors."
  916.  
  917. *SF_RESTA_ERROR_DSK_005
  918. #C "Error Nº"
  919. #D "Fehler Nr."
  920. #T "Selezione della unitα"
  921. #F "Erreur #"
  922. #P "Erro Nº"
  923. #I "Error #"
  924. #Z "Error Núm."
  925.  
  926. *SF_RESTA_ERROR_NCPU_001
  927. #C "Este disquete  de  seguridad  no corresponde"
  928. #D "Diese  Sicherungsdiskette  gehört  nicht  zu"
  929. #T "Il disco di emergenza non corrisponde"
  930. #F "La disquette de récupération ne fonctionne pas sur"
  931. #P "Esta disquete  de segurança  näo corresponde"
  932. #I "The  recovery  diskette  does not match this"
  933. #Z "Aquest disquet  de  seguretat  no correspon"
  934.  
  935. *SF_RESTA_ERROR_NCPU_002
  936. #C "con esta maquina. Cada disquete de seguridad"
  937. #D "diesem Computer. Jede Sicherungsdiskette kann"
  938. #T "a questo computer. Ogni disco deve essere"
  939. #F "cette ordinateur. La disquette de  récupération ne"
  940. #P "a esta máquina. Cada  disquete de  segurança"
  941. #I "computer. Each recovery diskette can only be"
  942. #Z "a aquesta màquina. Cada disquet de seguretat"
  943.  
  944. *SF_RESTA_ERROR_NCPU_003
  945. #C "solo se puede ser restaurado en el ordenador"
  946. #D "nur auf dem Computer wiederhergestellt werden,"
  947. #T "ripristinato dal computer dove è stato"
  948. #F "peut  être restaurée que sur l'ordinateur  où elle"
  949. #P "só  pode ser restaurada no computador"
  950. #I "restored  to  the   computer  where  it  was"
  951. #Z "només pot ser restaurat a l'ordinador"
  952.  
  953. *SF_RESTA_ERROR_NCPU_004
  954. #C "donde fue creado."
  955. #D "auf dem Sie erstellt wurde."
  956. #T "creato."
  957. #F "a été créée."
  958. #P "onde foi criada."
  959. #I "created."
  960. #Z "on es va crear."
  961.  
  962. *SF_RESTA_ERROR_HDCMP_001
  963. #C "No se han podido restaurar correctamente los"
  964. #D "Die Daten der Sicherungsdiskette konnten nicht"
  965. #T "il contenuto del disco non può essere"
  966. #F "Les données de la disquette de récupération"
  967. #P "Näo foi possível restaurar correctamente os"
  968. #I "The data from the recovery diskette could not"
  969. #Z "No s'han pogut restaurar correctament les"
  970.  
  971. *SF_RESTA_ERROR_HDCMP_002
  972. #C "datos del disquete de seguridad."
  973. #D "korrekt wiederhergestellt werden."
  974. #T "ripristinato."
  975. #F "ne peuvent être restaurées."
  976. #P "dados da disquete de segurança."
  977. #I "be restored."
  978. #Z "dades del disquet de seguretat"
  979.  
  980. *SF_RESTA_ERROR_HDCMP_003
  981. #C "Consulte a su distribuidor para más información."
  982. #D "Bitten Sie Ihren Vertreter um weitere Information."
  983. #T "Contattare il rivenditore locale per informazioni."
  984. #F "Contactez votre revendeur pour plus d'informations."
  985. #P "Consulte a representante para mais informaçäo."
  986. #I "Contact your local dialer for more information."
  987. #Z "Consulteu el vostre distribuïdor per a més informació."
  988.  
  989. *SF_RESTA_ERROR_HDCMP_004
  990. #C "Error Nº"
  991. #D "Fehler Nr."
  992. #T "Errore N░"
  993. #F "Erreur #"
  994. #P "Erro Nº"
  995. #I "Error #"
  996. #Z "Error Núm."
  997.  
  998. *SF_RESTA_CMP_OK_001
  999. #C "Se ha  restaurado el  disquete  de  seguridad"
  1000. #D "Die Sicherungsdiskette ist problemlos wieder-"
  1001. #T "Il disco è stato ripristinato"
  1002. #F "La disquette de récupération a été restaurée  sans"
  1003. #P "Foi restaurada  a  disquete de segurança sem"
  1004. #I "The recovery diskette has been restored"
  1005. #Z "S'ha  restaurat el  disquet  de  seguretat"
  1006.  
  1007. *SF_RESTA_CMP_OK_002
  1008. #C "sin problemas. A continuación se realizará un"
  1009. #D "hergestellt  worden.  Nun wird das System neu"
  1010. #T "senza errori. Il sistema deve essere riavviato"
  1011. #F "erreur. Redémarrage du système dès maintenant pour"
  1012. #P "problemas. A seguir  será  feito  um  reset  do"
  1013. #I "without errors. The system will now be"
  1014. #Z "sense problemes. A continuació es realitzarà un"
  1015.  
  1016. *SF_RESTA_CMP_OK_003
  1017. #C "reset del sistema para activar estos cambios."
  1018. #D "gestartet, um diese Änderungen zu aktivieren."
  1019. #T "per attivare le modifiche."
  1020. #F "une prise en compte des changements."
  1021. #P "sistema para activar estas mudanças."
  1022. #I "reset to activate the changes."
  1023. #Z "reset del sistema per activar aquests canvis."
  1024.  
  1025. *SF_RESTA_BACKUP_001
  1026. #C "Realizando una copia de seguridad del"
  1027. #D "Es wird eine Sicherheitskopie vom aktuellen"
  1028. #T "Creazione della copia di backup sulla"
  1029. #F "Création d'une copie de sauvegarde de"
  1030. #P "Realizando uma cópia de segurança  do"
  1031. #I "Creating a backup copy of the current"
  1032. #Z "Realitzant una còpia de seguretat de"
  1033.  
  1034. *SF_RESTA_BACKUP_002
  1035. #C "estado actual de la máquina..."
  1036. #D "Zustand des Computers erstellt..."
  1037. #T "attuale condisione del computer..."
  1038. #F "l'état actuel du système..."
  1039. #P "estado actual da máquina..."
  1040. #I "state of the computer..."
  1041. #Z "l'estat actual de la màquina..."
  1042.  
  1043. *SF_RESTA_ER_BACKUP_001
  1044. #C "No se puede realizar  una copia de"
  1045. #D "Aus Platzmangel kann keine Sicher-"
  1046. #T "Non è possibile effetture un backup"
  1047. #F "Du fait d'une insuffisance de mémoire aucune"
  1048. #P "Näo se pôde realizar  uma cópia de"
  1049. #I "No backup copy can  be made before"
  1050. #Z "No es pot realitzar  una còpia de"
  1051.  
  1052. *SF_RESTA_ER_BACKUP_002
  1053. #C "seguridad antes de la restauración"
  1054. #D "heitskopie vor  der Wiederherstel-"
  1055. #T "prima del ripristino a causa di spazio"
  1056. #F "copie de sauvegarde ne peut être faite avant"
  1057. #P "segurança  antes   da  restauraçäo"
  1058. #I "restoring due to insufficient disk"
  1059. #Z "seguretat abans de la restauració"
  1060.  
  1061. *SF_RESTA_ER_BACKUP_003
  1062. #C "por falta de espacio."
  1063. #D "lung angelegt werden."
  1064. #T "insufficiente."
  1065. #F "de restaurer."
  1066. #P "por falta de espaço."
  1067. #I "space."
  1068. #Z "per manca d'espai."
  1069.  
  1070. *SF_RESTA_ER_BACKUP_004
  1071. #C "¿Desea continuar  la restauración?"
  1072. #D "Mit der Wiederherstellung fortfahren?"
  1073. #T "Continuare il ripristino?"
  1074. #F "Continuer de restaurer?"
  1075. #P "Quer continuar a restauraçäo?"
  1076. #I "Continue restoring?"
  1077. #Z "Desitgeu continuar la restauració?"
  1078.  
  1079. *SF_RESTA_TENCRIP_001
  1080. #C "Selección del tipo de restauración"
  1081. #D "Auswahl der Art der Wiederherstellung"
  1082. #T "Selezionare il tipo di ripristino"
  1083. #F "Choisir le type de restauration"
  1084. #P "Selecçäo do tipo de restauraçäo"
  1085. #I "Select the type of restore"
  1086. #Z "Selecció del tipus de restauració"
  1087.  
  1088. *SF_RESTA_TENCRIP_002
  1089. #C "Existe una copia de seguridad de una restauración"
  1090. #D "Es existiert eine Sicherheitskopie der vorherigen"
  1091. #T "Esiste un backup di un ripristino precedente"
  1092. #F "Une copie de sauvegarde sur disque provenant"
  1093. #P "Existe uma cópia de segurança  de uma restauraçäo"
  1094. #I "There is a disk backup copy from a previous"
  1095. #Z "Existeix una còpia de seguretat d'una restauració"
  1096.  
  1097. *SF_RESTA_TENCRIP_003
  1098. #C "anterior."
  1099. #D "Wiederherstellung."
  1100. #T " "
  1101. #F "d'une restauration précédente est présente."
  1102. #P "anterior"
  1103. #I "restore."
  1104. #Z "anterior."
  1105.  
  1106. *SF_RESTA_TENCRIP_004
  1107. #C "Seleccione el tipo de restauración que"
  1108. #D "Wählen Sie die Art der Wiederherstellung,"
  1109. #T "Selezionare il tipo di ripristino da"
  1110. #F "Choisissez le type de restauration que vous"
  1111. #P "Seleccione o tipo de restauraçäo que"
  1112. #I "Select the type of restore you want to"
  1113. #Z "Seleccioneu el tipus de restauració que"
  1114.  
  1115. *SF_RESTA_TENCRIP_005
  1116. #C "desea realizar."
  1117. #D "die Sie ausführen möchten."
  1118. #T "eseguire."
  1119. #F "souhaitez exécuter."
  1120. #P "quer realizar"
  1121. #I "perform."
  1122. #Z "desitgeu realitzar."
  1123.  
  1124. *SF_RESTA_TENCRIP_006
  1125. #C "Tipo de restauración"
  1126. #D "Art der Wiederherstellung"
  1127. #T "Tipo di ripristino"
  1128. #F "Type de restauration"
  1129. #P "Tipo de restauraçäo"
  1130. #I "Type of restore"
  1131. #Z "Tipus de restauració"
  1132.  
  1133. *SF_RESTA_TENCRIP_007
  1134. #C "Restauración normal"
  1135. #D "Normale Wiederherstellung"
  1136. #T "Ripristino normale"
  1137. #F "Restauration normale"
  1138. #P "Restauraçäo normal"
  1139. #I "Normal restore"
  1140. #Z "Restauració normal"
  1141.  
  1142. *SF_RESTA_TENCRIP_008
  1143. #C "Restauración de la copia de seguridad"
  1144. #D "Wiederherstellung der vorherigen Sicherheitskopie"
  1145. #T "Ripristinare il backup"
  1146. #F "Restaurer la copie de sauvegarde"
  1147. #P "Restauraçäo da cópia de segurança"
  1148. #I "Restore the backup copy"
  1149. #Z "Restauració de la còpia de seguretat"
  1150.  
  1151. *SF_RESTA_MSGCONT_001
  1152. #C "La restauración de seguridad solo  se debe realizar"
  1153. #D "Die Wiederherstellung der Sicherungskopie sollte nur"
  1154. #T "Il ripristino è possibile solo quando l'hard-disk"
  1155. #F "La restauration de la sauvegarde ne  doit être"
  1156. #P "A restauraçäo de segurança só se deve realizar"
  1157. #I "The backup restore should only be performed when the"
  1158. #Z "La restauració de seguretat només s'ha de realitzar"
  1159.  
  1160. *SF_RESTA_MSGCONT_002
  1161. #C "cuando el disco duro no es accesible o no funcionar"
  1162. #D "ausgeführt werden wenn die Festplatte nicht zugänglich"
  1163. #T "non è accessibile o quando il boot non funziona"
  1164. #F "exécutée qu'en cas d'inaccessibilité au disque"
  1165. #P "quando o disco duro näo for acessível  ou  näo"
  1166. #I "hard disk is not  accesible or when the boot  system"
  1167. #Z "quan el disc dur no és accessible o no funciona"
  1168.  
  1169. *SF_RESTA_MSGCONT_003
  1170. #C "el sistema de arranque."
  1171. #D "ist, oder wenn das Startsystem nicht funktioniert."
  1172. #T " "
  1173. #F "dur ou lorsque le boot ne fonctionne pas."
  1174. #P "funciona o sistema de arranque."
  1175. #I "does not work."
  1176. #Z "el sistema d'arrencada."
  1177.  
  1178. *SF_RESTA_MSGCONT_004
  1179. #C "El disquete de seguridad  debe  corresponder con  la"
  1180. #D "Die Sicherungsdiskette muß zu  dem Computer gehören,"
  1181. #T "Il disco di emergenza non corrisponde al computer"
  1182. #F "La disquette de récupération ne conviendra qu'à"
  1183. #P "A disquete de segurança deve corresponder  à máquina"
  1184. #I "The recovery diskette has to match the computer"
  1185. #Z "El disquet de seguretat  ha de correspondre amb la"
  1186.  
  1187. *SF_RESTA_MSGCONT_005
  1188. #C "máquina  donde  se  va a efectuar  la restauración y"
  1189. #D "der  wiederhergestellt werden soll  und muß nach der"
  1190. #T "sul quale si sta eseguendo il ripristino e deve"
  1191. #F "l'ordinateur  où   la  restauration  doit  être"
  1192. #P "onde se vai efectuar a restauraçäo e deve ser criada"
  1193. #I "where the  restore is going to be performed and"
  1194. #Z "màquina  on  es  va efectuar  la restauració i"
  1195.  
  1196. *SF_RESTA_MSGCONT_006
  1197. #C "debe estar creado despues de la última actualización"
  1198. #D "zuletzt  ausgeführten  Aktualisierung  des Betriebs-"
  1199. #T "essere creato dopo l'ultimo aggionamento dati."
  1200. #F "exécutée  et  devra  être  créée  après  la der"
  1201. #P "depois da última actualizaçäo realizada  do  sistema"
  1202. #I "must have been created after the last operating"
  1203. #Z "ha d'estar creat després de l'última actualització"
  1204.  
  1205. *SF_RESTA_MSGCONT_007
  1206. #C "realizada del sistema operativo."
  1207. #D "systems erstellt worden sein."
  1208. #T " "
  1209. #F "nière mise à jour du système d'exploitation."
  1210. #P "operativo."
  1211. #I "system update."
  1212. #Z "realitzada del sistema operatiu."
  1213.  
  1214. *SF_RESTA_MSGCONT_008
  1215. #C "¿Desea continuar la restauración?"
  1216. #D "Mit der Wiederherstellung fortfahren?"
  1217. #T "Continuare il ripristino?"
  1218. #F "Continuer de restaurer?"
  1219. #P "Quer continuar a restauraçäo?"
  1220. #I "Continue restore?"
  1221. #Z "Desitgeu continuar la restauració?"
  1222.  
  1223. *SF_ASPRG_LEYENDA_001
  1224. #C "Programa restaurador"
  1225. #D "Wiederherstellungsprogramm"
  1226. #T "Ripristino programma"
  1227. #F "Programme de restauration"
  1228. #P "Programa restaurador"
  1229. #I "Restoring program"
  1230. #Z "Programa restaurador"
  1231.  
  1232. *SF_ASPRG_LEYENDA_002
  1233. #C "Instalador de particiones"
  1234. #D "Installationsprogramm für Partitionen"
  1235. #T "Installazione partizione"
  1236. #F "Installation de la partition"
  1237. #P "Instalador de partiçöes"
  1238. #I "Partition installer"
  1239. #Z "Instal·lador de particions"
  1240.  
  1241. *SF_ASPRG_LEYENDA_003
  1242. #C "Formateador de discos"
  1243. #D "Formatierungsprogramm"
  1244. #T "Formattazione disco"
  1245. #F "Formatage du disque"
  1246. #P "Formatador de discos"
  1247. #I "Disk formatter"
  1248. #Z "Formatador de discos"
  1249.  
  1250. *SF_ASPRG_LEYENDA_004
  1251. #C "Instalador del sistema"
  1252. #D "Installationsprogramm für das Startsystem"
  1253. #T "Installazione sistema"
  1254. #F "Installation du système"
  1255. #P "Instalador do sistema"
  1256. #I "System installer"
  1257. #Z "Instal·lador del sistema"
  1258.  
  1259. *SF_ASPRG_LEYENDA_005
  1260. #C "Analizador discos de MSDOS"
  1261. #D "Analysator von MSDOS Datenträgern"
  1262. #T "Analizzatore disco MS-DOS"
  1263. #F "Analyseur du disque MSDOS"
  1264. #P "Analisador de discos do MSDOS"
  1265. #I "MSDOS disk analyzer"
  1266. #Z "Analitzador discos d'MSDOS"
  1267.  
  1268. *SF_ASPRG_LEYENDA_006
  1269. #C "Analizador discos de MSDOS"
  1270. #D "Analysator von MSDOS Datenträgern"
  1271. #T "Analizzatore disco MS-DOS"
  1272. #F "Analyseur du disque MSDOS"
  1273. #P "Analisador de discos do MSDOS"
  1274. #I "MSDOS disk analyzer"
  1275. #Z "Analitzador discos d'MSDOS"
  1276.  
  1277. *SF_ASPRG_LEYENDA_007
  1278. #C "Gestor del teclado"
  1279. #D "Tastaturtreiber"
  1280. #T "Gestore di tastiera"
  1281. #F "Gestionnaire clavier"
  1282. #P "Gestor do teclado"
  1283. #I "Keyboard handler"
  1284. #Z "Gestor del teclat"
  1285.  
  1286. *SF_ASPRG_LEYENDA_008
  1287. #C "Tabla de codigos de teclado"
  1288. #D "Tabelle der Tastaturcodes"
  1289. #T "Tabella codici tastiera"
  1290. #F "Page de code clavier"
  1291. #P "Tabela de códigos de teclado"
  1292. #I "Keyboard code page"
  1293. #Z "Taula de codis de teclat"
  1294.  
  1295. *SF_ASPRG_LEYENDA_009
  1296. #C "Gestor de ratón"
  1297. #D "Maustreiber"
  1298. #T "Driver del mouse"
  1299. #F "Driver de la souris"
  1300. #P "Gestor do rato"
  1301. #I "Mouse driver"
  1302. #Z "Gestor de ratolí"
  1303.  
  1304. *SF_ASPRG_LEYENDA_010
  1305. #C "Gestor de memoria"
  1306. #D "Hauptspeicherverwaltung"
  1307. #T "Gestore di memoria"
  1308. #F "Gestionnaire mémoire"
  1309. #P "Gestor de memória"
  1310. #I "Memory handler"
  1311. #Z "Gestor de memòria"
  1312.  
  1313. *SF_ASPRG_PROCES_DATA_001
  1314. #C "Obtención de datos"
  1315. #D "Erhalt von Daten"
  1316. #T "Raccolta dati"
  1317. #F "Rassembler les données"
  1318. #P "Obtençäo de dados"
  1319. #I "Gather data"
  1320. #Z "Obtenció de dades"
  1321.  
  1322. *SF_ASPRG_PROCES_DATA_002
  1323. #C "Obteniendo los datos del sistema."
  1324. #D "Die Systemdaten werden erhalten."
  1325. #T "Dati di sistema raccolti"
  1326. #F "Obtenir des données du système."
  1327. #P "Obtendo os dados do sistema."
  1328. #I "Getting system data."
  1329. #Z "Obtenint les dades del sistema."
  1330.  
  1331. *SF_ASPRG_PROCES_DATA_003
  1332. #C "Espere un momento por favor..."
  1333. #D "Ein Augenblick, bitte..."
  1334. #T "Attendere prego..."
  1335. #F "Patientez un moment SVP.."
  1336. #P "Espere um momento por favor..."
  1337. #I "Wait a moment please...  "
  1338. #Z "Espereu un moment si us plau..."
  1339.  
  1340. *SF_ASPRG_SELEC_FILE_001
  1341. #C "Espacio Libre: "
  1342. #D "Freier Speicherplatz: "
  1343. #T "Spazio libero: "
  1344. #F "Espace libre: "
  1345. #P "Espaço Livre: "
  1346. #I "Space free: "
  1347. #Z "Espai Lliure: "
  1348.  
  1349. *SF_ASPRG_SELEC_FILE_002
  1350. #C "Disquete"
  1351. #D "Diskette"
  1352. #T "Dischetto"
  1353. #F "Disquette"
  1354. #P "Disquete"
  1355. #I "Diskette"
  1356. #Z "Disquet"
  1357.  
  1358. *SF_ASPRG_SELEC_FILE_003
  1359. #C "Selección de ficheros"
  1360. #D "Auswahl von Dateien"
  1361. #T "Selezione files"
  1362. #F "Sélection de fichier"
  1363. #P "Selecçäo de ficheiros"
  1364. #I "File selection"
  1365. #Z "Selecció d'arxius"
  1366.  
  1367. *SF_ASPRG_SELEC_FILE_004
  1368. #C "Seleccione los ficheros de utilidades que pasaran"
  1369. #D "Wählen Sie die Dateien der Hilfsprogramme, die auf"
  1370. #T "Selezionare le utilities da inserire nel disco"
  1371. #F "Sélectionnez les utilitaires à inclure dans la"
  1372. #P "Seleccione os ficheiros de utilitários que"
  1373. #I "Select the utility files that will be included in"
  1374. #Z "Seleccioneu els arxius d'utilitats que pasaran"
  1375.  
  1376. *SF_ASPRG_SELEC_FILE_005
  1377. #C "a formar parte del disco de seguridad."
  1378. #D "die Sicherungsdiskette kopiert werden sollen."
  1379. #T "di emergenza."
  1380. #F "disquette de récupération."
  1381. #P "passaram a fazer parte do disco de segurança."
  1382. #I "the recovery diskette."
  1383. #Z "a formar part del disc de seguretat."
  1384.  
  1385. *SF_ASPRG_SELEC_FILE_006
  1386. #C "(fichero no encontrado)"
  1387. #D "(Datei nicht gefunden)"
  1388. #T "(file non trovato)"
  1389. #F "(fichier non trouvé)"
  1390. #P "(ficheiro näo encontrado)"
  1391. #I "(file not found)"
  1392. #Z "(arxiu no trobat)"
  1393.  
  1394. *SF_ASPRG_SELEC_FILE_007
  1395. #C "&Aceptar"
  1396. #D "&Ok"
  1397. #T "&Accettare"
  1398. #F "&Accepter"
  1399. #P "&Aceitar"
  1400. #I "&Accept"
  1401. #Z "&Acceptar"
  1402.  
  1403. *SF_ASPRG_SELEC_FILE_008
  1404. #C "&Cancelar"
  1405. #D "&Abbrechen"
  1406. #T "&Cancellare"
  1407. #F "a&Nnuler"
  1408. #P "&Cancelar"
  1409. #I "&Cancel"
  1410. #Z "&Cancel·lar"
  1411.  
  1412. *SF_BF_DLG_PASSWD_001
  1413. #C "Instalación del password"
  1414. #D "Installation des Kennworts"
  1415. #T "Installazione password"
  1416. #F "Installer mot de passe"
  1417. #P "Instalaçäo da password"
  1418. #I "Install password"
  1419. #Z "Instal·lació del password"
  1420.  
  1421. *SF_BF_DLG_PASSWD_002
  1422. #C "Petición del password"
  1423. #D "Kennwortabfrage"
  1424. #T "Richiesta password"
  1425. #F "Demande de mot de passe"
  1426. #P "Solicitaçäo da password"
  1427. #I "Password query"
  1428. #Z "Petició del password"
  1429.  
  1430. *SF_BF_DLG_PASSWD_003
  1431. #C "Password de acceso"
  1432. #D "Zugangskennwort"
  1433. #T "Password di accesso"
  1434. #F "Mot de passe d'accès"
  1435. #P "Password de acesso"
  1436. #I "Access password"
  1437. #Z "Password d'accés"
  1438.  
  1439. *SF_BF_DLG_PASSWD_004
  1440. #C "Confirmación"
  1441. #D "Bestätigung"
  1442. #T "Conferma"
  1443. #F "Confirmation"
  1444. #P "Confirmaçäo"
  1445. #I "Confirmation"
  1446. #Z "Confirmació"
  1447.  
  1448. *SF_BF_DLG_PASSWD_005
  1449. #C "Password incorrecto"
  1450. #D "Falsches Kennwort"
  1451. #T "Password non corretta"
  1452. #F "Mot de passe incorrect"
  1453. #P "Password incorrecta"
  1454. #I "Incorrect password"
  1455. #Z "Password incorrecte"
  1456.  
  1457. *SF_BF_DLG_PASSWD_006
  1458. #C "La confirmación es diferente\ndel password de acceso."
  1459. #D "Die Bestätigung ist anders als\ndas Zugangskennwort."
  1460. #T "La conferma è differente\dalla password"
  1461. #F "Confirmation différente\ndu mot de passe d'accès."
  1462. #P "A confirmaçäo é diferente\n da password de acesso."
  1463. #I "Confirmation is different\nfrom access password."
  1464. #Z "La confirmació és diferent\ndel password d'accés."
  1465.  
  1466. *SF_BF_DLG_PASSWD_007
  1467. #C "Password incorrecto"
  1468. #D "Inkorrektes Kennwort"
  1469. #T "Password non corretta"
  1470. #F "Mot de passe incorrect."
  1471. #P "Password incorrecta"
  1472. #I "Incorrect password"
  1473. #Z "Password incorrecte"
  1474.  
  1475. *SF_BF_DLG_PASSWD_008
  1476. #C "El password de acceso no es correcto."
  1477. #D "Das Zugangskennwort ist nicht korrekt."
  1478. #T "Password di accesso non corretta"
  1479. #F "Mot de passe d'accès incorrect."
  1480. #P "A password de acesso näo é correcta."
  1481. #I "Access password incorrect."
  1482. #Z "El password d'accés no és correcte."
  1483.  
  1484. *SF_BF_DLG_PASSWD_009
  1485. #C "Password suplementario"
  1486. #D "Zusätzliches Kennwort"
  1487. #T "Password supplementare"
  1488. #F "Mot de passe supplémentaire"
  1489. #P "Password suplementar"
  1490. #I "Supplementary password"
  1491. #Z "Password suplementari"
  1492.  
  1493. *SF_BF_DLG_PASSWD_010
  1494. #C "Código:"
  1495. #D "Code:"
  1496. #T "Codice:"
  1497. #F "Code:"
  1498. #P "Código:"
  1499. #I "Code:"
  1500. #Z "Codi:"
  1501.  
  1502. *SF_BF_MEMO_BUHO_001
  1503. #C "Detección de BUHO & PFENCE"
  1504. #D "Entdeckung von BUHO und PFENCE"
  1505. #T "Ricerca BUHO & PFENCE"
  1506. #F "Détection de BUHO & PFENCE"
  1507. #P "Detecçäo do BUHO & PFENCE"
  1508. #I "BUHO & PFENCE detection"
  1509. #Z "Detecció de BUHO & PFENCE"
  1510.  
  1511. *SF_BF_MEMO_BUHO_002
  1512. #C "Se ha detectado un programa de SEGURIDAD de PANDA"
  1513. #D "Ein PANDA Software COMPUTER-SICHERHEITSPROGRAMM"
  1514. #T "Programmi per la SICUREZZA PANDA Software sono"
  1515. #F "Le programme de SECURITE de PANDA Software a été"
  1516. #P "Foi detectado um programa de SEGURANÇ da PANDA"
  1517. #I "The SECURITY program from PANDA Software has been"
  1518. #Z "S'ha detectat un programa de SEGURETAT de PANDA"
  1519.  
  1520. *SF_BF_MEMO_BUHO_003
  1521. #C "PANDA Software ACTIVO en el disco duro."
  1522. #D "ist AKTIV auf der Festplatte gefunden worden."
  1523. #T "stati rilevati sull'hard-disk."
  1524. #F "détecté à l'état actif sur le disque dur."
  1525. #P "Software ACTIVO no disco duro."
  1526. #I "detected to be active on the hard disk."
  1527. #Z "PANDA Software ACTIU en el disc dur."
  1528.  
  1529. *SF_BF_MEMO_BUHO_004
  1530. #C "La restauración  del disco de seguridad invalida esta"
  1531. #D "Die Wiederherstelung der Sicherungsdiskette annuliert"
  1532. #T "Ripristinando il disco di emergenza verrα cancellata"
  1533. #F "Restaurer la disquette de  récupération  annule"
  1534. #P "A restauraçäo  do  disco  de  segurança invalida esta"
  1535. #I "Restoring  the recovery diskette cancels this protec-"
  1536. #Z "La restauració del disc de seguretat invalida aquesta"
  1537.  
  1538. *SF_BF_MEMO_BUHO_005
  1539. #C "protección. El programa consultara el password acceso"
  1540. #D "diesen Schutz. Das Programm wird  das Zugangskennwort"
  1541. #T "la protezione. Il programma controllerα la password"
  1542. #F "cette protection. Le programme vérifiera le mot"
  1543. #P "protecçäo. O programa consultará a password de acesso"
  1544. #I "tion.  The  program  will check  the  access password"
  1545. #Z "protecció. El programa li consultarà el password"
  1546.  
  1547. *SF_BF_MEMO_BUHO_006
  1548. #C "a la  misma antes de proceder   a la restauración del"
  1549. #D "dazu überprüfen, bevor die Diskette wiederhergestellt"
  1550. #T "prima di ripristinare i dati."
  1551. #F "de passe d'accès avant de procéder à la restau"
  1552. #P "à mesma antes  de  proceder  à restauraçäo  do  disco"
  1553. #I "before proceeding with the restore of the hard disk. "
  1554. #Z "d'accés abans de procedir     a la restauració del"
  1555.  
  1556. *SF_BF_MEMO_BUHO_007
  1557. #C "disco duro."
  1558. #D "wird."
  1559. #T ""
  1560. #F "ration sur le disque dur."
  1561. #P "duro."
  1562. #I "           "
  1563. #Z "disc dur."
  1564.  
  1565. *SF_BF_DLG_ENCRIP_001
  1566. #C "Desencriptación del sistema"
  1567. #D "Entschlüsselung des Systems"
  1568. #T "Decriptazione del sistema"
  1569. #F "Décryption du système"
  1570. #P "Desencriptaçäo do sistema"
  1571. #I "System decryption"
  1572. #Z "Desencriptació del sistema."
  1573.  
  1574. *SF_BF_DLG_ENCRIP_002
  1575. #C "Se ha  detectado una  encriptación del"
  1576. #D "Es wurde eine Verschlüsselung des Systems"
  1577. #T "E' stato rilevato un sistema di criptazione"
  1578. #F "Un système d'encryption du programme BUHO"
  1579. #P "Foi detectada uma encriptaçäo do sistema"
  1580. #I "A system encryption by the BUHO program"
  1581. #Z "S'ha detectat una  encriptació del"
  1582.  
  1583. *SF_BF_DLG_ENCRIP_003
  1584. #C "sistema generada por el programa BUHO."
  1585. #D "gefunden, die vom Programm BUHO erstellt wurde."
  1586. #T "del programma BUHO"
  1587. #F "a été détecté."
  1588. #P "gerada pelo programa BUHO."
  1589. #I "has been detected."
  1590. #Z "sistema generada pel programa BUHO."
  1591.  
  1592. *SF_BF_DLG_ENCRIP_004
  1593. #C "Para que la restauración  sea correcta"
  1594. #D "Damit die Wiederherstellung korrekt ist"
  1595. #T "Per un corretto ripristino e necessario"
  1596. #F "Pour une restauration correcte, le programme"
  1597. #P "Para que a restauraçäo  seja  correcta"
  1598. #I "For a  correct  restore,  the  program"
  1599. #Z "Per que la restauració  sigui correcta"
  1600.  
  1601. *SF_BF_DLG_ENCRIP_005
  1602. #C "el programa  necesita  conocer el tipo"
  1603. #D "muß  das Programm  die Art  der ausge-"
  1604. #T "conoscere il tipo di criptazione"
  1605. #F "a besoin de connaître le type de chiffrement"
  1606. #P "o programa  necessita  conhecer o tipo"
  1607. #I "needs  to know the type of  encryption"
  1608. #Z "al programa li cal conèixer el tipus"
  1609.  
  1610. *SF_BF_DLG_ENCRIP_006
  1611. #C "de encriptación realizada:"
  1612. #D "führten Verschlüsselung kennen:"
  1613. #T "utilizzato:"
  1614. #F "utilisé:"
  1615. #P "de encriptaçäo realizada:"
  1616. #I "performed:"
  1617. #Z "d'encriptació realitzada:"
  1618.  
  1619. *SF_BF_DLG_ENCRIP_007
  1620. #C "Tipo de encriptación"
  1621. #D "Verschlüsselungsart"
  1622. #T "Tipo di criptazione"
  1623. #F "Type de chiffrement"
  1624. #P "Tipo de encriptaçäo"
  1625. #I "Type of encryption"
  1626. #Z "Tipus d'encriptació"
  1627.  
  1628. *SF_BF_DLG_ENCRIP_008
  1629. #C "Encriptación parcial"
  1630. #D "Teilweise Verschlüsselung"
  1631. #T "Criptazione parziale"
  1632. #F "Chiffrement partiel"
  1633. #P "Encriptaçäo parcial"
  1634. #I "Partial encryption"
  1635. #Z "Encriptació parcial"
  1636.  
  1637. *SF_BF_DLG_ENCRIP_009
  1638. #C "Encriptación total"
  1639. #D "Komplette Verschlüsselung"
  1640. #T "Criptazione totale"
  1641. #F "Chiffrement total"
  1642. #P "Encriptaçäo total"
  1643. #I "Total encryption"
  1644. #Z "Encriptació total"
  1645.  
  1646. *SF_BF_DESENCRIP_001
  1647. #C "Desencriptación del sistema"
  1648. #D "Entschlüsselung des Systems"
  1649. #T "Sistema di decriptazione"
  1650. #F "Déchiffrement du système"
  1651. #P "Desencriptaçäo do sistema"
  1652. #I "System decryption"
  1653. #Z "Desencriptació del sistema"
  1654.  
  1655. *SF_BF_DESENCRIP_002
  1656. #C "Desencriptando el disco duro..."
  1657. #D "Die Festplatte wird entschlüsselt..."
  1658. #T "Fase di decriptazione..."
  1659. #F "Déchiffrement du disque dur..."
  1660. #P "Desencriptando o disco duro..."
  1661. #I "Decrypting hard disk..."
  1662. #Z "Desencriptant el disc dur..."
  1663.  
  1664. *SF_MBSRE_BUSCAR_001
  1665. #C "Buscando particiones"
  1666. #D "Partitionen werden gesucht"
  1667. #T "Ricerca partizioni"
  1668. #F "Recherche des partitions"
  1669. #P "Procurando partiçöes"
  1670. #I "Searching partitions"
  1671. #Z "Buscant particions"
  1672.  
  1673. *SF_MBSRE_BUSCAR_002
  1674. #C "Buscando información en disco duro nº "
  1675. #D "Suche von Information auf Festplatte Nr. "
  1676. #T "Ricerca informazioni sull'hard disk nº "
  1677. #F "Recherche d'informations sur le disque dur # "
  1678. #P "Procurando informaçäo no disco duro nº "
  1679. #I "Searching information on hard disk # "
  1680. #Z "Buscant informació en el disc dur núm."
  1681.  
  1682. *SF_MBSRE_REGENE_001
  1683. #C "Regeneración del Master BOOT"
  1684. #D "Wiederherstellung des Master BOOT"
  1685. #T "Rigenerazione Master BOOT"
  1686. #F "Regénération du Master BOOT"
  1687. #P "Regeneraçäo da Master BOOT"
  1688. #I "Regenerating Master BOOT"
  1689. #Z "Regeneració del Master BOOT"
  1690.  
  1691. *SF_MBSRE_REGENE_002
  1692. #C "Regenerando los sectores de arranque..."
  1693. #D "Wiederherstellung der Startsektoren..."
  1694. #T "Rigenerazione boot sectors..."
  1695. #F "Regénération des secteurs de boot..."
  1696. #P "Regenerando os sectores de arranque..."
  1697. #I "Regenerating boot sectors..."
  1698. #Z "Regenerant els sectors d'arrencada..."
  1699.  
  1700. *SF_MBSRE_LOCALI_001
  1701. #C " a la "
  1702. #D " auf die "
  1703. #T " di  "
  1704. #F " vers  "
  1705. #P " à "
  1706. #I "  to  "
  1707. #Z " a la "
  1708.  
  1709. *SF_MBSRE_LOCALI_002
  1710. #C "Particiones localizadas"
  1711. #D "gefundenen Partitionen"
  1712. #T "Partizioni trovate"
  1713. #F "Partitions trouvées"
  1714. #P "Partiçöes localizadas"
  1715. #I "Partitions found"
  1716. #Z "Particions localitzades"
  1717.  
  1718. *SF_MBSRE_LOCALI_003
  1719. #C "Se ha detectado particiones de MS-DOS con"
  1720. #D "Es wurden MS-DOS Partitionen entdeckt, die"
  1721. #T "Partizioni MS-DOS ripristinabili"
  1722. #F "Des partitions MS-DOS probablement récupérables"
  1723. #P "Foram detectadas partiçöes do MS-DOS com"
  1724. #I "Possibly  recoverable  MS-DOS  partitions"
  1725. #Z "S'han detectat particions de MS-DOS amb"
  1726.  
  1727. *SF_MBSRE_LOCALI_004
  1728. #C "posibilidad de recuperación."
  1729. #D "möglicherweise wiederhergestellt werden können."
  1730. #T "trovate."
  1731. #F "ont été détectées."
  1732. #P "possibilidade de recuperaçäo."
  1733. #I "been detected."
  1734. #Z "possibilitat de recuperació"
  1735.  
  1736. *SF_MBSRE_LOCALI_005
  1737. #C "Nº Particiones detectadas: "
  1738. #D "Anzahl entd. Partitionen : "
  1739. #T "N░di partizioni rilevate : "
  1740. #F "# de partitions détectées: "
  1741. #P "Nº Partiçöes detectadas  : "
  1742. #I "# of partitions detected : "
  1743. #Z "N. Particions detectades : "
  1744.  
  1745. *SF_MBSRE_LOCALI_006
  1746. #C "Unidades logicas         : "
  1747. #D "Logische Laufwerke       : "
  1748. #T "Unitα logiche            : "
  1749. #F "Disques logiques         : "
  1750. #P "Unidades lógicas         : "
  1751. #I "Logical drives           : "
  1752. #Z "Unitats lògiques         : "
  1753.  
  1754. *SF_MBSRE_LOCALI_007
  1755. #C "    ¿Desea regenerar estas unidades?    "
  1756. #D "    Diese Laufwerke wiederherstellen?   "
  1757. #T "        Rigenerare queste unitα logiche?"
  1758. #F "Souhaitez vous regénérer ces disques?   "
  1759. #P "    Quer regenerar estas unidades?      "
  1760. #I " Do you want to regenerate these drives?"
  1761. #Z "  Desitgeu regenerar aquestes unitats?  "
  1762.  
  1763. *SF_MBSRE_FINAL_001
  1764. #C "Se ha efectuado la recuperación  de particiones."
  1765. #D "Die Partitionen sind wiederhergestellt worden."
  1766. #T "Il ripristino delle partizioni e stato eseguito"
  1767. #F "La récupération de la partition a été exécutée."
  1768. #P "Foi efectuada a recuperaçäo  de partiçöes."
  1769. #I "The partition recovery has been performed."
  1770. #Z "S'ha efectuat la recuperació   de particions."
  1771.  
  1772. *SF_MBSRE_FINAL_002
  1773. #C "A continuación se realizará un reset del sistema"
  1774. #D "Nun wird das System neu gestartet werden, um die"
  1775. #T "Il computer deve essere riavviato per attivare"
  1776. #F "L'ordinateur devra être redémarré pour une prise"
  1777. #P "A  seguir  será  feito  um reset do sistema para"
  1778. #I "The computer will now be reset so as to activate"
  1779. #Z "Tot seguit es realitzarà un reset del sistema"
  1780.  
  1781. *SF_MBSRE_FINAL_003
  1782. #C "para activar estos cambios."
  1783. #D "Änderungen zu aktivieren."
  1784. #T "le modifiche."
  1785. #F "en compte des changements."
  1786. #P "activar estas mudanças."
  1787. #I "these changes."
  1788. #Z "per activar aquests canvis."
  1789.  
  1790. *SF_AREP_RECUPE_001
  1791. #C "Recuperación de arranque"
  1792. #D "Wiederherstellung des Startsystems"
  1793. #T "Ripristino boot"
  1794. #F "Récupération du boot"
  1795. #P "Recuperaçäo do arranque"
  1796. #I "Recovering boot"
  1797. #Z "Recuperació d'arrencada"
  1798.  
  1799. *SF_AREP_RECUPE_002
  1800. #C "Recuperando la secuencia de arranque"
  1801. #D "Wiederherstellung der Startsequenz"
  1802. #T "Ripristino sequenza di boot"
  1803. #F "Récupération de séquence de boot"
  1804. #P "Recuperando a sequência de arranque"
  1805. #I "Recovering boot sequence"
  1806. #Z "Recuperant la seqüència d'arrencada"
  1807.  
  1808. *SF_AREP_RECUPE_003
  1809. #C "Un momento por favor..."
  1810. #D "Ein Augenblick bitte..."
  1811. #T "Attendere prego..."
  1812. #F "S.V.P patientez..."
  1813. #P "Um momento por favor..."
  1814. #I "Please wait..."
  1815. #Z "Un moment si us plau..."
  1816.  
  1817. *SF_AREP_RECUPE_004
  1818. #C "La secuencia de arranque ha sido reparada."
  1819. #D "Die Startsequenz ist repariert worden. Nun"
  1820. #T "La sequenza di boot è stata ripristinata"
  1821. #F "La séquence de boot a été réparée."
  1822. #P "A sequência de arranque foi reparada."
  1823. #I "The boot sequence has been repaired."
  1824. #Z "La seqüència d'arrencada ha estat reparada."
  1825.  
  1826. *SF_AREP_RECUPE_005
  1827. #C "A  continuación se realizará un  reset del"
  1828. #D "wird das System neu gestartet werden,  um"
  1829. #T "Il computer deve essere riavviato per attivare"
  1830. #F "L'ordinateur devra être redémarré pour une prise"
  1831. #P "A seguir será feito  um reset  do  sistema"
  1832. #I "The  system will now be reset to  activate"
  1833. #Z "Tot seguit es realitzarà un  reset del"
  1834.  
  1835. *SF_AREP_RECUPE_006
  1836. #C "sistema para activar estos cambios."
  1837. #D "diese Änderungen zu aktivieren."
  1838. #T "le modifiche."
  1839. #F "en compte des changements."
  1840. #P "para activar estas mudanças."
  1841. #I "these changes."
  1842. #Z "sistema per activar aquests canvis."
  1843.  
  1844. *SF_AREP_RECUPE_007
  1845. #C "Los datos del sistema de particiones han sido"
  1846. #D "Die Daten des Partitionssystems wurden beschädigt"
  1847. #T "I dati della partizione di sistema sono dannegiati"
  1848. #F "Les  données  du système de partition ont été"
  1849. #P "Os dados do sistema de partiçöes foram danificados"
  1850. #I "The  partiton  system  data  are  damaged  or"
  1851. #Z "Les dades del sistema de particions han estat"
  1852.  
  1853. *SF_AREP_RECUPE_008
  1854. #C "dañados o  borrados. Es  necesario  recuperar"
  1855. #D "oder gelöscht. Diese Daten müssen zurückgewonnen"
  1856. #T "o cancellati. Questi dati devono essere recuperati"
  1857. #F "endommagées ou  effacées. Ces données doivent"
  1858. #P "ou apagados. É necessário  recuperar  estes  dados"
  1859. #I "erased.  These data  have  to be recovered to"
  1860. #Z "fetes malbé o esborrades. Cal   recuperar"
  1861.  
  1862. *SF_AREP_RECUPE_009
  1863. #C "estos datos para recuperar el sistema."
  1864. #D "werden, um das System wiederherzustellen."
  1865. #T "dal sistema di ripristino"
  1866. #F "être récupérées pour reconstruire le système."
  1867. #P "estes dados para recuperar o sistema."
  1868. #I "recover the system."
  1869. #Z "aquestes dades per recuperar el sistema."
  1870.  
  1871. *SF_AREP_RECUPE_010
  1872. #C "Se han producido errores de disco durante la"
  1873. #D "Es sind Fehler am Datenträger während der"
  1874. #T "Si è verificato un errore durante il ripristino"
  1875. #F "Apparition d'erreurs sur le disque lors de la"
  1876. #P "Produziram-se erros de disco durante a"
  1877. #I "There were disk errors while repairing the"
  1878. #Z "S'han produït errors de disc durant la"
  1879.  
  1880. *SF_AREP_RECUPE_011
  1881. #C "reparación de la secuencia de arranque."
  1882. #D "Reparatur der Startsequenz aufgetreten."
  1883. #T "della sequenza di boot."
  1884. #F "réparation de la séquence de boot."
  1885. #P "reparaçäo da sequência de arranque."
  1886. #I "boot sequence."
  1887. #Z "reparació de la seqüència d'arrencada."
  1888.  
  1889. *SF_ITP2_BOTON_001
  1890. #C "&Aceptar"
  1891. #D "&Ok"
  1892. #T "&Ok"
  1893. #F "&OK"
  1894. #P "&Aceitar"
  1895. #I "&Ok"
  1896. #Z "&Acceptar"
  1897.  
  1898. *SF_ITP2_BOTON_002
  1899. #C "&Cancelar"
  1900. #D "&Abbrechen"
  1901. #T "&Cancellare"
  1902. #F "&Annuler"
  1903. #P "&Cancelar"
  1904. #I "&Cancel"
  1905. #Z "&Cancel·lar"
  1906.  
  1907. *SF_ITP2_BOTON_003
  1908. #C "&Si"
  1909. #D "&Ja"
  1910. #T "&Si"
  1911. #F "&Oui"
  1912. #P "&Sim"
  1913. #I "&Yes"
  1914. #Z "&Sí"
  1915.  
  1916. *SF_ITP2_BOTON_004
  1917. #C "&No"
  1918. #D "&Nein"
  1919. #T "&No"
  1920. #F "&Non"
  1921. #P "&Näo"
  1922. #I "&No"
  1923. #Z "&No"
  1924.  
  1925. *SF_ITP2_BOTON_005
  1926. #C "&Cancelar"
  1927. #D "&Abbrechen"
  1928. #T "&Cancellare"
  1929. #F "&Annuler"
  1930. #P "&Cancelar"
  1931. #I "&Cancel"
  1932. #Z "&Cancel·lar"
  1933.  
  1934. *SF_ITP2_BOTON_006
  1935. #C "&Reiterar"
  1936. #D "&Wiederholen"
  1937. #T "&Riprovare"
  1938. #F "&Réessayer"
  1939. #P "&Repetir"
  1940. #I "&Retry"
  1941. #Z "&Repetir"
  1942.  
  1943. *SF_ITP2_BOTON_007
  1944. #C "&Ignorar"
  1945. #D "&Ignorieren"
  1946. #T "&Ignorare"
  1947. #F "&Ignorer"
  1948. #P "&Ignorar"
  1949. #I "&Ignore"
  1950. #Z "&Ignorar"
  1951.  
  1952. *SF_ITP2_OPCION_000
  1953. #C "&Acerca de..."
  1954. #D "&Info über..."
  1955. #T "&A proposito..."
  1956. #F "&A propos..."
  1957. #P "&Acerca de..."
  1958. #I "&About..."
  1959. #Z "Sobre..."
  1960.  
  1961. *SF_ITP2_OPCION_001
  1962. #C "&Salir"
  1963. #D "&Beenden"
  1964. #T "&Uscire"
  1965. #F "&Quitter"
  1966. #P "&Sair"
  1967. #I "&Exit"
  1968. #Z "&Sortir"
  1969.  
  1970. *SF_ITP2_OPCION_010
  1971. #C "&Seguridad"
  1972. #D "&Sicherheit"
  1973. #T "&Ripristino"
  1974. #F "&Récupérer"
  1975. #P "&Segurança"
  1976. #I "&Recovery"
  1977. #Z "&Seguretat"
  1978.  
  1979. *SF_ITP2_OPCION_011
  1980. #C "&Crear disquete"
  1981. #D "Diskette &Erstellen"
  1982. #T "&Creare dischetto"
  1983. #F "&Créer la disquette"
  1984. #P "&Criar disquete"
  1985. #I "&Create diskette"
  1986. #Z "&Crear disquet"
  1987.  
  1988. *SF_ITP2_OPCION_012
  1989. #C "&Restaurar disquete"
  1990. #D "Diskette &Wiederherstellen"
  1991. #T "&Ripristinare dischetto"
  1992. #F "&Restaurer la disquette"
  1993. #P "&Restaurar disquete"
  1994. #I "&Restore diskette"
  1995. #Z "&Restaurar disquet"
  1996.  
  1997. *SF_ITP2_OPCION_013
  1998. #C "&Salir"
  1999. #D "&Beenden"
  2000. #T "&Uscire"
  2001. #F "&Quitter"
  2002. #P "&Sair"
  2003. #I "&Exit "
  2004. #Z "&Sortir"
  2005.  
  2006. *SF_ITP2_OPCION_020
  2007. #C "&Configurar"
  2008. #D "&Konfigurieren"
  2009. #T "&Configurare"
  2010. #F "&Configurer"
  2011. #P "&Configurar"
  2012. #I "&Configure "
  2013. #Z "&Configurar"
  2014.  
  2015. *SF_ITP2_OPCION_021
  2016. #C "&Entorno"
  2017. #D "&Benutzeroberfläche"
  2018. #T "&Ambiente"
  2019. #F "&Environnement"
  2020. #P "&Ambiente"
  2021. #I "&Environment"
  2022. #Z "&Entorn"
  2023.  
  2024. *SF_ITP2_OPCION_022
  2025. #C "&Ratón"
  2026. #D "&Maus"
  2027. #T "&Mouse"
  2028. #F "&Souris"
  2029. #P "&Rato"
  2030. #I "&Mouse"
  2031. #Z "&Ratolí"
  2032.  
  2033. *SF_ITP2_OPCION_023
  2034. #C "&Cargar configuración"
  2035. #D "Konfiguration &Laden"
  2036. #T "&Caricare configurazione"
  2037. #F "&Charger la configuration"
  2038. #P "&Carregar configuraçäo"
  2039. #I "&Load configuration  "
  2040. #Z "&Carregar configuració"
  2041.  
  2042. *SF_ITP2_OPCION_024
  2043. #C "&Salvar configuración"
  2044. #D "Konfiguration &Speichern"
  2045. #T "&Salvare configurazione"
  2046. #F "Sau&ver la configuration"
  2047. #P "&Gravar configuraçäo"
  2048. #I "&Save configuration  "
  2049. #Z "&Gravar configuració"
  2050.  
  2051. *SF1ITP2_ABOUT_001
  2052. #C "Acerca de ..."
  2053. #D "Info über ..."
  2054. #T "A proposito..."
  2055. #F "A propos..."
  2056. #P "Acerca de ..."
  2057. #I "About ..."
  2058. #Z "Sobre ..."
  2059.  
  2060. *SF1ITP2_ABOUT_002
  2061. #C "Pulse una tecla para continuar."
  2062. #D "Eine Taste drücken"
  2063. #T "Premi un tasto per continuare"
  2064. #F "Appuyez sur une touche."
  2065. #P "Carregue numa tecla para conti."
  2066. #I "Press any key to continue."
  2067. #Z "Premeu una tecla per continuar."
  2068.  
  2069. *SF1ITP2_SALIR_001
  2070. #C "Salir de"
  2071. #D "Beendung von"
  2072. #T "Uscire"
  2073. #F "Quitter"
  2074. #P "Sair de"
  2075. #I "Exit"
  2076. #Z "Sortir de"
  2077.  
  2078. *SF1ITP2_SALIR_002
  2079. #C "¿Esta seguro que desea"
  2080. #D "Möchten Sie wirklich die"
  2081. #T "Sei sicuro di voler"
  2082. #F "Etes vous sûr de vouloir"
  2083. #P "Tem a certeza que quer"
  2084. #I "Are you  sure you want"
  2085. #Z "¿Esteu segurs que desitgeu"
  2086.  
  2087. *SF1ITP2_SALIR_003
  2088. #C "salir de la aplicación?"
  2089. #D "Anwendung beenden?"
  2090. #T "uscire dal programma?"
  2091. #F "quitter le programme?"
  2092. #P "sair da aplicaçäo?"
  2093. #I "to exit the program? "
  2094. #Z "sortir de l'aplicació?"
  2095.  
  2096. *SF1ITP2_CONFI_001
  2097. #C "Salvar configuración"
  2098. #D "Konfiguration speichern"
  2099. #T "Salvare configurazione"
  2100. #F "Sauvegarder la configuration"
  2101. #P "Gravar configuraçäo"
  2102. #I "Save configuration"
  2103. #Z "Gravar configuració"
  2104.  
  2105. *SF1ITP2_CONFI_002
  2106. #C "La configuración del programa ha"
  2107. #D "Die Programmkonfiguration ist"
  2108. #T "La configurazione è stata"
  2109. #F "La configuration du programme"
  2110. #P "A configuraçäo do programa foi"
  2111. #I "The program configuration has"
  2112. #Z "La configuració del programa"
  2113.  
  2114. *SF1ITP2_CONFI_003
  2115. #C "sido cambiada."
  2116. #D "verändert worden."
  2117. #T "cambiata."
  2118. #F "a été modifiée."
  2119. #P "mudada."
  2120. #I "been changed."
  2121. #Z "s'ha canviat."
  2122.  
  2123. *SF1ITP2_CONFI_004
  2124. #C "¿Quiere salvarla antes de salir?"
  2125. #D "Möchten Sie sie vor dem Beenden speichern?"
  2126. #T "Salvare prima di uscire?"
  2127. #F "La sauvegarder avant de quitter?"
  2128. #P "Quere gravá-la antes de sair?"
  2129. #I "Save it before exiting?"
  2130. #Z "Voleu gravar-la abans de sortir?"
  2131.  
  2132. *SF1ITP2_FILEC_001
  2133. #C "Cargar configuración"
  2134. #D "Konfiguration laden"
  2135. #T "Caricare la configurazione"
  2136. #F "Charger la configuration"
  2137. #P "Carregar configuraçäo"
  2138. #I "Load configuration"
  2139. #Z "Carregar configuració"
  2140.  
  2141. *SF1ITP2_FILEC_002
  2142. #C "Error al cargar la configuración"
  2143. #D "Fehler beim Laden der Programm- "
  2144. #T "Errore durante il caricamento"
  2145. #F "Erreur lors du chargement de la"
  2146. #P "Erro ao carregar a configuraçäo"
  2147. #I "Error loading program configura-"
  2148. #Z "Error en carregar la configuració"
  2149.  
  2150. *SF1ITP2_FILEC_003
  2151. #C "del programa."
  2152. #D "Konfiguration."
  2153. #T "della configurazione."
  2154. #F "configuration du programme."
  2155. #P "do programa."
  2156. #I "tion."
  2157. #Z "del programa."
  2158.  
  2159. *SF1ITP2_FILEC_004
  2160. #C "Configuración del programa cargada."
  2161. #D "Programmkonfiguration geladen."
  2162. #T "Configurazione caricata."
  2163. #F "Configuration du programme chargée."
  2164. #P "Configuraçäo do programa carregada."
  2165. #I "Program configuration loaded."
  2166. #Z "Configuració del programa carregada."
  2167.  
  2168. *SF1ITP2_FILEC_005
  2169. #C "Salvar configuración"
  2170. #D "Konfiguration speichern"
  2171. #T "Salvare la configurazione"
  2172. #F "Sauvegarder la configuration."
  2173. #P "Gravar configuraçäo"
  2174. #I "Save configuration"
  2175. #Z "Gravar configuració."
  2176.  
  2177. *SF1ITP2_FILEC_006
  2178. #C "Error al salvar la configuración"
  2179. #D "Fehler beim Speichern der Programm-"
  2180. #T "Errore durante il salvataggio"
  2181. #F "Erreur  en  sauvegardant la"
  2182. #P "Erro ao gravar a configuraçäo do"
  2183. #I "Error saving  program configura-"
  2184. #Z "Error en gravar la configuració"
  2185.  
  2186. *SF1ITP2_FILEC_007
  2187. #C "del programa."
  2188. #D "Konfiguration."
  2189. #T "della configurazione."
  2190. #F "configuration du programme."
  2191. #P "programa."
  2192. #I "tion."
  2193. #Z "del programa."
  2194.  
  2195. *SF1ITP2_FILEC_008
  2196. #C "Configuración del programa salvada."
  2197. #D "Programmkonfiguration gespeichert."
  2198. #T "Configurazione salvata."
  2199. #F "Configuration de programme sauvegardée."
  2200. #P "Configuraçäo do programa gravada."
  2201. #I "Program configuration saved."
  2202. #Z "Configuració del programa gravada."
  2203.  
  2204. *SF1ITP2_LESTADO_001
  2205. #C "Ayuda"
  2206. #D "Hilfe"
  2207. #T "Aiuto"
  2208. #F "Aide"
  2209. #P "Ajuda"
  2210. #I "Help"
  2211. #Z "Ajuda"
  2212.  
  2213. *SF_VARIO_VERSION_001
  2214. #C "requiere una versión"
  2215. #D "benötigt MS_DOS Version"
  2216. #T "richiede una versione di MS-DOS"
  2217. #F "Nécessite une version de MS-DOS"
  2218. #P "requer uma versäo"
  2219. #I "needs MS-DOS version"
  2220. #Z "requereix una versió"
  2221.  
  2222. *SF_VARIO_VERSION_002
  2223. #C "o superior del MS_DOS."
  2224. #D "oder höher."
  2225. #T "o superiore"
  2226. #F "ou au dessus."
  2227. #P "ou superior do MS_DOS."
  2228. #I "or above."
  2229. #Z "d'MS-DOS o superior."
  2230.  
  2231. *SF_VARIO_VERSION_003
  2232. #C "Versión actual del MS_DOS: "
  2233. #D "Aktuelle MS_DOS Version: "
  2234. #T "Versione attuale di MS-DOS: "
  2235. #F "Version MS-DOS actuelle: "
  2236. #P "Versäo actual do MS_DOS: "
  2237. #I "Current MS_DOS version: "
  2238. #Z "Versió actual de l'MS-DOS: "
  2239.  
  2240. *SF_VARIO_MEMORIA_001
  2241. #C "No hay memoria convencional suficiente para ejecutar el programa!."
  2242. #D "Ungenügend konventioneller Hauptspeicher zum Ausführen des Programms!"
  2243. #T "Memoria convenzionale insufficiente per eseguire il programma!    "
  2244. #F "Mémoire conventionnelle insuffisante pour l'exécution du programme!."
  2245. #P "Näo há memória convencional suficiente para executar o programa!. "
  2246. #I "Insufficient conventional memory to run the program!.             "
  2247. #Z "No hi ha memòria convencional suficient per executar el programa!."
  2248.  
  2249. *SF_VARIO_MEMORIA_002
  2250. #C "Pruebe a liberar memoria descargando programas residentes antes de"
  2251. #D "Versuchen Sie mehr freien Hauptspeicher durch Entladen speicherresidenter"
  2252. #T "Provare a liberare memoria scaricando i programmi9 residenti prima"
  2253. #F "Essayer de libérer de la  mémoire  en  déchargeant  les  programmes"
  2254. #P "Tente libertar memória descarregando programas residentes antes de"
  2255. #I "Try freeing up memory unloading  resident programs before  running"
  2256. #Z "Proveu d'alliberar memòria descarregant programes residents abans"
  2257.  
  2258. *SF_VARIO_MEMORIA_003
  2259. #C "ejecutar de nuevo el programa."
  2260. #D "Programme zu erhalten, bevor Sie das Programm erneut ausführen."
  2261. #T "di eseguire i programma."
  2262. #F "résidents en mémoire haute avant d'exécuter à nouveau le programme."
  2263. #P "executar o programa outra vez."
  2264. #I "the program again."
  2265. #Z "d'executar el programa un altre cop."
  2266.  
  2267. *SF_VARIO_PERSONA_001
  2268. #C "La instalación del programa ha sido incorrecta."
  2269. #D "Die Installation des Programms war inkorrekt."
  2270. #T "Programma installato correttamente"
  2271. #F "Programme incorrectement installé."
  2272. #P "A instalaçäo do programa foi incorrecta."
  2273. #I "Program incorrectly installed."
  2274. #Z "La instal·lació del programa ha estat incorrecta."
  2275.  
  2276. *SF_VARIO_MSG_FEXISTE_001
  2277. #C "Comprobación de fichero"
  2278. #D "Überprüfung der Datei"
  2279. #T "Verifica files"
  2280. #F "Vérification de fichier"
  2281. #P "Verificaçäo de ficheiro"
  2282. #I "Checking file"
  2283. #Z "Comprovació d'arxiu"
  2284.  
  2285. *SF_VARIO_MSG_FEXISTE_002
  2286. #C "Este fichero ya existe."
  2287. #D "Diese Datei existiert schon."
  2288. #T "Questo file è giα presente."
  2289. #F "Ce fichier existe déjà."
  2290. #P "Este ficheiro já existe."
  2291. #I "This file already exists."
  2292. #Z "Aquest arxiu ja existeix."
  2293.  
  2294. *SF_VARIO_MSG_FEXISTE_003
  2295. #C "¿Desea escribir encima?"
  2296. #D "Möchten Sie sie überschreiben?"
  2297. #T "Sovrasciverlo?"
  2298. #F "Le recouvrir?"
  2299. #P "Quer escrever por cima?"
  2300. #I "Overwrite it?"
  2301. #Z "Desitgeu escriure-hi sobre?"
  2302.  
  2303. *SF_VARIO_MSG_DWRITE_001
  2304. #C "Comprobación en unidad"
  2305. #D "Überprüfung im Laufwerk"
  2306. #T "Verifica drive"
  2307. #F "Contrôle du disque"
  2308. #P "Verificaçäo na unidade"
  2309. #I "Checking drive"
  2310. #Z "Comprovació d'unitat"
  2311.  
  2312. *SF_VARIO_MSG_DWRITE_002
  2313. #C "El disco de la unidad "
  2314. #D "Die Diskette im Laufwerk "
  2315. #T "Il disco nel drive"
  2316. #F "La disquette dans le lecteur "
  2317. #P "O disco da unidade "
  2318. #I "The disk in drive"
  2319. #Z "El disc de la unitat "
  2320.  
  2321. *SF_VARIO_MSG_DWRITE_003
  2322. #C "esta"
  2323. #D "ist"
  2324. #T " è  "
  2325. #F " est "
  2326. #P "está"
  2327. #I " is "
  2328. #Z "està"
  2329.  
  2330. *SF_VARIO_MSG_DWRITE_004
  2331. #C "protegido contra escritura."
  2332. #D "schreibgeschützt."
  2333. #T "protetto da scrittura"
  2334. #F "protégé contre l'écriture."
  2335. #P "protegido contra escrita."
  2336. #I "write-protected."
  2337. #Z "protegit contra escriptura."
  2338.  
  2339. *SF_VARIO_MSG_DWRITE_005
  2340. #C "Por favor quite la protección"
  2341. #D "Bitte den Schreibschutz"
  2342. #T "Prego, rimuovere la protezione"
  2343. #F "S.V.P enlevez la protection"
  2344. #P "Por favor retire a protecçäo"
  2345. #I "Please remove the protection"
  2346. #Z "Si us plau, traieu la protecció"
  2347.  
  2348. *SF_VARIO_MSG_DWRITE_006
  2349. #C "y pruebe de nuevo."
  2350. #D "entfernen und wieder versuchen."
  2351. #T "e provare ancora"
  2352. #F "et essayez à nouveau."
  2353. #P "e tente outra vez."
  2354. #I "and try again."
  2355. #Z "i proveu un altre cop."
  2356.  
  2357. *SF_VARIO_MSG_DEXISTE_001
  2358. #C "Comprobación en unidad"
  2359. #D "Überprüfung im Laufwerk"
  2360. #T "Verifica drive"
  2361. #F "Contrôle du disque"
  2362. #P "Verificaçäo na unidade"
  2363. #I "Checking drive"
  2364. #Z "Comprovació en la unitat"
  2365.  
  2366. *SF_VARIO_MSG_DEXISTE_002
  2367. #C "No existe un disquete disponible"
  2368. #D "Es liegt keine Diskette im"
  2369. #T "Non ci dischetti nella"
  2370. #F "Il n'y  a  pas de  disquette  dans le"
  2371. #P "Näo existe  uma  disquete disponível"
  2372. #I "There is  no  diskette  in"
  2373. #Z "No existeix un disquet disponible"
  2374.  
  2375. *SF_VARIO_MSG_DEXISTE_003
  2376. #C "en la unidad "
  2377. #D "Laufwerk "
  2378. #T "unitα "
  2379. #F "lecteur "
  2380. #P "na unidade "
  2381. #I "drive "
  2382. #Z "a la unitat "
  2383.  
  2384. *SF_VARIO_MSG_DEXISTE_004
  2385. #C "Por favor inserte el disquete y"
  2386. #D "Bitte Diskette einlegen und"
  2387. #T "Prego, inserire un dischetto"
  2388. #F "S.V.P Insérez la disquette et essayez"
  2389. #P "Por favor insira a disquete e tente"
  2390. #I "Please insert the diskette"
  2391. #Z "Si us plau, inseriu el disquet i"
  2392.  
  2393. *SF_VARIO_MSG_DEXISTE_005
  2394. #C "pruebe de nuevo."
  2395. #D "wieder versuchen."
  2396. #T "e riprovare."
  2397. #F "à nouveau."
  2398. #P "outra vez."
  2399. #I "and try again."
  2400. #Z "proveu-ho un altre cop."
  2401.  
  2402. *SF_VARIO_MSG_DOK_001
  2403. #C "Comprobación en unidad"
  2404. #D "Überprüfung im Laufwerk"
  2405. #T "Verifica drive"
  2406. #F "Contrôle du disque"
  2407. #P "Verificaçäo na unidade"
  2408. #I "Checking drive"
  2409. #Z "Comprovació en la unitat"
  2410.  
  2411. *SF_VARIO_MSG_DOK_002
  2412. #C "No se puede acceder correctamente al"
  2413. #D "Kein korrekter Zugriff möglich auf die"
  2414. #T "Impossibile accedere correttamente"
  2415. #F "Ne peut accéder au disque dans le"
  2416. #P "Näo se pôde acceder correctamente à"
  2417. #I "Could not access the diskette in"
  2418. #Z "No es pot accedir correctament al"
  2419.  
  2420. *SF_VARIO_MSG_DOK_003
  2421. #C "disquete de la unidad "
  2422. #D "Diskette im Laufwerk "
  2423. #T "al drive"
  2424. #F "lecteur "
  2425. #P "disquete da unidade "
  2426. #I "drive "
  2427. #Z "disquet de la unitat "
  2428.  
  2429.  
  2430. *SF_VARIO_MSG_DOK_004
  2431. #C "Es posible que este erroneo o con un"
  2432. #D "Diese kann möglicherweise fehlerhaft"
  2433. #T "Potrebbe essere difettoso o con"
  2434. #F "Il peut être défectueux ou d'un"
  2435. #P "É possível que esteja errada ou com"
  2436. #I "It may be faulty or have an invalid"
  2437. #Z "És possible que sigui erroni o amb un"
  2438.  
  2439. *SF_VARIO_MSG_DOK_005
  2440. #C "formato inválido."
  2441. #D "sein oder ein ungültiges Format haben."
  2442. #T "formato non valido."
  2443. #F "format non conforme."
  2444. #P "um formato inválido."
  2445. #I "format."
  2446. #Z "format invàlid."
  2447.  
  2448. *SF_VARIO_MSG_DOK_006
  2449. #C "Por favor cambie el disquete para continuar"
  2450. #D "Bitte die Diskette wechseln, um fortzufahren"
  2451. #T "Prego, sostituire il dischetto per continuare"
  2452. #F "S.V.P replacez la disquette pour continuer"
  2453. #P "Por favor mude a disquete para continuar"
  2454. #I "Please replace the diskette to continue"
  2455. #Z "Si us plau canvieu el disquet per continuar"
  2456.  
  2457. *SF_VARIO_MSG_DOK_007
  2458. #C "o cancele la operación."
  2459. #D "oder die Operation abbrechen."
  2460. #T "o annullare l'operazione."
  2461. #F "ou annulez l'opération."
  2462. #P "ou cancelar a operaçäo."
  2463. #I "or cancel the operation."
  2464. #Z "o cancel·leu l'operació."
  2465.  
  2466. *SF_VARIO_MSG_AYUDA_001
  2467. #C "Ayuda"
  2468. #D "Hilfe"
  2469. #T "Aiuto"
  2470. #F "Aide"
  2471. #P "Ajuda"
  2472. #I "Help"
  2473. #Z "Ajuda"
  2474.  
  2475. *SF_VARIO_MSG_AYUDA_002
  2476. #C "No se puede cargar el fichero de ayuda."
  2477. #D "Die Hilfsdatei konnte nicht geladen werden."
  2478. #T "Impossibile caricare il file di aiuto."
  2479. #F "Le fichier d'Aide ne peut être chargé."
  2480. #P "Näo se pôde carregar o ficheiro de ajuda."
  2481. #I "Help file cannot be loaded."
  2482. #Z "No es pot carregar l'arxiu d'ajuda."
  2483.  
  2484. *SF_VARIO_MSG_AYUDA_003
  2485. #C "No hay memoria suficiente para cargar el"
  2486. #D "Ungenügend Hauptspeicher, um den Hilfeservice"
  2487. #T "Memoria insufficiente per caricare l'aiuto"
  2488. #F "Mémoire insuffisante pour charger le"
  2489. #P "Näo há memória suficiente para carregar o"
  2490. #I "Insufficient memory to load the help"
  2491. #Z "No hi ha memòria suficient per carregar el"
  2492.  
  2493. *SF_VARIO_MSG_AYUDA_004
  2494. #C "servicio de ayuda."
  2495. #D "zu laden."
  2496. #T " "
  2497. #F "fichier d'Aide."
  2498. #P "serviço de ajuda."
  2499. #I "system."
  2500. #Z "servei d'ajuda."
  2501.  
  2502. *SF_VARIO_MSG_AYUDA_005
  2503. #C "El servicio de ayuda no estará disponible"
  2504. #D "Der Hilfeservice wird nicht im Programm"
  2505. #T "Il sistema di aiuto non è disponibile nel"
  2506. #F "L'Aide n'est pas disponible dans ce"
  2507. #P "O serviço de ajuda näo está disponível"
  2508. #I "The help service will not be available in"
  2509. #Z "El servei d'ajuda no estarà disponible"
  2510.  
  2511. *SF_VARIO_MSG_AYUDA_006
  2512. #C "en el programa."
  2513. #D "zur Verfügung stehen."
  2514. #T "programma."
  2515. #F "programme."
  2516. #P "no programa."
  2517. #I "the program."
  2518. #Z "en el programa."
  2519.  
  2520. *SF_VARIO_MSG_MEMO_001
  2521. #C "Error"
  2522. #D "Fehler"
  2523. #T "Errore"
  2524. #F "Erreur"
  2525. #P "Erro"
  2526. #I "Error"
  2527. #Z "Error"
  2528.  
  2529. *SF_MSGER_MSG_DZERO_001
  2530. #C "Error"
  2531. #D "Fehler"
  2532. #T "Errore"
  2533. #F "Erreur"
  2534. #P "Erro"
  2535. #I "Error"
  2536. #Z "Error"
  2537.  
  2538. *SF_MSGER_MSG_DZERO_002
  2539. #C "División por Cero."
  2540. #D "Division durch Null."
  2541. #T "Divisione per Zero."
  2542. #F "Division par Zéro."
  2543. #P "Divisäo por Zero."
  2544. #I "Division by Zero."
  2545. #Z "Divisió per Zero."
  2546.  
  2547. *SF_MSGER_MSG_BREAK_001
  2548. #C "Interrución del usuario."
  2549. #D "Unterbrechung durch den Benutzer."
  2550. #T "Interrotto dall'utente."
  2551. #F "Interruption par l'utilisateur."
  2552. #P "Interrupçäo do utilizador."
  2553. #I "User Break."
  2554. #Z "Interrupció de l'usuari."
  2555.  
  2556. *SF_MSGER_MSG_BREAK_002
  2557. #C "¿Desea salir de la aplicación?"
  2558. #D "Möchten Sie die Anwendung beenden?"
  2559. #T "Uscire dal programma?"
  2560. #F "Quitter le programme?"
  2561. #P "Quer sair da aplicaçäo?"
  2562. #I "Exit the program?"
  2563. #Z "Desitgeu sortir de l'aplicació?"
  2564.  
  2565. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_001
  2566. #C "Error de MS-DOS"
  2567. #D "MS-DOS Fehler"
  2568. #T "Errore MS-DOS"
  2569. #F "Erreur de MS-DOS"
  2570. #P "Erro do MS-DOS"
  2571. #I "MS-DOS error"
  2572. #Z "Error d'MS-DOS"
  2573.  
  2574. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_002
  2575. #C "Disco protegido contra escritura."
  2576. #D "Datenträger schreibgeschützt."
  2577. #T "Disco protetto da scrittura"
  2578. #F "Disque protégé en écriture."
  2579. #P "Disco protegido contra escrita."
  2580. #I "Disk write-protected."
  2581. #Z "Disc protegit contra escriptura."
  2582.  
  2583. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_003
  2584. #C "Unidad desconocida."
  2585. #D "Unbekanntes Laufwerk."
  2586. #T "Unitα sconosciuta"
  2587. #F "Unité de disque inconnue."
  2588. #P "Unidade desconhecida."
  2589. #I "Unknown drive."
  2590. #Z "Unitat desconeguda."
  2591.  
  2592. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_004
  2593. #C "Unidad no preparada."
  2594. #D "Laufwerk nicht bereit."
  2595. #T "Drive non pronto."
  2596. #F "Disque non prêt."
  2597. #P "Unidade näo preparada."
  2598. #I "Drive not ready."
  2599. #Z "Unitat no preparada"
  2600.  
  2601. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_005
  2602. #C "Comando desconocido."
  2603. #D "Unbekannter Befehl."
  2604. #T "Comando sconosciuto"
  2605. #F "Commande inconnue."
  2606. #P "Comando desconhecido."
  2607. #I "Unknown command."
  2608. #Z "Comandament desconegut."
  2609.  
  2610. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_006
  2611. #C "Datos erroneos (Mal CRC)."
  2612. #D "Fehlerhafte Daten (CRC-Fehler)."
  2613. #T "Dati errati (Bad CRC)."
  2614. #F "Donnée mauvaise. (Bad CRC)."
  2615. #P "Dados errados (Mal CRC)."
  2616. #I "Wrong data (Bad CRC)."
  2617. #Z "Dades errònies (Mal CRC)."
  2618.  
  2619. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_007
  2620. #C "Mala respuesta."
  2621. #D "Fehlerhafte Antwort."
  2622. #T "Risposta non corretta."
  2623. #F "Réponse incorrecte."
  2624. #P "Resposta incorrecta."
  2625. #I "Bad response."
  2626. #Z "Mala resposta."
  2627.  
  2628. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_008
  2629. #C "Mal posicionamiento en fichero."
  2630. #D " Fehlerhafte Position in der Datei."
  2631. #T "File non posizionato correttamente."
  2632. #F "Positionnement de fichier incorrect."
  2633. #P "Mau posicionamento no ficheiro."
  2634. #I "Bad file positioning."
  2635. #Z "Mal posicionament en l'arxiu."
  2636.  
  2637. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_009
  2638. #C "Tipo de unidad desconocida."
  2639. #D "Unbekannte Laufwerksart."
  2640. #T "Tipo di unitα sconosciuta."
  2641. #F "Type de disque inconnu."
  2642. #P "Tipo de unidade desconhecida."
  2643. #I "Drive type unknown."
  2644. #Z "Tipus d'unitat desconeguda."
  2645.  
  2646. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_010
  2647. #C "Sector no encontrado."
  2648. #D "Sektor nicht gefunden."
  2649. #T "Settore non trovato."
  2650. #F "Secteur non trouvé."
  2651. #P "Sector näo encontrado."
  2652. #I "Sector not found."
  2653. #Z "Sector no trobat."
  2654.  
  2655. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_011
  2656. #C "Impresora sin papel."
  2657. #D "Drucker ohne Papier."
  2658. #T "Fine carta."
  2659. #F "Pas de papier dans l'imprimante."
  2660. #P "Impressora sem papel."
  2661. #I "Printer paper out."
  2662. #Z "Impressora sense paper."
  2663.  
  2664. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_012
  2665. #C "Fallo en escritura."
  2666. #D "Schreibfehler."
  2667. #T "Errore di scrittura."
  2668. #F "Erreur d'écriture."
  2669. #P "Falha na escrita."
  2670. #I "Write error."
  2671. #Z "Errada en l'escriptura."
  2672.  
  2673. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_013
  2674. #C "Fallo en lectura."
  2675. #D "Lesefehler."
  2676. #T "Errore di lettura."
  2677. #F "Erreur de lecture."
  2678. #P "Falha na leitura."
  2679. #I "Read error."
  2680. #Z "Errada en la lectura."
  2681.  
  2682. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_014
  2683. #C "Fallo general."
  2684. #D "Allgemeiner Fehler."
  2685. #T "Errore generale"
  2686. #F "Echec général."
  2687. #P "Falha geral."
  2688. #I "General failure."
  2689. #Z "Errada general."
  2690.  
  2691. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_015
  2692. #C "Fallo reservado."
  2693. #D "Reservierter Fehler."
  2694. #T "Errore riservato."
  2695. #F "Erreur réservée."
  2696. #P "Falha reservada."
  2697. #I "Reserved error."
  2698. #Z "Errada reservada."
  2699.  
  2700. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_016
  2701. #C "Fallo reservado."
  2702. #D "Reservierter Fehler."
  2703. #T "Errore riservato."
  2704. #F "Erreur réservée."
  2705. #P "Falha reservada."
  2706. #I "Reserved error. "
  2707. #Z "Errada reservada."
  2708.  
  2709. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_017
  2710. #C "Cambio de disco inválido."
  2711. #D "Ungültiger Diskettenwechsel."
  2712. #T "Cambio disco non valido."
  2713. #F "Changement de disque non valide."
  2714. #P "Mudança de disco inválida."
  2715. #I "Invalid disk change."
  2716. #Z "Canvi de disc invàlid."
  2717.  
  2718. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_018
  2719. #C "(C)ancelar"
  2720. #D "(A)bbrechen"
  2721. #T "(C)ancellare"
  2722. #F "(A)nnuler"
  2723. #P "(C)ancelar"
  2724. #I "(C)ancel"
  2725. #Z "(C)ancel·lar"
  2726.  
  2727. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_019
  2728. #C ",(R)eiterar"
  2729. #D ",(W)iederholen"
  2730. #T ",(R)iprovare"
  2731. #F ",(R)éessayer"
  2732. #P ",(R)epetir"
  2733. #I ",(R)etry"
  2734. #Z ",(R)epetir"
  2735.  
  2736. *SF_MSGER_MSG_ERRDOS_020
  2737. #C ",(I)gnorar"
  2738. #D ",(I)gnorieren"
  2739. #T ",(I)gnorare"
  2740. #F ",(I)gnorer"
  2741. #P ",(I)gnorar"
  2742. #I ",(I)gnore"
  2743. #Z ",(I)gnorar"
  2744.  
  2745.  
  2746.  
  2747. *--------------------------------------------------------------------------------
  2748. *
  2749. * INTERFACE
  2750. *
  2751. *--------------------------------------------------------------------------------
  2752.  
  2753. #C "Fichero de configuración.\x1A"
  2754. #D "Konfigurationsdatei.\x1A"
  2755. #T " "
  2756. #F "Fichier de configuration.\x1A"
  2757. #I "Fichero de configuración.\x1A"
  2758. #P "Fichero de configuración.\x1A"
  2759. #Z "Arxiu de configuració.\x1A"
  2760.  
  2761. #C "Configuración del entorno"
  2762. #D "Konfiguration der Benutzeroberfläche"
  2763. #T "Configurazione ambiente"
  2764. #F "Configuration de l'interface"
  2765. #I "Interface Configuration"
  2766. #P "Configuraçäo do ambiente"
  2767. #Z "Configuració de l'entorn"
  2768.  
  2769. #C "Entorno &Gráfico"
  2770. #D "&Grafische Oberfläche"
  2771. #T "Ambiente &Grafico"
  2772. #F "Interface &Graphique"
  2773. #I "&Graphic Interface"
  2774. #P "Ambiente &Gráfico"
  2775. #Z "Entorn &Gràfic"
  2776.  
  2777. #C "&Líneas Pantalla"
  2778. #D "&Zeilen am Bildschirm"
  2779. #T "&Linee schermo"
  2780. #F "Nbre de lignes""
  2781. #I "Screen Si&ze"
  2782. #P "&Linhas Écrä"
  2783. #Z "&Línies Pantalla"
  2784.  
  2785. #C "25 Líneas"
  2786. #D "25 Zeilen"
  2787. #T "25 linee"
  2788. #F "25 lignes"
  2789. #I "25 Lines"
  2790. #P "25 Linhas"
  2791. #Z "25 Línies"
  2792.  
  2793. #C "50 Líneas"
  2794. #D "50 Zeilen"
  2795. #T "50 Linee"
  2796. #F "50 lignes"
  2797. #I "50 Lines"
  2798. #P "50 Linhas"
  2799. #Z "50 Línies"
  2800.  
  2801. #C "&Idioma"
  2802. #D "&Sprache"
  2803. #T "&Lingua"
  2804. #F "&Langue"
  2805. #I "&Language"
  2806. #P "lí&Ngua"
  2807. #Z "&Idioma"
  2808.  
  2809. #C "Castellano"
  2810. #D "Spanisch"
  2811. #T "Italiano"
  2812. #F "Espagnol"
  2813. #I "Spanish"
  2814. #P "Espanhol"
  2815. #Z "Castellà"
  2816.  
  2817. #C "Inglés"
  2818. #D "Englisch"
  2819. #T "Inglese"
  2820. #F "Anglais"
  2821. #I "English"
  2822. #P "Inglês"
  2823. #Z "Anglès"
  2824.  
  2825. #C "Francés"
  2826. #D "Französisch"
  2827. #T "Francese"
  2828. #F "Français"
  2829. #I "French"
  2830. #P "Francês"
  2831. #Z "Francès"
  2832.  
  2833. #C "Alemán"
  2834. #D "Deutsch"
  2835. #T "Tedesco"
  2836. #F "Allemand"
  2837. #I "German"
  2838. #P "Alemäo"
  2839. #Z "Alemany"
  2840.  
  2841. #C "&Reloj"
  2842. #D "&Uhr"
  2843. #T "O&rologio"
  2844. #F "Horloge"
  2845. #I "Cloc&k"
  2846. #P "&Relógio"
  2847. #Z "&Rellotge"
  2848.  
  2849. #C "en 12 horas"
  2850. #D "12 Stunden"
  2851. #T "12/24 ore"
  2852. #F "AM/PM"
  2853. #I "AM/PM"
  2854. #P "em 12 horas"
  2855. #Z "en 12 hores"
  2856.  
  2857. #C "en 24 horas"
  2858. #D "24 Stunden"
  2859. #T "24 ore"
  2860. #F "24 heures"
  2861. #I "24 hours"
  2862. #P "em 24 horas"
  2863. #Z "en 24 hores"
  2864.  
  2865. #C "&Modo de Color"
  2866. #D "&Farbmodus"
  2867. #T "Modalitα colore"
  2868. #F "Couleur & Mode"
  2869. #I "Color &Mode"
  2870. #P "&Modo de Cor"
  2871. #Z "&Mode de Color"
  2872.  
  2873. #C "Color"
  2874. #D "Farbe"
  2875. #T "Colore"
  2876. #F "Couleur"
  2877. #I "Color"
  2878. #P "Cor"
  2879. #Z "Color"
  2880.  
  2881. #C "VGA"
  2882. #D "VGA"
  2883. #T "VGA"
  2884. #F "VGA"
  2885. #I "VGA"
  2886. #P "VGA"
  2887. #Z "VGA"
  2888.  
  2889. #C "Monocromo"
  2890. #D "Monochrom"
  2891. #T "Monocromatico"
  2892. #F "Monochrome"
  2893. #I "Monochrome"
  2894. #P "Monocromático"
  2895. #Z "Monocrom"
  2896.  
  2897. #C "LCD"
  2898. #D "LCD"
  2899. #T "LCD"
  2900. #F "LCD"
  2901. #I "LCD"
  2902. #P "LCD"
  2903. #Z "LCD"
  2904.  
  2905. #C "Efectos de &Sonido"
  2906. #D "&Geräuscheffekte"
  2907. #T "Effetti sonori"
  2908. #F "&Effets sonores"
  2909. #I "&Sound effects"
  2910. #P "Efeitos de &Som"
  2911. #Z "Efectes de &So"
  2912.  
  2913. #C "Configuración del ratón"
  2914. #D "Konfiguration der Maus"
  2915. #T "Configurazione del mouse"
  2916. #F "Configuration de la souris"
  2917. #I "Mouse configuration"
  2918. #P "Configuraçäo do rato"
  2919. #Z "Configuració del ratolí"
  2920.  
  2921. #C "&Ratón activo"
  2922. #D "&Maus aktiv"
  2923. #T "&Mouse attivo"
  2924. #F "&Souris active"
  2925. #I "&Mouse active"
  2926. #P "&Rato activo"
  2927. #Z "&Ratolí actiu"
  2928.  
  2929. #C "Cursor &Gráfico"
  2930. #D "&Grafischer Cursor"
  2931. #T "Cursore &Grafico"
  2932. #F "&Curseur graphique"
  2933. #I "&Graphic Cursor"
  2934. #P "Cursor &Gráfico"
  2935. #Z "Cursor &Gràfic"
  2936.  
  2937. #C "-      &Velocidad       +"
  2938. #D "-   &Geschwindigkeit    +"
  2939. #T "-      &Velocitα        +"
  2940. #F "-       &Vitesse        +"
  2941. #I "-        &Speed         +"
  2942. #P "-      &Velocidade      +"
  2943. #Z "-      &Velocitat       +"
  2944.  
  2945. #C "-     &Doble click      +"
  2946. #D "-     &Doppelklick      +"
  2947. #T "-     &Doppip clic      +"
  2948. #F "-     &Double-clics     +"
  2949. #I "-     &Double-click     +"
  2950. #P "-      &Duplo clic      +"
  2951. #Z "-      &Doble clic      +"
  2952.  
  2953. #C "Configuración de la impresora"
  2954. #D "Konfiguration des Druckers"
  2955. #T "Configurazione Stampnate"
  2956. #F "Configuration de l'imprimante"
  2957. #I "Printer configuration"
  2958. #P "Configuraçäo da impressora"
  2959. #Z "Configuració de la impressora"
  2960.  
  2961. #C "&Puerto"
  2962. #D "&Schnittstelle"
  2963. #T "&Porta"
  2964. #F "&Port"
  2965. #I "&Port"
  2966. #P "&Porta"
  2967. #Z "&Port"
  2968.  
  2969. #C "LPT1"
  2970. #D "LPT1"
  2971. #T "LPT1"
  2972. #F "LPT1"
  2973. #I "LPT1"
  2974. #P "LPT1"
  2975. #Z "LPT1"
  2976.  
  2977. #C "LPT2"
  2978. #D "LPT2"
  2979. #T "LPT2"
  2980. #F "LPT2"
  2981. #I "LPT2"
  2982. #P "LPT2"
  2983. #Z "LPT2"
  2984.  
  2985. #C "&Tipo de impresoras"
  2986. #D "&Art des Druckers"
  2987. #T "&Tipo di stampante"
  2988. #F "Imprimante & type"
  2989. #I "Printer &Type"
  2990. #P "&Tipo de impressoras"
  2991. #Z "&Tipus d'impressores"
  2992.  
  2993. #C "IBM"
  2994. #D "IBM"
  2995. #T "IBM"
  2996. #F "IBM"
  2997. #I "IBM"
  2998. #P "IBM"
  2999. #Z "IBM"
  3000.  
  3001. #C "EPSON"
  3002. #D "EPSON"
  3003. #T "EPSON"
  3004. #F "EPSON"
  3005. #I "EPSON"
  3006. #P "EPSON"
  3007. #Z "EPSON"
  3008.  
  3009. #C "HP (PCL)"
  3010. #D "HP (PCL)"
  3011. #T "HP (PCL)"
  3012. #F "HP (PCL)"
  3013. #I "HP (PCL)"
  3014. #P "HP (PCL)"
  3015. #Z "HP (PCL)"
  3016.  
  3017. #C "Postcript"
  3018. #D "Postscript"
  3019. #T "Postcript"
  3020. #F "Postcript"
  3021. #I "Postcript"
  3022. #P "Postcript"
  3023. #Z "Postscript"
  3024.  
  3025. #C "&Nº Columnas"
  3026. #D "Spalten"
  3027. #T "&N░ Colonne"
  3028. #F "&# Colonnes"
  3029. #I "&# Columns"
  3030. #P "&Nº Colunas"
  3031. #Z "&N. Columnes"
  3032.  
  3033. #C "&Retorno+Avance de línea"
  3034. #D "&Wagenrückkehr+Zeilenvorschub"
  3035. #T "A Ca&po + avanzamento"
  3036. #F "Retour Chariot + Line Feed"
  3037. #I "Car. &Return + Line Feed"
  3038. #P "&Retorno+Avanço de linha"
  3039. #Z "&Retorn+Avanç de línia"
  3040.  
  3041. #C "&Aceptar"
  3042. #D "&Ok"
  3043. #T "&Ok"
  3044. #F " &OK "
  3045. #I " &OK "
  3046. #P "&Aceitar"
  3047. #Z "&Acceptar"
  3048.  
  3049. #C "&Cancelar"
  3050. #D "&Abbrechen"
  3051. #T "&Cancellare"
  3052. #F "&Annuler"
  3053. #I "&Cancel"
  3054. #P "&Cancelar"
  3055. #Z "&Cancel·lar"
  3056.  
  3057. #C "Ay&uda"
  3058. #D "&Hilfe "
  3059. #T "Ai&uto"
  3060. #F "Ai&de"
  3061. #I "&Help"
  3062. #P "Aj&uda"
  3063. #Z "Aj&uda"
  3064.  
  3065. #C "&Inicializar"
  3066. #D "&Initialisieren"
  3067. #T "&Inizializzare"
  3068. #F "&Initialiser"
  3069. #I "&Initialize"
  3070. #P "&Inicializar"
  3071. #Z "&Inicialitzar"
  3072.  
  3073. #C "Portugués"
  3074. #D "Portugiesisch"
  3075. #T "Portoghese"
  3076. #F "Portugais"
  3077. #I "Portuguese"
  3078. #P "Português"
  3079. #Z "Portuguès"
  3080.  
  3081. #C "Mover"
  3082. #D "Verschieben"
  3083. #T "Spostare"
  3084. #F "Déplacer"
  3085. #I "Move"
  3086. #P "Mover"
  3087. #Z "Moure"
  3088.  
  3089. #C "Tamaño"
  3090. #D "Größe"
  3091. #T "Dimensione"
  3092. #F "Dimensionner"
  3093. #I "Resize"
  3094. #P "Tamanho"
  3095. #Z "Mida"
  3096.  
  3097. #C "Restaurar"
  3098. #D "Wiederherstellen"
  3099. #T "Ripristinare"
  3100. #F "Restaurer"
  3101. #I "Restore"
  3102. #P "Restaurar"
  3103. #Z "Restaurar"
  3104.  
  3105. #C "Minimizar"
  3106. #D "Minimieren"
  3107. #T "Minimizzare"
  3108. #F "Minimiser"
  3109. #I "Minimize"
  3110. #P "Minimizar"
  3111. #Z "Minimitzar"
  3112.  
  3113. #C "Maximizar"
  3114. #D "Maximieren"
  3115. #T "Massimizzare"
  3116. #F "Maximiser"
  3117. #I "Maximize"
  3118. #P "Maximizar"
  3119. #Z "Maximitzar"
  3120.  
  3121. #C "Cerrar"
  3122. #D "Schließen"
  3123. #T "Chiudere"
  3124. #F "Fermer"
  3125. #I "Close"
  3126. #P "Fechar"
  3127. #Z "Tancar"
  3128.  
  3129. #C "&Nombre del archivo:"
  3130. #D "&Name der Datei:"
  3131. #T "&Nome del file"
  3132. #F "&Nom de fichier:"
  3133. #I "&File name:"
  3134. #P "&Nombre del archivo:"
  3135. #Z "&Nom de l'arxiu:"
  3136.  
  3137. #C "&Directorios:"
  3138. #D "&Verzeichnisse:"
  3139. #T "&Directories:"
  3140. #F "&Répertoires:"
  3141. #I "&Directories:"
  3142. #P "&Directorios:"
  3143. #Z "&Directoris:"
  3144.  
  3145. #C "Mostrar archivos &tipo:"
  3146. #D "Zeige Dateien der &Art:"
  3147. #T "Mostra files &tipo:"
  3148. #F "Montre fichier & types:"
  3149. #I "Show file &types:"
  3150. #P "Mostrar archivos &tipo:"
  3151. #Z "Mostrar arxius &tipus:"
  3152.  
  3153. #C "&Unidades:"
  3154. #D "&Laufwerke:"
  3155. #T "&Unitα:"
  3156. #F "&Disques:"
  3157. #I "&Drives:"
  3158. #P "&Unidades:"
  3159. #Z "&Unitats:"
  3160.  
  3161. #C "&Aceptar"
  3162. #D "&Ok"
  3163. #T "&Ok"
  3164. #F "&OK"
  3165. #I "&Ok"
  3166. #P "&Aceitar"
  3167. #Z "&Acceptar"
  3168.  
  3169. #C "&Cancelar"
  3170. #D "&Abbrechen"
  3171. #T "&Cancellare"
  3172. #F "&Annuler"
  3173. #I "&Cancel"
  3174. #P "&Cancelar"
  3175. #Z "&Cancel·lar"
  3176.  
  3177. #C "&Ayuda"
  3178. #D "&Hilfe"
  3179. #T "&Aiuto"
  3180. #F "A&ide"
  3181. #I "&Help"
  3182. #P "&Ajuda"
  3183. #Z "&Ajuda"
  3184.  
  3185. #C "Castellano"
  3186. #D "Spanisch"
  3187. #T "Italiano"
  3188. #F "Espagnol"
  3189. #I "Spanish"
  3190. #P "Espanhol"
  3191. #Z "Castellà"
  3192.  
  3193. #C "Ingles"
  3194. #D "Englisch"
  3195. #T "Inglese"
  3196. #F "Anglais"
  3197. #I "English"
  3198. #P "Inglês"
  3199. #Z "Anglès"
  3200.  
  3201. #C "Portugues"
  3202. #D "Portugiesisch"
  3203. #T "Portoghese"
  3204. #F "Portugais"
  3205. #I "Portuguese"
  3206. #P "Português"
  3207. #Z "Portuguès"
  3208.  
  3209. #C "Frances"
  3210. #D "Französisch"
  3211. #T "Francese"
  3212. #F "Français"
  3213. #I "French"
  3214. #P "Francês"
  3215. #Z "Francès"
  3216.  
  3217. #C "Aleman"
  3218. #D "Deutsch"
  3219. #T "Tedesco"
  3220. #F "Allemand"
  3221. #I "German"
  3222. #P "Alemäo"
  3223. #Z "Alemany"
  3224.  
  3225. #C "Italiano"
  3226. #D "Italienisch"
  3227. #T "Italiano"
  3228. #F "Italien"
  3229. #I "Italian"
  3230. #P "Italiano"
  3231. #Z "Italià"
  3232.  
  3233. #C "Idioma 6"
  3234. #D "Sprache 6"
  3235. #T "Lingua 6"
  3236. #F "Langue 6"
  3237. #I "Language 6"
  3238. #P "Língua 6"
  3239. #Z "Idioma 6"
  3240.  
  3241. #C "Idioma 7"
  3242. #D "Sprache 7"
  3243. #T "Lingua 7"
  3244. #F "Langue 7"
  3245. #I "Language 7"
  3246. #P "Língua 7"
  3247. #Z "Idioma 7"
  3248.  
  3249. #C "Idioma 8"
  3250. #D "Sprache 8"
  3251. #T "Lingua 8"
  3252. #F "Langue 8"
  3253. #I "Language 8"
  3254. #P "Língua 8"
  3255. #Z "Idioma 8"
  3256.  
  3257. #C "Idioma 9"
  3258. #D "Sprache 9"
  3259. #T "Lingua 9"
  3260. #F "Langue 9"
  3261. #I "Language 9"
  3262. #P "Língua 9"
  3263. #Z "Idioma 9"
  3264.  
  3265.  
  3266. #C "Castellà"
  3267. #D "Alemany"
  3268. #T "Italià"
  3269. #F "Francès"
  3270. #I "Inglès"
  3271. #P "Portuguès"
  3272. #Z "Català"
  3273.  
  3274. #C "Idioma 12"
  3275. #D "Sprache 12"
  3276. #T "Lingua 12"
  3277. #F "Langue 12"
  3278. #I "Language 12"
  3279. #P "Língua 12"
  3280. #Z "Idioma 12"
  3281.  
  3282.  
  3283. #C "Idioma 13"
  3284. #D "Sprache 13"
  3285. #T "Lingua 13"
  3286. #F "Langue 13"
  3287. #I "Language 13"
  3288. #P "Língua 13"
  3289. #Z "Idioma 13"
  3290.  
  3291. #C "Idioma 14"
  3292. #D "Sprache 14"
  3293. #T "Lingua 14"
  3294. #F "Langue 14"
  3295. #I "Language 14"
  3296. #P "Língua 14"
  3297. #Z "Idioma 14"
  3298.  
  3299.  
  3300. #C "Idioma 15"
  3301. #D "Sprache 15"
  3302. #T "Lingua 15"
  3303. #F "Langue 15"
  3304. #I "Language 15"
  3305. #P "Língua 15"
  3306. #Z "Idioma 15"
  3307.  
  3308.  
  3309. #C "Idioma 16"
  3310. #D "Sprache 16"
  3311. #T "Lingua 16"
  3312. #F "Langue 16"
  3313. #I "Language 16"
  3314. #P "Língua 16"
  3315. #Z "Idioma 16"
  3316.  
  3317.  
  3318. #C "Idioma 17"
  3319. #D "Sprache 17"
  3320. #T "Lingua 17"
  3321. #F "Langue 17"
  3322. #I "Language 17"
  3323. #P "Língua 17"
  3324. #Z "Idioma 17"
  3325.  
  3326. #C "Idioma 18"
  3327. #D "Sprache 18"
  3328. #T "Lingua 18"
  3329. #F "Langue 18"
  3330. #I "Language 18"
  3331. #P "Língua 18"
  3332. #Z "Idioma 18"
  3333.  
  3334.  
  3335. #C "Idioma 19"
  3336. #D "Sprache 19"
  3337. #T "Lingua 19"
  3338. #F "Langue 19"
  3339. #I "Language 19"
  3340. #P "Língua 19"
  3341. #Z "Idioma 19"
  3342.  
  3343.  
  3344. #C "Idioma 20"
  3345. #D "Sprache 20"
  3346. #T "Lingua 20"
  3347. #F "Langue 20"
  3348. #I "Language 20"
  3349. #P "Língua 20"
  3350. #Z "Idioma 20"
  3351.